Nikon AF-S DX NIKKOR 18-300mm f/3.5-6.3G ED VR 사용자 설명서

다운로드
페이지 2
Deutsch
Vielen Dank, dass Sie sich für ein DX-NIKKOR-Objektiv entschieden haben. Bitte 
lesen Sie vor der Verwendung dieses Produkts sowohl diese Anleitung als auch 
das Handbuch der Kamera sorgfältig.
Hinweis
: DX-Objektive sind für den Gebrauch an digitalen Spiegelrefl exkameras 
mit Bildsensor im DX-Format ausgelegt, wie zum Beispiel die D7100 oder D5300. 
Der Bildwinkel eines Objektivs an einer DX-Format-Kamera entspricht dem 
Bildwinkel eines Objektivs mit einer etwa 1,5-mal längeren Brennweite an einer 
Kleinbildkamera.
Autofokus und Einstellhilfe funktionieren bei allen Brennweiten. Beim Gebrauch 
dieses Objektivs können Sie alle Abschnitte im Kamerahandbuch ignorieren, in 
denen Einschränkungen bezüglich Autofokus und Einstellhilfe für Objektive mit 
geringerer Lichtstärke als 1:5,6 aufgeführt werden.
Für Ihre Sicherheit
Für Ihre Sicherheit
A
A
 SICHERHEITSHINWEISE
 SICHERHEITSHINWEISE
•  Nicht auseinanderbauen. Das Berühren der Innenteile von Kamera oder Objektiv 
könnte zu Verletzungen führen. Im Falle einer Fehlfunktion sollte das Produkt 
ausschließlich von einem qualifi zierten Fachmann repariert werden. Sollte das 
Produkt nach Herunterfallen oder wegen anderer Einwirkungen aufbrechen, 
entfernen Sie den Kamera-Akku bzw. trennen Sie den Netzadapter vom Netz 
und bringen Sie das Produkt zur Inspektion zum Nikon-Kundendienst.
•  Schalten Sie die Kamera im Falle einer Fehlfunktion unverzüglich ab. Wenn Sie Rauch 
oder einen ungewöhnlichen Geruch aus Ihrer Ausrüstung wahrnehmen, 
trennen Sie sofort den Netzadapter vom Netz bzw. entfernen Sie den Kamera-
Akku. Geben Sie dabei acht, dass Sie sich nicht verbrennen. Der fortgesetzte 
Betrieb könnte zu einem Brand oder zu Verletzungen führen. Bringen Sie 
nach Entnahme des Akkus die betroff enen Geräte zur Inspektion zum Nikon-
Kundendienst.
•  Nicht in Gegenwart von entfl ammbarem Gas verwenden. Der Betrieb von 
Elektrogeräten in Gegenwart von entfl ammbarem Gas könnte zu einer 
Explosion oder zu einem Brand führen.
•  Blicken Sie nicht durch das Objektiv oder den Kamerasucher in die Sonne. Das Betrachten 
der Sonne oder einer anderen hellen Lichtquelle durch das Objektiv oder den 
Sucher kann zu bleibenden Schäden am Auge führen.
•  Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Ein Nichtbeachten dieser 
Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen führen.
•  Beachten Sie folgende Vorkehrungen beim Umgang mit Kamera und Objektiv:
 
- Schützen Sie Objektiv und Kamera vor Feuchtigkeit. Andernfalls könnte es 
zu einem Schaden am Produkt, einem Brand oder Stromschlag kommen.
 
- Bedienen Sie die Kamera oder das Objektiv nicht mit nassen Händen. 
Andernfalls besteht die Gefahr eines Stromschlags.
 
- Halten Sie die Sonne sicher außerhalb des Bildbereiches, wenn Sie Motive 
im Gegenlicht aufnehmen. Sonnenstrahlen, die in der Kamera gebündelt 
werden, wenn sich die Sonne im oder in der Nähe des Bildausschnitts 
befi ndet, können zu einem Brand führen.
 
- Wird das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet, bringen Sie den vorderen 
und hinteren Objektivdeckel an und lagern Sie das Objektiv an einem Ort 
ohne direkte Sonneneinstrahlung. Wird es in direktem Sonnenlicht gelagert, 
könnte das Objektiv die Sonnenstrahlen auf entfl ammbare Objekte 
fokussieren und diese entzünden.
•  Tragen Sie Stative nicht mit montierter Kamera oder montiertem Objektiv. Es besteht 
die Gefahr zu stolpern oder versehentlich andere Personen zu stoßen, was zu 
Verletzungen führen kann.
•  Bewahren Sie das Produkt nicht an Orten auf, an denen es extrem hohen Temperaturen 
ausgesetzt ist, wie beispielsweise in einem geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme könnte einen Schaden oder einen 
Brand verursachen. 
 Objektivteile (
 Objektivteile (Abbildung
Abbildung))
q Gegenlichtblende *
w Markierung für die Arretierung der Gegenlichtblende
e Markierung für die Ausrichtung der Gegenlichtblende
r Markierung für das Ansetzen der Gegenlichtblende
t Zoomring
y Brennweitenskala
u Markierung für Brennweitenskala
i Fokussierring
o Markierung für die Ausrichtung des Objektivs
!0 Dichtungsmanschette
!1 CPU-Kontakte
!2 Zoom-Arretierungsschalter
!3 A-M-Umschalter
!4 Bildstabilisator-EIN/AUS-Schalter
* optional
 Scharfeinstellung
 Scharfeinstellung
Der Fokusmodus wird bestimmt durch die Einstellungen an der Kamera und 
am A-M-Umschalter des Objektivs. Beachten Sie das Handbuch der Kamera für 
weitere Informationen zur Wahl des Fokusmodus an der Kamera.
Kamera-Fokusmodus
Kamera-Fokusmodus
Objektiv-Fokusmodus
Objektiv-Fokusmodus
AA
M
M
AF
Autofokus
(manuelle 
Fokussierung *)
Manuelle Fokussierung mit 
elektronischer Einstellhilfe
MF
* Nur verfügbar, wenn an der Kamera der Einzelautofokus (AF-S) gewählt ist.
Autofokus
Autofokus
 
z  Versetzen Sie die Kamera in den AF (Autofokus)-Modus.
 
x  Stellen Sie den A-M-Umschalter am Objektiv auf 
A.
c Fokussieren Sie.
Drücken Sie den Auslöser bis zum ersten Druckpunkt, um 
automatisch zu fokussieren. Beim Einzelautofokus (AF-S) kann 
die Schärfe nach Abschluss der automatischen Fokussierung 
manuell verstellt werden, indem man den Auslöser bis zum ersten 
Druckpunkt gedrückt hält und am Fokussierring dreht. Drehen 
Sie nicht am Fokussierring, bevor der Autofokus fertig ist. Um 
mit dem Autofokus neu scharfzustellen, drücken Sie erneut den 
Auslöser bis zum ersten Druckpunkt oder die AF-ON-Taste.
Manuelle Fokussierung
Manuelle Fokussierung
z  Stellen Sie den A-M-Umschalter am Objektiv auf 
M.
 
x  Fokussieren Sie.
Fokussieren Sie manuell mit Hilfe des Fokussierrings am Objektiv.
 Eine Anmerkung zu Weit- und Superweitwinkelobjektiven
 Eine Anmerkung zu Weit- und Superweitwinkelobjektiven
Der Autofokus liefert in solchen Situationen wie nachfolgend aufgeführt 
möglicherweise nicht das erwartete Ergebnis. Fokussieren Sie dann manuell 
oder benutzen Sie den Fokusspeicher, um auf ein anderes Objekt im gleichen 
Abstand scharfzustellen und dann den gewünschten Bildausschnitt zu wählen.
Objekte im Hintergrund nehmen mehr Raum im 
Fokusmessfeld ein als das Hauptobjekt
: Wenn das 
Fokusmessfeld sowohl Vordergrund- als auch 
Hintergrundobjekte enthält, fokussiert die Kamera 
möglicherweise auf den Hintergrund und das 
Hauptobjekt ist unscharf. 
Das Motiv enthält viele feine Details
: Die Kamera 
hat eventuell Probleme mit dem Fokussieren auf 
Hauptobjekte, die kontrastarm oder kleiner als 
Objekte im Hintergrund sind. 
Weitere Informationen fi nden Sie im Abschnitt “Gute Ergebnisse mit dem 
Autofokus erzielen” im Kamerahandbuch.
   Zoom und Tiefenschärfe
   Zoom  und  Tiefenschärfe
Drehen Sie vor dem Fokussieren am Zoomring, um die Brennweite einzustellen 
und den Bildausschnitt zu wählen. Verfügt die Kamera über eine Abblendtaste, 
kann die Tiefenschärfe im Sucher im Voraus bewertet werden.
Um den Zoomring zu arretieren, drehen Sie ihn in die 18-mm-Position und 
schieben Sie den Zoom-Arretierungsschalter in die Position LOCK. Auf diese 
Weise wird verhindert, dass der Objektivtubus aufgrund des eigenen Gewichts 
ausfährt, während die Kamera transportiert wird.
 Blende
 Blende
Die Blende wird mit den Bedienelementen der Kamera eingestellt.
Zoom und Lichtstärke
Zoom und Lichtstärke
Brennweitenänderungen können die größte Blendenöff nung um bis zu 1⁄ LW 
verändern. Die Kamera berücksichtigt dies jedoch automatisch beim Einstellen 
der Belichtung, und Sie müssen nach Verstellen des Zooms keine Veränderungen 
an den Kameraeinstellungen vornehmen.
 Integrierte Blitzgeräte
 Integrierte Blitzgeräte
Beim Einsatz eines integrierten Blitzgeräts kann das Objektiv unter Umständen 
einen sichtbaren Schatten ins Bild werfen. Nehmen Sie die Gegenlichtblende 
ab und halten Sie einen Mindestabstand von 0,6 m zum Motiv, um dies zu 
vermeiden.
Kamera
Kamera
Brennweite
Brennweite
Einsatz bei Abständen ab
Einsatz bei Abständen ab
D300
D300-Serie/D100
/D100
18 mm
1,0 m oder mehr
35 mm oder mehr Keine Einschränkungen
D5300/D5200/D5100/D5000/
D5300/D5200/D5100/D5000/
D3300/D3200/D3100/D3000/
D3300/D3200/D3100/D3000/
D80/D70
D80/D70-Serie/D60/D50/
/D60/D50/
D40
D40-Serie
35 mm oder mehr Keine Einschränkungen
Das integrierte Blitzgerät der D100 kann mit Objektivbrennweite 20 mm und länger 
benutzt werden. Bei 18 mm wird das Bild nicht vollständig ausgeleuchtet.
 Bildstabilisator (VR)
 Bildstabilisator (VR)
Der Bildstabilisator (VR) reduziert die aus unruhiger Kamerahaltung 
resultierende Verwacklungsunschärfe und ermöglicht dadurch um bis zu 4,0 
Lichtwertstufen längere Belichtungszeiten als normal*. Dies vergrößert den 
Bereich der nutzbaren Belichtungszeiten und erlaubt Freihandaufnahmen ohne 
Stativ in zahlreichen Aufnahmesituationen.
* Ermittelt bei 300 mm Brennweite mit einer DX-Format-Kamera gemäß CIPA-
Standards (Camera and Imaging Products Association); die Wirkung differiert 
abhängig vom Benutzer und den Aufnahmebedingungen. 
Verwendung des Bildstabilisator-EIN/AUS-Schalters
Verwendung des Bildstabilisator-EIN/AUS-Schalters
•  Wählen Sie ON (EIN), um den Bildstabilisator einzuschalten. Der 
Bildstabilisator wird aktiviert, wenn der Auslöser bis zum ersten 
Druckpunkt gedrückt wird; er verringert die Auswirkungen der 
Kamera-Verwacklung zugunsten präziserer Einstellung von 
Bildausschnitt und Schärfe.
•  Wählen Sie OFF (AUS), um den Bildstabilisator auszuschalten.
Verwendung des Bildstabilisators: Hinweise
Verwendung des Bildstabilisators: Hinweise
•  Drücken Sie bei Verwendung des Bildstabilisators den Auslöser bis zum ersten 
Druckpunkt und warten Sie, bis sich das Bild im Sucher stabilisiert, bevor Sie 
den Auslöser vollständig drücken.
• Wenn der Bildstabilisator aktiv ist, ist das Bild im Sucher möglicherweise 
verschwommen, wenn der Auslöser gedrückt wurde. Dies stellt keine 
Fehlfunktion dar.
•  Wird die Kamera geschwenkt, gleicht der Bildstabilisator nur die Verwacklung 
aus, die nicht zur Schwenkbewegung gehört (wenn die Kamera beispielsweise 
horizontal geschwenkt wird, wirkt der Bildstabilisator nur auf vertikale 
Verwacklungen), so dass ein sauberes Mitziehen der Kamera in einem weiten 
Bogen deutlich leichter fällt.
• Schalten Sie die Kamera nicht ab und entfernen Sie nicht das Objektiv, 
während der Bildstabilisator aktiv ist.
•  Verfügt die Kamera über ein eingebautes Blitzgerät, wird der Bildstabilisator 
deaktiviert, solange das Blitzgerät sich aufl ädt.
• Wählen Sie 
OFF, wenn die Kamera auf einem Stativ montiert ist. Falls aber 
die Kamera auf einem unverriegelten Stativkopf oder einem Einbeinstativ 
montiert ist, empfi ehlt sich die Einstellung 
ON.
  Die optionale Gegenlichtblende
  Die optionale Gegenlichtblende
Die Gegenlichtblende schützt das Objektiv und hält Streulicht ab, das ansonsten 
zu Kontrastverlust oder Geisterbildern führen würde.
Befestigen der Gegenlichtblende
Befestigen der Gegenlichtblende
Richten Sie die Markierung für das 
Ansetzen der Gegenlichtblende (
) an 
der Markierung für die Ausrichtung der 
Gegenlichtblende (
) aus. Drehen Sie 
anschließend die Gegenlichtblende (w), 
bis die 
 -Markierung an der Markierung 
für die Arretierung der Gegenlichtblende 
steht (—
).
Halten Sie die Gegenlichtblende beim Anbringen oder Abnehmen in der Nähe 
des 
-Symbols an der Basis fest und umfassen Sie sie nicht zu fest. Mit falsch 
angebrachter Gegenlichtblende können Vignettierungen auftreten.
Die Gegenlichtblende kann umgekehrt auf dem Objektiv angebracht werden, 
wenn sie nicht verwendet wird.
 Pfl ege des Objektivs
 Pfl ege des Objektivs
•  Tragen oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der angesetzten 
Gegenlichtblende.
•   Halten Sie die CPU-Kontakte sauber.
•  Sollte die Dichtungsmanschette beschädigt sein, benutzen Sie das Objektiv 
nicht weiter, sondern bringen Sie es zum Nikon-Kundendienst zur Reparatur.
• Verwenden Sie einen Blasebalg zum Entfernen von Staub und Fusseln von 
den Linsenfl ächen. Um Schmierfl ecke und Fingerabdrücke zu entfernen, 
bringen Sie eine kleine Menge Ethanol oder Objektivreiniger auf ein weiches, 
sauberes Baumwolltuch oder ein Objektivreinigungstuch auf und reinigen Sie 
die Linse mit Kreisbewegungen von der Mitte nach außen. Achten Sie dabei 
darauf, dass keine Schmierfl ecke verbleiben, und berühren Sie das Glas nicht 
mit den Fingern.
• Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder 
Waschbenzin zur Reinigung des Objektivs.
•  Zum Schutz der Frontlinse kann die Gegenlichtblende oder ein Klarglasfi lter 
(NC) verwendet werden.
•  Bringen Sie den vorderen und den hinteren Objektivdeckel auf dem Objektiv 
an, bevor sie es in seiner Tasche verstauen.
• Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an 
einem kühlen, trockenen Ort, um Schimmel und Korrosion zu vermeiden. 
Lagern sie das Objektiv nicht direkt in der Sonne oder zusammen mit 
Mottenkugeln aus Naphthalin oder Kampfer.
•  Halten Sie das Objektiv stets trocken. Die Korrosion innenliegender Teile kann 
zu irreparablen Schäden führen.
• Das Lagern des Objektivs an sehr heißen Orten kann Teile aus verstärktem 
Kunststoff  beschädigen oder verformen.
 Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
 Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
•  Vorderer Objektivdeckel LC-67 mit Rastmechanik (67 mm)
•  Hinterer Objektivdeckel LF-4
 Kompatibles Zubehör
 Kompatibles Zubehör
• 67 mm-Schraubfi lter
• Bajonett-Gegenlichtblende HB-39
• Objektivbeutel CL-1018
 Technische Daten
 Technische Daten
Typ
Typ
Typ G AF-S DX Objektiv mit eingebauter CPU und 
F-Bajonettanschluss
Brennweite
Brennweite
18 – 300 mm
Lichtstärke
Lichtstärke
1 : 3,5 – 6,3
Optischer Aufbau
Optischer Aufbau
16 Linsen in 12 Gruppen (einschließlich 3 Linsen aus ED-
Glas und 3 asphärischen Linsen)
Bildwinkel
Bildwinkel
76° – 5° 20
Brennweitenskala
Brennweitenskala
Unterteilt in Millimeter (18, 35, 70, 105, 200, 300)
Entfernungsinformation
Entfernungsinformation
Übermittlung an die Kamera
Zoom
Zoom
Manueller Zoom mit unabhängigem Zoomring
Fokussierung
Fokussierung
Nikon Innenfokussierung (IF), Autofokus 
gesteuert durch Silent-Wave-Motor, separater 
Fokussierring für die manuelle Fokussierung
Bildstabilisator
Bildstabilisator
Bewegliche Linsengruppe mit Voice-Coil-
Motoren (VCMs)
Naheinstellgrenze
Naheinstellgrenze
0,48 m von der Sensorebene bei allen 
Zoompositionen
Blendenlamellen
Blendenlamellen
7 (abgerundet)
Blendensteuerung
Blendensteuerung
Vollautomatisch
Blendenbereich
Blendenbereich
•  18 mm Brennweite: 3,5 bis 22
•  300 mm Brennweite: 6,3 bis 40
Die angezeigte kleinste Blendenöffnung kann 
abhängig von der an der Kamera gewählten 
Belichtungsschrittweite variieren.
Belichtungsmessung
Belichtungsmessung
Offenblende
Filtergewinde
Filtergewinde
67 mm (P  = 0,75 mm)
Abmessungen
Abmessungen
Etwa 78,5 mm maximaler Durchmesser × 99 mm 
(Länge ab Bajonettauflage)
Gewicht
Gewicht
ca. 550 g
Änderungen der technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
Nederlands
Gefeliciteerd met de aanschaf van een DX NIKKOR-objectief. Lees voordat u dit 
product gebruikt zorgvuldig deze instructies en de camerahandleiding door.
Opmerking
: DX-objectieven zijn geschikt voor gebruik met DX-formaat digitale 
refl excamera’s zoals de D7100 of D5300. De beeldhoek van een objectief 
op een DX-formaat camera is gelijkwaardig aan dat van een objectief met 
een brandpuntsafstand die ongeveer 1,5 × langer is, gemonteerd op een 
kleinbeeldcamera.
Autofocus- en afstandsmeterfuncties worden ondersteund bij alle brandpuntsafstanden. 
Negeer bij het gebruik van dit objectief alle delen van de camerahandleiding waarin 
autofocus- en afstandsmeterrestricties voor objectieven met een maximaal diafragma 
kleiner dan f/5.6 staan vermeld.
Voor uw veiligheid
Voor uw veiligheid
A
A
 WAARSCHUWINGEN
 WAARSCHUWINGEN
•  Niet demonteren. Het aanraken van de interne onderdelen van de camera of het 
objectie kan letsel veroorzaken. In het geval van een defect moet het product 
alleen door een gekwalifi ceerd technicus worden gerepareerd. Mocht het 
product openbreken als gevolg van een val of ander ongeluk, verwijder de 
camerabatterij en/of ontkoppel de lichtnetadapter en breng het product naar 
een Nikon geautoriseerd servicecenter.
•  Zet de camera in het geval van een defect onmiddellijk uit. Bemerkt u dat er rook of 
een andere ongebruikelijke geur uit het apparaat komt, haal dan onmiddellijk 
de lichtnetadapter uit het stopcontact en verwijder de camerabatterij en zorg 
dat u geen brandwonden oploopt. Het voortzetten van de werking van het 
apparaat kan brand of letsel tot gevolg hebben. Breng na het verwijderen 
van de batterij het apparaat voor inspectie naar een Nikon geautoriseerd 
servicecenter.
•  Niet gebruiken in de aanwezigheid van brandbaar gas. Het bedienen van elektronische 
apparatuur in de aanwezigheid van brandbaar gas kan een explosie of brand tot 
gevolg hebben.
•  Kijk niet via het objectief of de camerazoeker naar de zon. Kijken naar de zon of andere 
heldere lichtbron via het objectief of de zoeker kan permanent visueel letsel 
veroorzaken.
•  Houd buiten bereik van kinderen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel 
kan letsel tot gevolg hebben.
•  Neem tijdens het hanteren van het objectief en de camera de volgende voorzorgsmaatregelen 
in acht:
 
- Houd het objectief en de camera droog. Het niet in acht nemen van 
deze voorzorgsmaatregel kan schade aan het objectief, brand of een 
elektrische schok tot gevolg hebben.
 
- Hanteer het objectief of de camera niet met natte handen. Het niet in 
acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan een elektrische schok tot 
gevolg hebben.
 
- Houd de zon goed uit het beeld tijdens het opnemen van onderwerpen 
met tegenlicht. Zonlicht dat wordt scherpgesteld in de camera terwijl 
de zon zich in of nabij het beeld bevindt kan brand veroorzaken.
 
- Bevestig de achter- en voorlensdop als het objectief voor langere tijd 
niet wordt gebruikt en bewaar het objectief niet in direct zonlicht. Als 
u het in direct zonlicht laat liggen, kan het objectief de zonnestralen op 
brandbare objecten scherpstellen en brand veroorzaken.
•  Draag geen statieven met het objectief of de camera eraan bevestigd. U kunt struikelen 
of per ongeluk anderen raken, met letsel als gevolg.
•  Laat het product niet achter waar het wordt blootgesteld aan extreem hoge temperaturen 
zoals in een afgesloten auto of in direct zonlicht. Het niet in acht nemen van deze 
voorzorgsmaatregel kan schade of brand veroorzaken. 
 Onderdelen van het objectief (
 Onderdelen van het objectief (Figuur
Figuur))
q Zonnekap *
w Vergendelmarkering op zonnekap
e Uitlijnmarkering op zonnekap
r Bevestigingsmarkering voor zonnekap
t Zoomring
y Schaal brandpuntsafstand
u Markering brandpuntsafstand
i Scherpstelring
o Objectiefbevestigingsmarkering
!0 Rubberen afdichting voor objectiefbevestiging
!1 CPU-contacten
!2 Zoomvergrendelingsschakelaar
!3 Schakelaar A-M-stand
!4 Vibratiereductie ON/OFF (AAN/UIT)-schakelaar
* Optioneel.
 Scherpstellen
 Scherpstellen
Scherpstelstand wordt bepaald door de scherpstelstand van de camera en de 
schakelaarpositie van de A-M-stand van het objectief. Zie de camerahandleiding 
voor informatie over cameraselectie van de scherpstelstand.
Camerascherpstelstand
Camerascherpstelstand
Objectiefscherpstelstand
Objectiefscherpstelstand
AA
M
M
AF
Autofocus
(handmatige 
scherpstelling *)
Handmatige scherpstelling met 
elektronische afstandsmeter
MF
* Alleen beschikbaar wanneer enkelvoudige AF (AF-S) als de scherpstelstand 
van de camera is geselecteerd.
Autofocus
Autofocus
z  Stel de camera in op AF (autofocus).
x  Schuif de objectiefschakelaar voor de A-M-stand naar 
A.
c Stel scherp.
Druk de ontspanknop half in om scherp te stellen. In 
enkelvoudige servo-AF (AF-S) kan de scherpstelling worden 
aangepast door de ontspanknop half ingedrukt te houden 
nadat de autofocusbewerking is voltooid en handmatig aan de 
scherpstelring wordt gedraaid. Draai niet aan de scherpstelring 
voordat de autofocusbewerking is voltooid. Druk de ontspanknop 
half in of druk nogmaals op de AF-ON-knop om opnieuw scherp 
te stellen met behulp van autofocus.
Handmatige scherpstelling
Handmatige scherpstelling
z  Schuif de objectiefschakelaar voor de A-M-stand naar 
M.
x Stel scherp.
Stel handmatig scherp met behulp van de scherpstelring.
  Een opmerking 
Een opmerking o
over groothoek- en supergroothoekobjectieven
ver groothoek- en supergroothoekobjectieven
Autofocus verschaft mogelijk niet de gewenste resultaten in situaties zoals 
hieronder getoond. Gebruik in deze gevallen handmatige scherpstelling of 
gebruik scherpstelvergrendeling om een ander onderwerp scherp te stellen op 
dezelfde afstand en stel de foto opnieuw samen.
Objecten op de achtergrond nemen meer van het 
scherpstelpunt in beslag dan het hoofdonderwerp
Als het scherpstelpunt zowel voorgrond- als 
achtergrondobjecten bevat, stelt de camera 
mogelijk scherp op de achtergrond en kan het 
onderwerp onscherp zijn. 
Het onderwerp bevat veel fi jne details
: De camera 
kan moeite hebben met het scherpstellen van 
onderwerpen die weinig contrast hebben of 
kleiner lijken dan de objecten op de achtergrond. 
Voor meer informatie, zie “Goede resultaten met autofocus” in de camerahandleiding.
  Zoom en scherptediepte
  Zoom en scherptediepte
Draai aan de zoomring voordat u scherpstelt om de brandpuntsafstand aan te 
passen en de foto te kadreren. Als de camera over voorbeeld scherptediepte 
beschikt (stop omlaag), kan scherptediepte ook als voorbeeld in de zoeker 
worden bekeken.
Draai de zoomring naar de 18 mm-positie om deze te vergrendelen en schuif 
de schakelaar van de zoomvergrendeling naar LOCK (VERGRENDELEN). Dit 
voorkomt dat het objectief door zijn eigen gewicht wordt verlengd terwijl de 
camera van de ene naar de andere plaats wordt gedragen.
 Diafragma
 Diafragma
Diafragma wordt met behulp van de camerabesturingen aangepast.
Zoom en maximale diafragma
Zoom en maximale diafragma
Wijzigt zodat zoom het maximale diafragma tot maximaal 1⁄ LW aan kan passen. 
De camera houdt er bij het instellen van de belichting echter automatisch 
rekening mee en zijn er geen modifi caties van de camera-instellingen vereist 
voor de volgende zoomaanpassingen.
 Ingebouwde fl itser
 Ingebouwde fl itser
Maak opnames bij een bereik van 0,6 m of meer bij het gebruik van de 
ingebouwde fl itser op camera’s die zijn uitgerust met een ingebouwde fl itser en 
verwijder de zonnekap om vignettering te voorkomen (schaduwen daar waar 
het uiteinde van het objectief de ingebouwde fl itser verduistert).
Camera
Camera
Brandpuntsafstand
Brandpuntsafstand Gebruik op een afstand van
Gebruik op een afstand van
D300
D300-serie/D100
/D100
18 mm
1,0 m of meer
35 mm of meer
Geen beperkingen
D5300/D5200/D5100/
D5300/D5200/D5100/
D5000/D3300/D3200/D3100/
D5000/D3300/D3200/D3100/
D3000/D80/D70
D3000/D80/D70-serie/D60/
/D60/
D50/D40
D50/D40-serie
35 mm of meer
Geen beperkingen
De ingebouwde fl itser op de D100 kan worden gebruikt bij brandpuntsafstanden 
van 20 mm of meer. Vignettering treedt op bij brandpuntsafstanden van 18 mm.
 Vibratiereductie (VR)
 Vibratiereductie (VR)
Vibratiereductie (VR) vermindert onscherpte veroorzaakt door cameratrilling, 
waarbij sluitertijden tot maximaal 4,0 stops langer duren dan anders het geval 
zou zijn*. Dit verhoogt het bereik van de beschikbare sluitertijden en laat hand-
held, statiefvrije fotografi e toe in vele verschillende situaties.
* Gemeten bij 300 mm met een camera in DX-formaat overeenkomstig de 
C
amera and Imaging  Products  Association [CIPA]-normen; effecten variëren 
afhankelijk van de fotograaf en de opnameomstandigheden.
 De vibratiereductie AAN/UIT-schakelaar gebruiken
 De vibratiereductie AAN/UIT-schakelaar gebruiken
•  Selecteer 
ON (AAN) om vibratiereductie in te schakelen. 
Vibratiereductie wordt geactiveerd wanneer de ontspanknop 
half wordt ingedrukt, waarbij de effecten van cameratrilling 
voor verbeterde kadrering en scherpstelling worden 
verminderd.
•  Selecteer 
OFF (UIT) om vibratiereductie uit te schakelen.
Vibratiereductie gebruiken: opmerkingen
Vibratiereductie gebruiken: opmerkingen
• Druk bij het gebruik van vibratiereductie de ontspanknop half in en wacht 
totdat de afbeelding in de zoeker is gestabiliseerd, voordat de ontspanknop in 
zijn geheel wordt ingedrukt.
•  Wanneer vibratiereductie actief is, kan de afbeelding in de zoeker onscherp 
worden nadat de sluiter wordt ontspannen. Dit duidt niet op een defect.
•  Wanneer de camera wordt gepand, past vibratiereductie alleen de beweging 
toe die geen deel uitmaakt van de pan (als de camera bijvoorbeeld horizontaal 
wordt gepand, wordt alleen vibratiereductie voor verticale trilling toegepast), 
waardoor het veel eenvoudiger is de camera gelijkmatig in een brede boog 
te pannen.
•  Zet de camera niet uit of verwijder het objectief niet wanneer vibratiereductie 
in werking is.
•  Als de camera is voorzien van een ingebouwde fl itser, wordt vibratiereductie 
uitgeschakeld wanneer de fl itser laadt.
• Selecteer 
OFF (UIT) wanneer de camera op een statief is gemonteerd, maar 
geldt niet als het een niet-vergrendelde statiefkop betreft of de camera op een 
monopod is gemonteerd. In dat geval wordt 
ON (AAN) aanbevolen.
 De optionele zonnekap
 De optionele zonnekap
De zonnekappen beschermt het objectief en blokkeert dwaallicht dat anders 
lichtvlekken of beeldschaduwen veroorzaakt.
De zonnekap bevestigen
De zonnekap bevestigen
Breng de bevestigingsmarkering op 
de zonnekap (
) op één lijn met de 
uitlijnmarkering op de zonnekap (
en draai vervolgens aan de zonnekap 
(
w) totdat de 
 -markering op één lijn is 
gebracht met de vergrendelmarkering op 
de zonnekap (—
).
Houd, bij het bevestigen of verwijderen van de kap, deze vlakbij het 
 symbool 
op de bijbehorende basis om te stevig vastpakken te vermijden. Vignettering 
kan zich voordoen als de kap niet juist is bevestigd.
Wanneer niet in gebruik, kan de kap worden omgedraaid en gemonteerd op 
het objectief.
 Onderhoud objectief
 Onderhoud objectief
• Pak of houd het objectief of de camera niet alleen met behulp van de 
zonnekap vast.
•   Houd de CPU-contacten schoon.
•   Mocht de rubberen afdichting voor de objectiefbevestiging beschadigt zijn, 
staak onmiddellijk het gebruik en breng het objectief voor reparatie naar een 
Nikon geautoriseerd servicecenter.
• Gebruik een blaasbalgje om stof en pluizen van de objectiefoppervlakken 
te verwijderen. Voor het verwijderen van vlekken en vingerafdrukken moet 
u een kleine hoeveelheid ethanol of objectiefreiniger op een zachte, schone 
katoenen doek of objectiefreinigingsdoekje aanbrengen en reinig met een 
draaiende beweging vanuit het midden naar buiten toe. Zorg dat er geen 
vegen achterblijven en raak het glas niet met uw vingers aan.
•  Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische oplosmiddelen 
zoals verfthinner of benzeen.
•  De zonnekap of NC-fi lters kunnen worden gebruikt ter bescherming van het 
voorste objectiefelement.
•  Bevestig de voor- en achterlensdoppen voordat u het objectief in het fl exibele 
tasje plaatst.
•  Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het op een koele 
en droge plaats bewaren. Zo voorkomt u schimmel en roest. Bewaar niet in 
direct zonlicht of in combinatie met mottenballen van nafta of kamfer.
•  Zorg dat het objectief droog blijft. Het roesten van het interne mechanisme 
kan onherstelbare schade veroorzaken.
•  Het objectief achterlaten op extreem hete locaties kan schade veroorzaken of 
onderdelen gemaakt van versterkt plastic kunnen kromtrekken.
 Meegeleverde accessoires
 Meegeleverde accessoires
•  67 mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop LC-67
•  Achterste objectiefdop LF-4
 Compatibele accessoires
 Compatibele accessoires
•  67 mm vastschroefbare fi lters
• Bajonetkap HB-39
•  Flexibel objectiefetui CL-1018
 Specifi caties
 Specifi caties
Type
Type
Type G AF-S DX-objectief met ingebouwde CPU- en 
F-vatting
Brandpuntsafstand
Brandpuntsafstand
18 – 300 mm
Maximale diafragma
Maximale diafragma
f/3.5 – 6.3
Objectiefconstructie
Objectiefconstructie
16 elementen in 12 groepen (inclusief 3 ED-objectiefelementen, 
3 asferische objectiefelementen)
Weergavehoek
Weergavehoek
76° – 5° 20
Schaal 
Schaal 
brandpuntsafstand
brandpuntsafstand
Gegradeerd in millimeters (18, 35, 70, 105, 200, 300)
Afstandsinformatie
Afstandsinformatie
Uitvoer naar camera
Zoom
Zoom
Handmatige zoom met behulp van zoomring
Scherpstellen
Scherpstellen
Nikon  Internal  Focusing (IF) System met autofocus 
aangestuurd door Silent Wave Motor en afzonderlijke 
scherpstelring voor handmatige scherpstelling
Vibratiereductie
Vibratiereductie
Lens-shift met behulp van voice coil motors (VCMs)
Kortste 
Kortste 
scherpstelafstand
scherpstelafstand
0,48 m van filmvlak bij alle zoomstanden
Diafragmabladen
Diafragmabladen
7 (ronde diafragmaopeningen)
Diafragma
Diafragma
Volledig automatisch
Diafragmabereik
Diafragmabereik
•  18 mm brandpuntsafstand: f/3.5 tot f/22
•  300 mm brandpuntsafstand: f/6.3 tot f/40
Het weergegeven minimale diafragma kan variëren 
afhankelijk van de grootte van de belichtingstoename 
die is geselecteerd met de camera.
Lichtmeting
Lichtmeting
Volledig diafragma
Maat voor filters/
Maat voor filters/
voorzetlenzen
voorzetlenzen
67 mm (P = 0,75 mm)
Afmetingen
Afmetingen
Ca. 78,5 mm maximum diameter × 99 mm (afstand vanaf 
objectiefbevestigingsvlak van de camera)
Gewicht
Gewicht
Ca. 550 g
Nikon behoudt zich het recht de specifi caties van de hardware, zoals beschreven in 
deze handleiding, te allen tijde zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen.
En
User’s Manual
De
Benutzerhandbuch
Fr
Manuel d’utilisation
Nl
Gebruikshandleiding
It
Manuale d’uso
Es
Manual del usuario
Pt
Manual do utilizador
AF-S DX NIKKOR 18–300mm f/3.5–6.3G ED VR
Figure/Abbildung/Figure/Figuur
English
Thank you for your purchase of a DX NIKKOR lens. Before using this product, 
please carefully read both these instructions and the camera manual.
Note
: DX lenses are for use with DX-format digital single-lens refl ex cameras 
such as the D7100 or D5300. The angle of view of a lens on a DX-format 
camera is equivalent to that of a lens with a focal length about 1.5 × longer 
mounted on a 35 mm format camera.
Autofocus and rangefi nder features are supported at all focal lengths. When 
using this lens, ignore any sections of the camera manual listing autofocus 
and rangefi nder restrictions for lenses with a maximum aperture slower 
than f/5.6.
For Your Safety
For Your Safety
A
A
 CAUTIONS
 CAUTIONS
•  Do not disassemble. Touching the internal parts of the camera or lens could 
result in injury.  In the event of malfunction, the product should be re-
paired only by a qualifi ed technician.  Should the product break open as 
the result of a fall or other accident, remove the camera battery and/or 
disconnect the AC adapter and then take the product to a Nikon-autho-
rized service center for inspection.
•  Turn the camera off  immediately in the event of malfunction.  Should you notice 
smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately un-
plug the AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid 
burns.  Continued operation could result in fi re or injury.  After removing 
the battery, take the equipment to a Nikon-authorized service center for 
inspection.
•  Do not use in the presence of fl ammable gas.  Operating electronic equipment 
in the presence of fl ammable gas could result in explosion or fi re.
•  Do not look at the sun through the lens or the camera viewfi nder.  Viewing the sun 
or other bright light source through the lens or viewfi nder could cause 
permanent visual impairment.
•  Keep out of reach of children.  Failure to observe this precaution could result 
in injury.
•  Observe the following precautions when handling the lens and camera:
 
- Keep the lens and camera dry. Failure to observe this precaution could 
result in damage to the product, fi re, or electric shock.
 
- Do not handle the lens or camera with wet hands.  Failure to observe this 
precaution could result in electric shock.
 
- Keep the sun well out of the frame when shooting backlit subjects.  Sun-
light focused into the camera when the sun is in or close to the frame 
could cause a fi re.
 
- If the lens will not be used for an extended period, attach the front and rear 
lens caps and store the lens out of direct sunlight.  If left in direct sunlight, 
the lens could focus the sun’s rays onto fl ammable objects, causing fi re.
•  Do not carry tripods with a lens or camera attached. You could trip or acciden-
tally strike others, resulting in injury.
•  Do not leave the product where it will be exposed to extremely high temperatures, 
such as in an enclosed automobile or in direct sunlight.  Failure to observe this 
precaution could cause damage or fi re.
Notice for Customers in Canada
Notice for Customers in Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
 Parts of the Lens (Figure)
 Parts of the Lens (Figure)
q Lens hood *
w Lens hood lock mark
e Lens hood alignment mark
r Lens hood mounting mark
t Zoom ring
y Focal length scale
u Focal length mark
i Focus ring
o Lens mounting mark
!0 Rubber lens-mount gasket
!1 CPU contacts
!2 Zoom lock switch
!3 A-M mode switch
!4 Vibration reduction ON/OFF switch
* Optional.
 Focus
 Focus
Focus mode is determined by the camera focus mode and the position of 
the lens A-M mode switch. See the camera manual for information on cam-
era focus mode selection.
Camera focus mode
Camera focus mode
Lens focus mode
Lens focus mode
AA
M
M
AF
Autofocus
(manual focus *)
Manual focus with electronic 
rangefi nder
MF
* Available only when single-servo AF (AF-S) is selected as the camera focus 
mode.
Autofocus
Autofocus
 
z  Set the camera to AF (autofocus).
 
x  Slide the lens A-M mode switch to 
A.
c Focus.
Press the shutter-release button halfway to focus. In single-
servo AF (AF-S), focus can be adjusted by keeping the shutter-
release button pressed halfway after the autofocus operation 
is complete and manually rotating the focus ring. Do not ro-
tate the focus ring until the autofocus operation is complete. 
To refocus using autofocus, press the shutter release button 
halfway or press the AF-ON button again.
Manual Focus
Manual Focus
z  Slide the lens A-M mode switch to 
M.
x Focus.
Focus manually using the lens focus ring.
 A Note on Wide- and Super Wide-Angle Lenses
 A Note on Wide- and Super Wide-Angle Lenses
Autofocus may not provide the desired results in situations like those 
shown below. In these cases, use manual focus, or use focus lock to focus on 
another subject at the same distance and then recompose the photograph.
Objects in the background occupy more of the 
focus point than the main subject:
 If the focus 
point contains both foreground and 
background objects, the camera may focus on 
the background and the subject may be out of 
focus.
The subject contains many fi ne details:
 The 
camera may have diffi  culty focusing on 
subjects that lack contrast or appear smaller 
than objects in the background.
For more information, see “Getting Good Results with Autofocus” in the 
camera manual.
  Zoom and Depth of Field
  Zoom and Depth of Field
Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal length and frame 
the photograph.  If the camera off ers depth-of-fi eld preview (stop down), 
depth of fi eld can be previewed in the viewfi nder.
To lock the zoom ring, rotate it to the 18 mm position and slide the zoom 
lock switch to LOCK. This prevents the lens extending under its own weight 
while the camera is being carried from place to place.
 Aperture
 Aperture
Aperture is adjusted using camera controls.
Zoom and Maximum Aperture
Zoom and Maximum Aperture
Changes to zoom can alter the maximum aperture by up to 1⁄  EV. The 
camera however automatically takes this into account when setting expo-
sure, and no modifi cations to camera settings are required following adjust-
ments to zoom.
 Built-in Flash Units
 Built-in Flash Units
When using the built-in fl ash on cameras equipped with a built-in fl ash 
unit, shoot at ranges of 0.6 m (2 ft) or more and remove the lens hood to 
prevent vignetting (shadows created where the end of the lens obscures 
the built-in fl ash).
Camera
Camera
Focal length
Focal length
Use at ranges of
Use at ranges of
D300 series/D100
D300 series/D100
18 mm
1.0 m/3 ft 3 in. or more
35 mm or more
No restrictions
D5300/D5200/D5100/D5000/
D5300/D5200/D5100/D5000/
D3300/D3200/D3100/D3000/D80/
D3300/D3200/D3100/D3000/D80/
D70 series/D60/D50/D40 series
D70 series/D60/D50/D40 series
35 mm or more
No restrictions
The built-in fl ash unit on the D100 can be used at focal lengths of 20 mm or more. 
Vignetting occurs at a focal length of 18 mm.
 Vibration Reduction (VR)
 Vibration Reduction (VR)
Vibration reduction (VR) reduces blur caused by camera shake, allowing 
shutter speeds up to 4.0 stops slower than would otherwise be the case*. 
This increases the range of shutter speeds available and permits hand-held, 
tripod-free photography in a wide range of situations.
* Measured at 300 mm with a DX-format camera according to Camera and 
I
maging Products Association [CIPA] standards; eff ects vary with the pho-
tographer and shooting conditions.
 Using the Vibration Reduction ON/OFF Switch
 Using the Vibration Reduction ON/OFF Switch
•  Select 
ON  to enable vibration reduction. Vibration reduction is 
activated when the shutter-release button is pressed halfway, 
reducing the eff ects of camera shake for improved framing 
and focus.
•  Select 
OFF  to turn vibration reduction off .
 Using Vibration Reduction: Notes
 Using Vibration Reduction: Notes
•  When using vibration reduction, press the shutter-release button halfway 
and wait for the image in the viewfi nder to stabilize before pressing the 
shutter-release button the rest of the way down.
• When vibration reduction is active, the image in the viewfi nder may be 
blurred after the shutter is released. This does not indicate a malfunction.
•  When the camera is panned, vibration reduction applies only to motion 
that is not part of the pan (if the camera is panned horizontally, for ex-
ample, vibration reduction will be applied only to vertical shake), making 
it much easier to pan the camera smoothly in a wide arc.
•  Do not turn the camera off  or remove the lens while vibration reduction 
is in eff ect.
•  If the camera is equipped with a built-in fl ash, vibration reduction will be 
disabled while the fl ash charges.
• Select 
OFF when the camera is mounted on a tripod unless the tripod 
head is unsecured or the camera is mounted on a monopod, in which 
case 
ON is recommended.
  The Optional Lens Hood
  The Optional Lens Hood
The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise 
cause fl are or ghosting.
Attaching the Hood
Attaching the Hood
Align the lens hood mounting mark 
(
) with the lens hood alignment 
mark (
) and then rotate the hood 
(w) until the 
 mark is aligned with 
the lens hood lock mark (—).
When attaching or removing the hood, hold it near the 
 symbol on its 
base and avoid gripping it too tightly.  Vignetting may occur if the hood is 
not correctly attached.
The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use.
 Lens Care
 Lens Care
•  Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
•   Keep the CPU contacts clean.
• Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immedi-
ately and take the lens to a Nikon-authorized service center for repair.
•  Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To remove 
smudges and fi ngerprints, apply a small amount of ethanol or lens cleaner 
to a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue and clean from the 
center outwards using a circular motion, taking care not to leave smears 
or touch the glass with your fi ngers.
•  Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.
•  The lens hood or NC fi lters can be used to protect the front lens element.
•  Attach the front and rear caps before placing the lens in its fl exible pouch.
•  If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry loca-
tion to prevent mold and rust.  Do not store in direct sunlight or with naphtha 
or camphor moth balls.
• Keep the lens dry.  Rusting of the internal mechanism can cause irrepa-
rable damage.
•  Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts 
made from reinforced plastic.
 Supplied Accessories
 Supplied Accessories
•  67 mm snap-on Front Lens Cap LC-67
•  Rear Lens Cap LF-4
 Compatible Accessories
 Compatible Accessories
•  67 mm screw-on fi lters
•  Bayonet Hood HB-39
•  Flexible Lens Pouch CL-1018
 Specifi cations
 Specifi cations
Type
Type
Type G AF-S DX lens with built-in CPU and F mount
Focal length
Focal length
18 – 300 mm
Maximum aperture
Maximum aperture
f/3.5 – 6.3
Lens construction
Lens construction
16 elements in 12 groups (including 3 ED lens elements, 3 
aspherical lens elements)
Angle of view
Angle of view
76°  – 5° 20
Focal length scale
Focal length scale
Graduated in millimeters (18, 35, 70, 105, 200, 300)
Distance information
Distance information
Output to camera
Zoom
Zoom
Manual zoom using independent zoom ring
Focusing
Focusing
Nikon Internal Focusing (IF) System with autofocus 
controlled by Silent Wave Motor and separate focus 
ring for manual focus
Vibration reduction
Vibration reduction
Lens shift using voice coil motors (VCMs)
Minimum focus 
Minimum focus 
distance
distance
0.48 m (1.6 ft) from focal plane at all zoom positions
Diaphragm blades
Diaphragm blades
7 (rounded diaphragm opening)
Diaphragm
Diaphragm
Fully automatic
Aperture range
Aperture range
•  18 mm focal length: f/3.5 – 22
•  300 mm focal length: f/6.3 – 40
The minimum aperture displayed may vary de-
pending on the size of the exposure increment 
selected with the camera.
Metering
Metering
Full aperture
Filter-attachment size
Filter-attachment size
67 mm (P = 0.75 mm)
Dimensions
Dimensions
Approx.  78.5 mm  maximum  diameter × 99 mm 
(distance from camera lens mount fl ange)
Weight
Weight
Approx. 550 g (19.4 oz)
Nikon reserves the right to change the specifi cations of the hardware described 
in this manual at any time and without prior notice.
Français
Nous vous remercions d’avoir acheté un objectif DX NIKKOR. Avant d’utiliser 
ce produit, veuillez lire attentivement à la fois ces instructions et le manuel de 
l’appareil photo.
Remarque
: les objectifs DX sont destinés aux refl ex numériques de format 
DX, comme le D7100 ou le D5300. L’angle de champ d’un objectif fi xé sur un 
appareil photo de format DX est égal à environ 1,5 × celui d’un objectif fi xé sur 
un appareil photo 24 × 36 mm.
L’autofocus et le télémètre fonctionnent à toutes les focales. Lorsque vous 
utilisez cet objectif, ne tenez pas compte des sections du manuel de l’appareil 
photo faisant référence à des restrictions en matière d’autofocus et de télémètre 
avec une ouverture maximale moins lumineuse que f/5.6.
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité
A
A
 ATTENTION
 ATTENTION
•  Ne pas démonter. Toucher les parties internes de l’appareil photo ou de l’objectif 
peut provoquer des blessures. En cas de dysfonctionnement, le produit devra 
être réparé par un technicien qualifi é uniquement. Si le produit s’ouvre à cause 
d’une chute ou de tout autre accident, retirez l’accumulateur de l’appareil 
photo et/ou débranchez l’adaptateur secteur et confi ez le produit à un centre 
Nikon agréé pour le faire vérifi er.
•  Mettre immédiatement l’appareil hors tension en cas de dysfonctionnement. Si vous 
détectez de la fumée ou une odeur inhabituelle provenant de l’équipement, 
débranchez immédiatement l’adaptateur secteur et retirez l’accumulateur de 
l’appareil photo, tout en prenant soin de ne pas vous brûler. Poursuivre son 
utilisation peut provoquer un incendie ou des blessures. Après avoir retiré 
l’accumulateur, confi ez l’équipement à un centre Nikon agréé pour le faire vérifi er.
•  Ne pas utiliser en présence de gaz infl ammable. L’utilisation d’équipement électronique 
en présence d’un gaz infl ammable peut provoquer une explosion ou un incendie.
•  Ne pas regarder le soleil avec l’objectif ou le viseur de l’appareil photo. Regarder le 
soleil ou toute autre source lumineuse intense avec l’objectif ou le viseur peut 
provoquer des troubles de la vision irréversibles.
•  Tenir éloigné des enfants. Le non-respect de cette précaution peut provoquer des 
blessures.
•  Suivre les précautions ci-dessous lors de la manipulation de l’objectif et de l’appareil photo :
 
- Maintenez l’objectif et l’appareil photo propres. Le non-respect de cette 
consigne de sécurité peut endommager le produit, déclencher un feu ou 
un choc électrique. 
 
- Ne pas manipuler l’objectif ou l’appareil photo avec des mains mouillées. Le 
non-respect de cette précaution peut provoquer un choc électrique.
 
- Ne pas inclure le soleil dans le cadrage lors de la prise de vue de sujets 
en contre-jour. La concentration de la lumière du soleil dans l’appareil 
photo lorsque le soleil est dans ou à proximité du champ de l’image peut 
déclencher un feu.
 
- Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période 
prolongée, fi xez les bouchons avant et arrière et rangez l’objectif hors de 
la lumière directe du soleil. Si l’objectif est laissé en contact direct avec la 
lumière du soleil, les rayons peuvent toucher des objets infl ammables, et 
déclencher un feu.
•  Ne pas transporter un trépied avec un objectif ou un appareil photo fi xé dessus. Vous 
risqueriez de trébucher ou de frapper accidentellement des personnes, 
provoquant ainsi des blessures.
•  Ne laissez pas ce produit exposé à des températures excessivement chaudes, comme dans 
une voiture fermée ou en plein soleil. Vous risqueriez d’endommager le matériel ou 
de provoquer un incendie.
Avis pour les Clients au Canada
Avis pour les Clients au Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
 Parties de l’objectif (
 Parties de l’objectif (Figure
Figure))
q Parasoleil *
w Repère de verrouillage du parasoleil
e Repère d’alignement du parasoleil
r Repère de montage du parasoleil
t Bague de zoom
y Échelle des focales
u Repère de l’échelle des focales
i Bague de mise au point
o Repère de montage de l’objectif
!0 Joint en caoutchouc de la monture d’objectif
!1 Contacts du microprocesseur
!2 Commutateur de verrouillage du zoom
!3 Commutateur de mode A-M
!4 Commutateur ON/OFF de réduction de vibration
* Optionnel.
 Mise au point
 Mise au point
Le mode de mise au point est déterminé par le mode de mise au point de 
l’appareil photo et la position du commutateur de mode A-M de l’objectif. 
Reportez-vous au manuel de l’appareil photo pour plus d’informations sur la 
sélection du mode de mise au point de l’appareil photo.
Mode de mise au point de 
Mode de mise au point de 
l’appareil photo
l’appareil photo
Mode de mise au point de l’objectif
Mode de mise au point de l’objectif
AA
M
M
AF
Autofocus
(mise au point 
manuelle *)
Mise au point manuelle avec 
télémètre électronique
MF
* Disponible uniquement lorsque AF ponctuel (AF-S) est sélectionné comme 
mode de mise au point sur l’appareil photo.
Autofocus
Autofocus
z  Réglez l’appareil photo sur AF (autofocus).
x  Positionnez le commutateur de mode A-M de l’objectif sur 
A.
c Eff ectuez la mise au point.
Appuyez sur le déclencheur à mi-course pour eff ectuer la mise au 
point. En mode AF ponctuel (AF-S), vous pouvez ajuster la mise au 
point en maintenant le déclencheur appuyé à mi-course une fois 
l’opération d’autofocus terminée et en tournant manuellement la 
bague de mise au point. Ne tournez pas la bague de mise au point 
tant que l’opération d’autofocus n’est pas terminée. Pour refaire le 
point à l’aide de l’autofocus, appuyez à nouveau sur le déclencheur 
à mi-course ou sur la commande AF-ON.
Mise au point manuelle
Mise au point manuelle
z  Positionnez le commutateur de mode A-M de l’objectif sur 
M.
x Eff ectuez la mise au point.
Effectuez la mise au point manuellement en utilisant la bague de 
mise au point de l’objectif.
  Remarque relative aux objectifs grand-angle et ultra grand-angle
Remarque relative aux objectifs grand-angle et ultra grand-angle
L’autofocus risque de ne pas produire les résultats escomptés dans des situations 
semblables à celles décrites ci-dessous. Dans ce cas, eff ectuez la mise au point 
manuellement ou mémorisez-la pour mettre au point un autre sujet situé à la 
même distance, puis recomposer la photo.
Les objets de l’arrière-plan occupent une plus grande 
partie du point AF que le sujet principal 
: si le point 
AF contient à la fois des objets du premier plan et 
de l’arrière-plan, l’appareil photo peut eff ectuer la 
mise au point sur l’arrière-plan et par conséquent, 
le sujet risque d’être fl ou.
Le sujet contient trop de petits détails 
: l’appareil 
photo risque d’avoir des diffi  cultés à faire le point 
sur des sujets manquant de contraste ou qui 
paraissent plus petits que les objets de l’arrière-
plan. 
Pour plus d’informations, reportez-vous à la section « Optimisation des résultats 
avec l’autofocus » dans le manuel de l’appareil photo.
  Zoom et profondeur de champ
  Zoom et profondeur de champ
Avant de faire la mise au point, tournez la bague de zoom pour régler la focale 
et cadrer la photographie. Si l’appareil photo off re un aperçu de la profondeur 
de champ (fermeture du diaphragme), il est possible d’avoir un aperçu de la 
profondeur de champ dans le viseur.
Pour verrouiller la bague de zoom, placez-la sur 18 mm et positionnez le 
commutateur de verrouillage du zoom sur LOCK. Cela permet d’éviter que 
l’objectif ne sorte, entraîné par son propre poids, lors du transport de l’appareil 
photo.
 Ouverture
 Ouverture
Pour régler l’ouverture, utilisez les commandes de l’appareil photo.
Zoom et ouverture maximale
Zoom et ouverture maximale
Modifi er le zoom peut altérer l’ouverture maximale jusqu’à 1⁄  L. L’appareil 
photo prend cela automatiquement en compte lors du réglage de l’exposition 
et aucune modifi cation des réglages de l’appareil photo n’est nécessaire après 
les ajustements du zoom.
 Flash intégré
 Flash intégré
Lors de l’utilisation du fl ash intégré (pour les appareils photo équipés d’un fl ash 
intégré), photographiez à des distances de 0,6 m ou plus et retirez le parasoleil 
pour éviter l’eff et de vignettage (ombres créées lorsque l’extrémité de l’objectif 
occulte le fl ash intégré).
Appareil photo
Appareil photo
Focale
Focale
Utiliser à des distances de
Utiliser à des distances de
Gamme D300/D100
Gamme D300/D100
18 mm
1,0 m ou plus
35 mm ou plus
Aucune restriction
D5300/D5200/D5100/D5000/
D5300/D5200/D5100/D5000/
D3300/D3200/D3100/D3000/D80/
D3300/D3200/D3100/D3000/D80/
gamme D70/D60/D50/
gamme D70/D60/D50/
gamme D40 
gamme D40 
35 mm ou plus
Aucune restriction
Le fl ash intégré du D100 peut être utilisé à des focales égales ou supérieures à 20 mm. 
Un phénomène de vignettage est visible à une focale de 18 mm.
 Réduction de vibration (VR)
 Réduction de vibration (VR)
La fonction de réduction de vibration (VR) atténue les phénomènes de fl ou 
provoqués par le bougé de l’appareil photo, ce qui permet de recourir à des 
vitesses d’obturation jusqu’à 4,0 fois plus lentes que celles normalement 
utilisées*. Cela augmente la plage des vitesses d’obturation disponibles et 
permet de prendre des photos à main levée, sans trépied, dans de nombreuses 
situations.
* Mesures effectuées à 300 mm avec un appareil photo de format DX selon 
les normes de la CIPA (Camera and Imaging Products Association) ; les effets 
varient selon le photographe et les conditions de prise de vue. 
 Utilisation du commutateur ON/OFF pour la réduction de vibration
 Utilisation du commutateur ON/OFF pour la réduction de vibration
•  Sélectionnez 
ON (ACTIVÉ) pour activer la réduction de vibration. La 
réduction de vibration est activée lorsque vous appuyez à mi-
course sur le déclencheur, réduisant ainsi les effets du bougé 
d’appareil pour vous permettre d’améliorer le cadrage et la 
mise au point.
•  Sélectionnez 
OFF (DÉSACTIVÉ) pour désactiver la réduction de 
vibration.
Utiliser la réduction de vibration : remarques
Utiliser la réduction de vibration : remarques
•  Lorsque vous utilisez la réduction de vibration, appuyez sur le déclencheur à 
mi-course et attendez que l’image se stabilise dans le viseur avant d’appuyer 
sur le déclencheur jusqu’en fi n de course.
•  Lorsque la réduction de vibration est activée, l’image dans le viseur peut être 
fl oue une fois le déclencheur relâché. Cela n’indique pas un dysfonctionnement.
•  Lorsque l’appareil photo est en mode panoramique, la réduction de vibration 
s’applique uniquement au mouvement ne faisant pas partie du panoramique 
(si l’appareil photo est en mode panoramique horizontal par exemple, la 
réduction de vibration s’applique uniquement au mouvement vertical), Vous 
pouvez ainsi faire plus facilement un panoramique régulier en un arc large.
•  Ne mettez pas l’appareil photo hors tension et ne retirez pas l’objectif pendant 
que la réduction de vibration est activée.
•  Si l’appareil photo est équipé d’un fl ash intégré, la réduction de vibration est 
désactivée pendant que le fl ash se charge.
• Sélectionnez 
OFF lorsque l’appareil photo est monté sur un trépied sauf si la 
tête du trépied n’est pas fi xée ou si l’appareil est monté sur un monopode ; 
dans ce cas, 
ON est recommandé.
  Parasoleil optionnel
  Parasoleil  optionnel
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diff use pouvant causer de la 
lumière parasite ou une image fantôme.
Fixation du parasoleil
Fixation du parasoleil
Alignez le repère de montage du parasoleil 
(
) sur le repère d’alignement du 
parasoleil (
), puis tournez le parasoleil 
(w) jusqu’à ce que le repère 
 soit aligné 
sur le repère de verrouillage du parasoleil 
(—
).
Lors de la fi xation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole 
 sur sa 
base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se produire si le 
parasoleil n’est pas correctement attaché.
Le parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il n’est pas utilisé.
 Entretien de l’objectif
 Entretien de l’objectif
• Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant 
uniquement le parasoleil.
•   Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
•   Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez 
immédiatement l’utilisation et confi ez l’objectif à un centre Nikon agréé pour 
le faire réparer.
•  Utilisez une souffl  ette pour enlever la poussière et les peluches sur la surface de 
l’objectif. Pour eff acer les taches et les traces de doigt, imprégnez un morceau 
de tissu propre en coton avec une petite quantité d’éthanol ou de nettoyant 
pour objectif ou utilisez une lingette de nettoyage d’objectif, et nettoyez avec 
un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, tout en prenant 
soin de ne pas laisser de taches, ni de toucher le verre avec vos doigts.
•  N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du 
benzène pour nettoyer l’objectif.
• Le parasoleil ou les fi ltres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille 
frontale.
•  Fixez les bouchons avant et arrière avant de placer l’objectif dans son étui.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période 
prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et 
la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des boules 
antimites de naphtaline ou de camphre.
•  Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne peut 
causer des dégâts irréparables.
•  Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut endommager 
ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.
 Accessoires fournis
 Accessoires fournis
•  Bouchon avant d’objectif encliquetable 67 mm LC-67
•  Bouchon arrière d’objectif LF-4
 Accessoires compatibles
 Accessoires compatibles
•  Filtres à visser 67 mm
•  Parasoleil à baïonnette HB-39
•  Étui souple pour objectif CL-1018
 Caractéristiques
 Caractéristiques
Type
Type
Objectif AF-S DX de type G avec microprocesseur 
intégré et monture F
Focale
Focale
18 – 300 mm
Ouverture maximale
Ouverture maximale
f/3.5 – 6.3
Construction optique
Construction optique
16 lentilles en 12 groupes (dont 3 lentilles en verre ED et 3 
lentilles asphériques)
Angle de champ
Angle de champ
76° – 5° 20 
Échelle des focales
Échelle des focales
Graduée en millimètres (18, 35, 70, 105, 200, 300)
Information de distance
Information de distance
Communiquée au boîtier de l’appareil photo
Zoom
Zoom
Zoom manuel utilisant une bague de zoom 
indépendante
Mise au point
Mise au point
Système de mise au point interne de Nikon (IF, 
I
nternal 
Focusing) avec autofocus commandé par 
un moteur ondulatoire silencieux (SWM) et bague 
de mise au point pour mise au point manuelle
Réduction de vibration
Réduction de vibration
Décentrement avec 
voice coil motors (VCMs)
Distance minimale de mise 
Distance minimale de mise 
au point
au point
0,48 m depuis le plan focal à toutes les focales
Lamelles de diaphragme
Lamelles de diaphragme
7 (diaphragme circulaire)
Diaphragme
Diaphragme
Intégralement automatique
Plage des ouvertures
Plage des ouvertures
•  Focale 18 mm : f/3.5 à f/22
•  Focale 300 mm : f/6.3 à f/40
L’ouverture minimale affichée peut varier en 
fonction de l’incrément d’exposition sélectionné 
avec l’appareil photo.
Mesure
Mesure
Pleine ouverture
Diamètre de fixation pour 
Diamètre de fixation pour 
filtre
filtre
67 mm (P = 0,75 mm)
Dimensions
Dimensions
Environ 78,5 mm de diamètre maximum × 99 mm 
(distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de 
l’appareil photo)
Poids
Poids
Environ 550 g
Nikon se réserve le droit de modifi er les caractéristiques du matériel décrit dans ce 
manuel à tout moment et sans préavis.
Printed in China
SB4E02(7E)
7MA0077E-02