Olympus PPZR-EP02 지침 매뉴얼

다운로드
페이지 2
Anillo antireflectante
Antireflexionsring
 
Bague antireflet
       Bedienungsanleitung
     Instrucciones
Engranaje del zoom
     Mode d’emploi 
Mécanisme de zoom
Poids 
: 36 grammes
Dimensions 
: Ø 76 x 20,4 mm
(dia. max. x longueur totale) 
 
Matériel principal 
: NBR
Objectifs et caisson étanche
Caractéristiques principales
Objectif applicable
Objectif applicable
Caisson étanche
Poids 
: 5 grammes
Dimensions 
: Ø 65 x 3,6 mm
(dia. max. x longueur totale) 
 
Matériel principal 
: Aluminium
Diamètre de la section de fixation: 52 mm                     
Objectifs et caisson étanche
Caractéristiques principales
Caisson étanche
Peso 
: 36 gramos
Dimensiones 
: Ø 76 x 20.4 mm
(Diám. máx. x Longitud total) 
 
Material principal 
: NBR
Objetivos y caja estanca
Especificaciones principales
Objetivo aplicable
Caja estanca
Gewicht 
: 36 Gramm
Abmessungen  
: Ø 76 x 20.4 mm
(Max. Durchmesser x Gesamtlänge) 
 
Hauptmaterial 
: NBR
Geeignete Objektive und Unterwassergehäuse
Technische Daten 
Geeignetes Objektiv
Unterwassergehäuse
Gewicht 
: 5 Gramm
Abmessungen  
: Ø 65 x 3.6 mm
(Max. Durchmesser x Gesamtlänge) 
 
Hauptmaterial 
: Aluminium
Gewindedurchmesser                : 52 mm
Geeignete Objektive und Unterwassergehäuse
Technische Daten 
Geeignetes Objektiv
Unterwassergehäuse
76 20.4
36
76   20.4
36
Peso 
: 5 gramos
Dimensiones 
: Ø 65 x 3.6 mm
(Diám. máx. x Longitud total) 
 
Material principal 
: Aluminio
Diámetro de la sección de fijación: 52 mm
Objetivos y caja estanca
Especificaciones principales
Objetivo aplicable
Caja estanca
65 3.6
52
5
65   3.6
52
5
Antireflective ring
 
Instruction Manual    
Zoom gear 
Weight 
: 36 grams
Dimensions 
: Ø 76 x 20.4 mm
(Max. dia. x Overall length) 
 
Main material 
: NBR
Applicable lenses and underwater case
Main specifications
Weight 
: 5 grams
Dimensions 
: Ø 65 x 3.6 mm
(Max. dia. x Overall length) 
 
Main material 
: Aluminum
Diameter of attachment section : 52 mm
How to attach or detach the anti-reflection ring:
• Turn the lens barrel to extend the lens.
• While holding the end of the lens barrel, attach or 
detach the anti-reflection ring.
Anbringen und Abnehmen der Gegenlichtblende:
• Das Objektivgehäuse drehen, um das Objektiv auszufahren.
• Das Objektivgehäuse am Ende halten und die 
Gegenlichtblende anbringen oder abnemen.
Comment fixer ou retirer la bague antiréflection:
• Tourner le barillet d’objectif pour allonger l’objectif.
• Fixer ou retirer la bague antiréflexion tout en tenant 
l’extrémité du barillet d’objectif.
Cómo fijar o retirar el anillo antireflejo:
• Gire el barril del objetivo para extender el objetivo.
• Fije o retire el anillo antireflejo mientras sostiene del 
extremo del barril del objetivo.
Applicable lenses and underwater case
Main specifications
Applicable Lens
M.ZUIKO DIGITAL
ED 9-18mm 
Underwater case
PT-EP01
Applicable Lens
M.ZUIKO DIGITAL
ED 9-18mm 
Underwater case
PT-EP01
M.ZUIKO DIGITAL
ED 9-18mm 
PT-EP01
M.ZUIKO DIGITAL
ED 9-18mm 
PT-EP01
M.ZUIKO DIGITAL
ED 9-18mm 
PT-EP01
M.ZUIKO DIGITAL
ED 9-18mm 
PT-EP01
M.ZUIKO DIGITAL
ED 9-18mm 
PT-EP01
M.ZUIKO DIGITAL
ED 9-18mm 
PT-EP01
M.ZUIKO DIGITAL
ED 9-18mm 
PT-EP01
M.ZUIKO DIGITAL
ED 9-18mm 
PT-EP01
M.ZUIKO DIGITAL
ED 9-18mm 
PT-EP01
M.ZUIKO DIGITAL
ED 9-18mm 
PT-EP01
반사 방지 링
增透环
 Zoom-Zubehör
调焦齿轮
반사방지 링의 탈착 방법
렌즈를 돌려서 풀어내십시오.
렌즈 끝을 유지시키면서 탈착해 주십시오.
防反射环的装上与卸下方法
•旋转并取出镜头。
•抓住镜头前端装上与卸下。
부착부 직경
安装部位  口径
Notes : Make sure that the lens is mounted securely on the camera.
Hinweise : Sicherstellen, dass das Objektiv fest an der Kamera angebracht ist. 
Remarques : S’assurer que l’objectif est monté correctement sur l’appareil photo.
Notas : Asegúrese de que el objetivo esté montado seguramente sobre la cámara.
주의 : 카메라에 렌즈가 확실하게 부착되어 있는 것을 확인해 주십시오.
注意  请确认镜头已确实装入相机。