JVC KD-DV4201 사용자 설명서

다운로드
페이지 6
KD-DV4202/KD-DV4201
Installation/Connection Manual
Einbau/Anschlußanleitung
Manuel d’installation/raccordement
Handleiding voor installatie/aansluiting
GET0372-005A
[E]
1205DTSMDTJEIN
EN, GE, FR, NL
1
  ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 V DC, 
NEGATIVE ground electrical systems.
 If your 
vehicle does not have this system, a voltage inverter 
is required, which can be purchased at JVC IN-CAR 
ENTERTAINMENT dealers.
WARNINGS
To prevent accidents and damage:
•  DO NOT install any unit in locations where;
– it may obstruct the steering wheel and 
gearshift lever operations.
– it may obstruct the operation of safety 
devices such as air bags.
– it may obstruct visibility.
•  DO NOT operate the unit while driving.
•  If you need to operate the unit while driving, 
be sure to look ahead carefully.
•  The driver must not watch the monitor while 
driving.
  If the parking brake is not engaged, “DRIVER 
MUST NOT WATCH THE MONITOR WHILE 
DRIVING.” appears on the monitor, and no 
playback picture will be shown.
– This warning appears only when the 
parking brake wire is connected to the 
parking brake system built in the car.
  DEUTSCH
Dieses Gerät ist für einen Betrieb in elektrischen 
Anlagen mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung 
ausgelegt.
 Verfügt Ihr Fahrzeug nicht über diese 
Anlage, ist ein Spannungsinverter erforderlich, der 
bei JVC Autoradiohändler erworben werden kann.
  FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des 
sources de courant continu de 12 V à masse 
NEGATIVE.
 Si votre véhicule n’offre pas ce type 
d’alimentation, il vous faut un convertisseur 
de tension, que vous pouvez acheter chez un 
revendeur d’autoradios JVC.
WARNHINWEISE
Um Unfälle und Schäden zu vermeiden:
•  Installieren Sie Geräte NICHT an Orten;
– es kann die Handhabung von Lenkrad und 
Schalthebel behindern.
– es kann die Funktion von 
Sicherheitseinrichtungen wie etwa Airbags 
behindern.
– an denen sie die Sicht behindern.
•  NICHT das Gerät beim Fahren bedienen.
•  Wenn Sie das Gerät beim Fahren bedienen 
müssen, dürfen Sie nicht den Blick von der 
Straße nehmen.
•  Der Fahrer darf während der Fahrt auf 
keinen Fall auf den Monitor sehen.
  Wenn die Feststellbremse nicht verriegelt 
ist, erscheint „FAHRER DARF MONITOR 
NICHT BEIM FAHREN BETRACHTEN.“ auf dem 
Monitor und es wird kein Wiedergabebild 
angezeigt.
– Diese Warnung wird nur angezeigt, 
wenn das Feststellbremskabel an 
das in das Fahrzeug eingebaute 
Feststellbremssystem angeschlossen ist.
AVERTISSEMENTS
Pour éviter tout accident et tout dommage:
•  N’INSTALLEZ aucun élément dans les 
endroits suivants;
– Il peut gêner l’utilisation du volant ou du 
levier de vitesse.
– Il peut gêner le fonctionnement de 
dispositifs de sécurité tels que les coussins 
de sécurité.
– où il peut gêner la visibilité.
•  NE manipulez pas l’appareil quand vous 
conduisez.
•  Si vous devez commander l’appareil pendant 
que vous conduisez, assurez-vous de bien 
regarder devant vous.
•  Le conducteur ne doit pas regarder le 
moniteur lorsqu’il conduit.
  Si le frein de stationnement n’est pas mis, “LE 
CONDUCTEUR NE DOIT PAS REGARDER LE 
MONITEUR EN CONDUISANT.” apparaît sur 
le moniteur et l’image de lecture n’apparaît 
pas.
– Cet avertissement apparaît uniquement 
quand le fil du frein de stationnement 
est connecté au système de frein de 
stationnement intégré à la voiture.
PRECAUTIONS on power supply 
and speaker connections:
•  DO NOT connect the speaker leads of the 
power cord to the car battery; otherwise, 
the unit will be seriously damaged.
•  BEFORE connecting the speaker leads of the 
power cord to the speakers, check the speaker 
wiring in your car.
PRECAUTIONS sur l’alimentation et 
la connexion des enceintes:
  NE CONNECTEZ PAS les fils d’enceintes du 
cordon d’alimentation à la batterie; sinon, 
l’appareil serait sérieusement endommagé.
  AVANT de connecter les fils d’enceintes du cordon 
d’alimentation aux enceintes, vérifiez le câblage 
des enceintes de votre voiture.
  NEDERLANDS
Dit apparaat mag worden gebruikt bij elektrische 
systemen die werken op
 12 V gelijkstroom met 
negatieve aarding.
 Als uw auto niet is uitgerust 
met een dergelijk systeem, is een spanningsomzetter 
vereist. Dit instrument kan worden aangeschaft bij 
JVC car audio dealers.
WAARSCHUWING
Voorkomen van ongelukken en beschadiging:
•  Installeer GEEN enkele eenheid op een plaats 
waar;
– het kan de werking van het stuur en de 
versnellingshendel hinderen.
– het kan de werking van veiligheidsvoorzie
ningen, bijvoorbeeld airbags, hinderen.
– dit het uitzicht belemmert.
•  Bedien het toestel NIET tijdens het besturen 
van de auto.
•  Indien u het toestel tijdens het rijden moet 
bedienen, moet u uitermate voorzichtig zijn.
•  De bestuurder moet tijdens het autorijden 
niet naar het beeldscherm kijken.
  “DE BESTUURDER MOET NIET NAAR DE 
MONITOR KIJKEN TIJDENS HET RIJDEN.” 
verschijnt op de monitor en er wordt geen 
weergavebeeld getoond wanneer de 
handrem niet is aangetrokken.
– Deze waarschuwing verschijnt uitsluitend 
indien het handremdraad met het in de 
auto ingebouwde handremsysteem is 
verbonden.
VORSICHTSMASSREGELN beim 
Anschließen der Stromversorgung 
und Lautsprecher:
•  Die Lautsprecherleitungen des Netzkabels 
NICHT an der Autobatterie anschließen, da 
sonst das Gerät schwer beschädigt wird.
•  VOR dem Anschließen der 
Lautsprecherleitungen des Spannunsgve
rsorgungskabels an die Lautsprecher, die 
Lautsprecherverdrahtung in Ihrem Auto 
überprüfen.
VOORZORGSMAATREGELEN 
bij hetverbinden van de 
stroomkabeldraad met de 
speakers:
•  Verbind de speakerdraden van de 
stroomkabel NIET met de accu van de auto; 
als u dit wel doet, zal het apparaat ernstige 
schade oplopen.
  VOORDAT u de speakerdraden van de 
stroomkabel met de speakers verbindt, moet 
u de bedrading van de speakers in uw auto 
controleren.
To prevent short circuits, we recommend that you 
disconnect the battery’s negative terminal and make 
all electrical connections before installing the unit.
•  Be sure to ground this unit to the car’s 
chassis again after installation.
Notes:
•  Replace the fuse with one of the specified rating. 
If the fuse blows frequently, consult your JVC IN-
CAR ENTERTAINMENT dealer.
•  It is recommended to connect to the speakers 
with maximum power of more than 45 W (both 
at the rear and at the front, with an impedance of 
4 
Ω to 8 Ω). If the maximum power is less than 
45 W, change “AMP GAIN” setting to prevent the 
speakers from being damaged (see page 24 of the 
INSTRUCTIONS).
•  To prevent short-circuit, cover the terminals of 
the UNUSED leads with insulating tape.
•  The heat sink becomes very hot after use. Be 
careful not to touch it when removing this unit.
Pour éviter tout court-circuit, nous vous 
recommandons de débrancher la borne 
négative de la batterie et d’effectuer tous les 
raccordements électriques avant d’installer 
l’appareil.
•  Assurez-vous de raccorder de nouveau la 
mise à la masse de cet appareil au châssis de 
la voiture après l’installation.
Remarques:
•  Remplacer le fusible par un de la valeur 
précisée. Si le fusible saute souvent, consulter 
votre revendeur d’autoradios JVC.
•  Il est recommandé de connecter des enceintes 
avec une puissance de plus de 45 W (les 
enceintes arrière et les enceintes avant, avec 
une impédance comprise entre 4 
Ω et 8 Ω). 
Si la puissance maximum est inférieure 
à 45 W, changez “AMP GAIN” pour éviter 
d’endommager vos enceintes (voir page 24 du 
MANUAL D’INSTRUCTIONS).
•  Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes 
des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la 
bande isolante.
•  Le dissipateur de chaleur devient très chaud 
après usage. Faire attention de ne pas le toucher 
en retirant cet appareil.
Heat sink
Abstrahlblech
Dissipateur de chaleur
Warmte-opnemer
Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, 
daß Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen 
und alle elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor das 
Gerät eingebaut wird.
•  Sicherstellen, daß das Gerät nach dem 
Einbau a Chassis des Fahrzeugs geerdet 
wird.
Hinweise:
  Die Sicherung mit einer der entsprechenden 
Nennleistung ersetzen. Brennt die Sicherung 
häufig durch, wenden Sie sich an ihren JVC 
Autoradiohändler.
  Es wird empfohlen, Lautsprecher mit 
einer Maximalleistung von mehr als 45 W 
anzuschließen (sowohl hinten als auch vorne, 
mit einer Impedanz von 
4 
Ω bis 8 Ω). Wenn die 
Maximalleistung weniger als 45 W beträgt, stellen 
Sie „AMP GAIN“ anders ein, um Schäden an den 
Lautsprechern zu vermeiden (siehe Seite 24 der 
BEDIENUNGSANLEITUNG).
  Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die 
Anschlußklemmen der NICHT VERWENDETEN 
Leitungen mit Isolierklebeband umwickeln.
  Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr 
heiß. Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das 
Abstrahlblech nicht zu berühren.
Om kortsluiting te voorkomen adviseren wij u om de 
minpool van de accu los te maken en alle elektrische 
verbindingen tot stand te brengen voordat u het 
apparaat in de auto installeert.
•  Aard dit toestel beslist weer op het chassis 
van de auto na het installeren.
Opmerkingen:
  Vervang de zekering door een exemplaar met 
het aangegeven vermogen. Als de zekering 
vaak doorslaat, moet u uw JVC car audio dealer 
raadplegen.
  Sluit bij voorkeur luidsprekers met een hoger 
maximaal vermogen dan 45 W (zowel achter 
als voor, met een impedantie van 
4 
Ω t/m 8 Ω
aan. Indien het maximale vermogen lager 
dan 45 W is, moet u “AMP GAIN” in de andere 
stand stellen zodat de luidsprekers niet kunnen 
worden beschadigd (zie bladzijde 24 van de 
GEBRUIKSAANWIJZING).
  Om kortsluiting te voorkomen, moet u de 
aansluitklemmen van ONGEBRUIKTE gekleurde 
draden met isolatieband bedekken.
  De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet 
worden. Raak de warmte-opnemer niet aan 
wanneer u dit apparaat van zijn plaats haalt.
© 2005 Victor Company of Japan, Limited
Instal1-3_DV4202_005A_f.indd   1
Instal1-3_DV4202_005A_f.indd   1
12/14/05   7:52:38 PM
12/14/05   7:52:38 PM