Rothenberger Cartridge gas heater Red, Black 1500000981 1500000981 사용자 설명서

제품 코드
1500000981
다운로드
페이지 9
Produktbezeichnung / Funktion: 
Kartuschengasheizstrahler
Typen- / Modellbezeichnung: 
M 1000
Seriennummer/Chargennummer:  
11-453-1 – 2014-07
Handelsbezeichnung: 
 
ROTHENBERGER INDUSTRIAL Kartuschengasheizstrahler 
ROTEMP M 1000
Einschlägige EG-Richtlinien:  
Gas Appliances Directive 2009/142/EEC
Angewandte harmonisierte Normen: 
EN 521:2006
Anif, 1.7.2014
Ben Shields  
Mag. Bart Duquène
Leitung Produktmanagement 
Senior Product Manager
und Bevollmächtigter der 
Technischen Dokumentation 
EG-Konformitäts erklärung
WALTER WERKZEUGE SALZBURG GmbH, Gewerbeparkstrasse 9, 5081 Anif, Austria
Technische Dokumentation verfügbar bei:
WALTER WERKZEUGE SALZBURG GmbH, 
Gewerbeparkstrasse 9, 5081 Anif, Austria
Dies ist die Originalversion der EG-Konformitätserklärung.
Hiermit erklären wir, dass das nachfolgend bezeichnete Gerät aufgrund seiner Konzipierung 
und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den einschlägigen, 
grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. 
Diese Erklärung bezieht sich nur auf das Gerät in dem Zustand, in dem es in Verkehr 
gebracht wurde. Vom Endbenutzer nachträglich angebrachte Teile und/oder nachträglich 
vorgenommene Eingriffe bleiben unberücksichtigt.
We declare that the design and construction of the following machine, in the form supplied 
by us, comply with the basic health and safety requirements of the appropriate EC directives. 
This declaration covers the machine only in the condition in which it was supplied by us. It 
does not cover parts subsequently fitted by the user or modifications made after purchase.
Nous, déclarons que la machine décrite ci-après correspond, dans le cadre de sa conception 
et de son type de construction, ainsi que le modèle que nous avons introduit sur le marché, 
aux exigences adaptées de base de sécurité et sanitaires des directives CE. Cette déclaration 
ne concerne qu’une machine se trouvant dans le même état que lors de sa mise en service. 
L’ajout ultérieur d’accessoires et / ou les interventions effectuées ne sont pas pris en compte.
렠̇ÒÚÓfl˘ÓÚÓ  ‰ÂÍ·Ë‡ÏÂ,  ˜Â  ‰ÓÎÛÓÔËÒ‡ÌËflÚ  Û‰  ‚˙Á  ÓÒÌÓ‚‡  Ì‡  Ì„ӂ‡Ú‡ 
ÍÓ̈ÂÔˆËfl  Ë  ÍÓÌÒÚÛ͈Ëfl,  Í‡ÍÚÓ  Ë  Ì‡  ÔÛÒ̇ÚÓÚÓ  ÓÚ  Ì‡Ò  ‚  ÛÔÓÚ·‡  ËÁÔ˙ÎÌÂÌËÂ, 
ÓÚ„Ó‚‡fl  Ì‡  Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËÚ  ÓÒÌÓ‚ÌË  ËÁËÒÍ‚‡ÌËfl  Á‡  ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ  Ë  Á‰‡‚  Ì‡ 
‰ËÂÍÚË‚ËÚ ̇ Öé. ç‡ÒÚÓfl˘‡Ú‡ ‰ÂÍ·‡ˆËfl Ò ÓÚ̇Òfl Ò‡ÏÓ Á‡ Û‰‡ ‚ Ò˙ÒÚÓflÌËÂÚÓ, 
‚  ÍÓÂÚÓ  ÚÓÈ  Â  ÔÛÒ̇ڠ ‚  ÔÓ‰‡Ê·‡.  ç  Ò  ‚ÁËχڠ ÔÓ‰  ‚ÌËχÌË  ‰ÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÌÓ 
ÔÓÒÚ‡‚ÂÌË ˜‡ÒÚË Ë/ËÎË ‰ÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÌÓ ËÁ‚˙¯ÂÌˠ̇ÏÂÒË ÓÚ Í‡ÈÌËfl ÔÓÚ·ËÚÂÎ. 
Tímto společnost, prohlašuje, že níže uvedené zařízení svou koncepcí a druhem konstrukce a 
v provedení námi uvedeném do provozu odpovídá příslušným, základním bezpečnostním a 
zdravotním ustanovením směrnic ES.Toto prohlášení se vztahuje pouze na zařízení ve stavu, 
v němž bylo uvedeno do oběhu. Konečným uživatelem dodatečně umístěné díly a/nebo 
dodatečně provedené zásahy nejsou zohledněny.
Hermed  erklærer  vi,  at  maskinen,  der  er  beskrevet  herunder,  på  grundlag  af  koncept 
og konstruktion såvel som i vores udførelse overholder de relevante grundlæggende 
sikkerheds- og sundhedsbestemmelser i EF-direktiverne. Denne erklæring gælder kun 
maskinen i den tilstand, hvori den er bragt i handelen. Der er ikke taget højde for dele, der er 
anbragt efterfølgende og/eller indgreb foretaget efterfølgende af slutbrugeren. 
Nosotros, la empresa declaramos que el aparato descrito a continuación cumple con los 
requisitos de salud y de seguridad fundamentales y pertinentes de las Directivas de la CE, 
en base a su concepción y tipo de construcción, así como en el modelo distribuido por 
nosotros. Esta declaración hace referencia únicamente al aparato en el estado en que ha 
sido comercializado. No se tienen en cuenta las piezas instaladas posteriormente y/o las 
intervenciones hechas posteriormente por el usuario final.
Käesolevaga  kinnitab,et  nimetatud  seade  vastab  oma  disaini  ja  ehitustüübi  ning  meie 
poolt turuleviidud varustuse poolest EÜ direktiivide asjakohastele ja põhilistele ohutuse 
ja tervishoiu miinimumnõuetele. See deklaratsioon viitab ainult seadme seisundile sellisel 
kujul, nagu see turule viidi. See ei kehti hiljem lõppkasutaja paigaldatud lisaosade ja/või 
tehtud muudatuste puhul.
Täten vakuutamme, että seuraavassa kuvattu laite vastaa sekä suunnittelunsa ja rakenteensa 
että meidän kaupassamme aikaansaadun toteutuksen puolesta asianomaisia EY-direktiivien 
perustavanlaatuisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia.Tämä todistus viittaa vain laitteeseen, 
joka on sellaisessa kunnossa kuin kaupankäyntiin toimitettuna. Lopullisen käyttäjän 
myöhemmin tuomia osia ja/tai myöhemmin suorittamia asennuksia ei oteta huomioon.
Με το παρόν δηλώνουμε εμείς, η εταιρεία, ότι η ακολούθως περιγραφόμενη συσκευή, με 
βάση το σχεδιασμό και το είδος κατασκευής της, και στην έκδοση που κυκλοφόρησε από 
την εταιρεία μας, ανταποκρίνεται στις σχετικές, βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγείας 
της Οδηγίας της Ε.Κ. Αυτή η δήλωση αναφέρεται μόνο στη συσκευή και στην κατάσταση 
στην οποία κυκλοφόρησε. Δεν λαμβάνονται υπόψη μετέπειτα τοποθετημένα μέρη και/ή 
μετέπειτα διεξαχθείσες επεμβάσεις από τον τελικό χρήστη.
Ezennel  kijelentjük,  hogy  a(z)  hogy  az  alábbiakban  megnevezett  készülék  kialakítása  és 
szerkezetealapján,valamintazáltalunkforgalombahozottkivitelbenmegfelelazEK-irányelvek 
vonatkozóbiztonságiésegészségügyirendelkezéseinek.Ezanyilatkozatcsakazolyanállapotú 
készülékre vonatkozik, amelyikben forgalomba lett hozva. A végfelhasználó révén utólag 
felszerelt alkatrészek és/vagy utólag eszközölt beavatkozások figyelmen kívül maradnak.
Ovime  izjavljujemo,  da  stroj  opisan  u  nastavku,  na  temelju  svoje  koncepcije  i  oblika  te 
izvedbe stavljene u opticaj, ispunjava važeće odredbe direktiva EZ koje se odnose na 
sigurnosne i zdravstvene zahtjeve. Ova izjava odnosi se samo na stroj u stanju u kojem 
je stavljen u opticaj. Ona se ne odnosi na komponente koje je dodao krajnji korisnik i / ili 
naknadno poduzete intervencije.
Con  la  presente,  noi,  dichiariamo  che  l’apparecchio  di  seguito  indicato  è  conforme,  per 
concezione e struttura costruttiva, nonché nella versione messa in circolazione, ai requisiti 
di sicurezza e sanitari basilari pertinenti stabiliti nelle direttive CE. Questa dichiarazione si 
riferisce solo alle condizioni alle quali l’apparecchio è stato messo in circolazione Non sono 
contemplate le parti applicate successivamente dell’utente finale e/o gli interventi eseguiti 
in un momento successivo.
Šiuo  dokumentu  mes,  kad  toliau  aprašyto  prietaiso  koncepcija,  konstrukcija  ir  prekybai 
tiekiamas modelis atitinka taikomus svarbiausius EB direktyvų saugos ir sveikatos 
reikalavimus. Ši deklaracija galioja tik tokios konfigūracijos prietaisui, kurios tiekiamas 
prekybai. Vėliau galutinio naudotojo pridėtos dalys ir (ar) atlikti pakeitimai į ją neįeina.  
Ar šo apliecinām, ka turpmāk norādītā ierīce pamatojoties uz tās izstrādi un būvēšanas veidu, 
kā arī no mums apgrozībā laistais veids, atbilst attiecīgajām, būtiskajām drošības un veselības 
aizsardzības prasībām, kas noteiktas EK direktīvās. Šis apliecinājums attiecas tikai uz ierīci 
stāvoklī, kāda tā tika laista apgrozībā. Lietotāja papildus pieliktas detaļas un/vai papildus 
veiktas modifikācijas netiek ievērotas.
Med  dette  erklærer  vi,  at  etterfølgende  betegnede  apparat  på  grunn  av  sin  design  og 
konstruksjon samt den utformingen som vi har brakt i omsetning, oppfyller de relevante, 
grunnliggende sikkerhets- og helsekravene i EU-direktivet. Denne erklæringen referer 
bare til apparatet i den tilstand det er brakt i omsetning. Deler som i ettertid er montert av 
sluttbruker og/eller inngrep som er foretatt i ettertid blir ikke tatt hensyn til.
Hiermee  verklaren  wij,  dat  het  design  en  de  constructie  van  het  hieronder  genoemde 
toestel, zoals door ons geleverd, voldoet aan de eisen van de toepasselijke, fundamentele 
veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EG-richtlijnen. Deze verklaring heeft uitsluitend 
betrekking op het toestel in de toestand waarin het geleverd werd. Delen die door de 
eindgebruiker nadien zijn aangebracht en/of ingrepen die nadien zijn uitgevoerd, worden 
niet in acht genomen.
Por este meio declaramos, que o aparelho seguidamente designado está em conformidade 
com o disposto nas directivas europeias de saúde e segurança no que se refere ao desenho 
e tipo de fabrico, bem como à versão por nós comercializada. Esta declaração refere-se 
apenas ao aparelho no estado em que foi comercializado. Não inclui peças colocadas 
posteriormente pelo utilizador final e/ou intervenções realizadas posteriormente.
Niniejszym my deklarujemy, że niżej wyspecyfikowane urządzenie pod względem kontrukcji 
i rodzaju jak też wersji wprowadzonej przez nas do obrotu spełnia obowiązujące wymagania 
dyrektyw WE dotyczące projektu i konstrukcji. To oświadczenie odnosi się tylko do maszyny 
w stanie, w jakim została wprowadzona do obrotu. Nie są uwzględnione części zamocowane 
następnie przez końcowego użytkownika i/lub przeprowadzone przez niego ingerencje.
Noi declarăm că acest aparat a fost proiectat şi fabricat în conformitate cu normele UE de 
siguranţă şi protecţie a sănătăţii utilizatorului. Această declaraţie se referă numai la aparatele 
vândute de distribuitori autorizaţi. Nu ne asumăm nicio responsabilitate în cazul în care 
utilizatorul a efectuat operaţiuni neautorizate.
ç‡ÒÚÓfl˘ËÏ  Ï˚  Á‡fl‚ÎflÂÏ,  ˜ÚÓ  Û͇Á‡ÌÌ˚È  ÌËÊ  ÔË·Ó  Ì‡  ÓÒÌÓ‚‡ÌËË  Â„Ó 
ÔÓÂÍÚËÓ‚‡ÌËfl  Ë  ÍÓÌÒÚÛ͈ËË,  ‡  Ú‡ÍÊ  Ì‡  ÓÒÌÓ‚‡ÌËË  ÔËÌflÚÓ„Ó  Û  Ì‡Ò 
ÔÓˆÂÒÒ‡ ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ëϲ˘ËÏ Í ÌÂÏÛ ÓÚÌÓ¯ÂÌË ÓÒÌÓ‚Ì˚Ï 
Ú·ӂ‡ÌËflÏ  ‰ËÂÍÚË‚  Öë  ÔÓ  ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË  Ë  Óı‡Ì  Á‰ÓÓ‚¸fl.  ç‡ÒÚÓfl˘Â 
Á‡fl‚ÎÂÌË ÓÚÌÓÒËÚÒfl ÚÓθÍÓ Í ÔË·ÓÛ ‚ ÚÓÏ ÒÓÒÚÓflÌËË, ‚ Í‡ÍÓÏ ÓÌ ÔÂ‰‡ÌÓ 
‚ ÔÓˆÂÒÒ ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌËfl. ÑÂÚ‡ÎË, ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÏ˚ ÍÓ̘Ì˚Ï 
ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÏ, Ë/ËÎË ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘‡fl ÏÓ‰ÂÌËÁ‡ˆËfl Ì ۘËÚ˚‚‡˛ÚÒfl.
Härmed  förklarar  vi  att  den  följande  nämnda  apparaten  motsvarar  de  relevanta, 
grundläggande säkerhets- och hälsokraven i EG-direktiven vad gäller såväl koncept och 
konstruktion som utförande hos det vi har släppt ut på marknaden. Denna förklaring syftar 
endast på apparaten i det tillstånd den befinner sig när den tas i drift. Av slutanvändaren i 
efterhand anbringade delar och/eller i efterhand utförda ingrepp beaktas inte.
Izjavljamo da zasnova in način izdelave v nadaljevanju opisane naprave, ter različica vpeljana 
na trg, ustreza zadevnim temeljnim varnostnim in zdravstvenim pogojem smernic EU. Ta 
izjava se nanaša le na napravo v stanju, kot smo jo dali v prodajo. Deli in/ali naknadni posegi 
končnega uporabnika se ne upoštevajo.
Aşağıda  adı  geçen  cihazın,  tasarım,  yapı  şekli  ve  tarafımızdan  piyasaya  arz  edildiği  şekli 
açısından, Avrupa Birliği Yönetmelikleri‘nin geçerli temel sağlık ve güvenlik kurallarına 
uygun olduğunu beyan ediyoruz. İşbu beyan, sadece piyasaya arz edildiği durumdaki cihaz 
için geçerlidir. Nihai kullanıcı tarafından parçaların takılması ve/veya yapılan müdahaleler 
sonucunda bu beyan geçerliliğini kaybeder. 
1
1a
8
4b
6
5
7a
8
7
8a
4a
3
2
7a
!
10 – 15 
sec.
5 – 10 
X
CLICK
DE
ZEICHENERKLÄRUNG
EINFüHRUNG
TEILEBEZEICHNUNG
Wichtig: Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, um sich mit dem 
Gerät vertraut zu machen, bevor Sie den Gasbehälter anschließen. Bewahren Sie dieses 
Dokument für späteres Nachlesen sorgfältig auf. Bei einem Besitzerwechsel muss die 
Anleitung mit ausgehändigt werden.
=  Achtung, heiße 
Teile
=  Nur im Freien 
verwenden
=    Bedienungs-
anleitung lesen
=  Von Kindern 
fernhalten
TECHNISCHE DATEN - ROTEMP M 1000
Gerätekategorie / Gasart: 
Direktdruck Butan-Propan-Gemisch
Gasbehälter: 
Dieses Gerät darf ausschließlich mit Kartuschen 
vom Typ „ROTHENBERGER Multigas 300“ 
betrieben werden. Es kann gefährlich sein, 
zu versuchen, andersartige Gasbehälter 
anzuschließen.
Nennleistung: 
1,0 kW / 72 g/h
Düsendurchmesser: 
0,22 mm
0359
1. Geräteventil
1a.  Dichtung
2. Sichtlöcher
3. Gaseinstellknopf
= AUS
= Niedrige Heizstufe
=  Hohe Heizstufe, 
Zündposition
4. Piezo-Zündung
4a.  Zündknopf    
4b. Zündmechanismus
5. Gitter
6. Katalytmatte
7. Ständer
7a.  Befestigungsschrauben
8. Rothenberger “Multigas 300”
Butan-Propan Gaskartusche
 (nicht bei allen Verkaufsvarianten im
Lieferumfang enthalten)
8a. Kartuschenventil
NUR IM FREIEN VERWENDEN
4
3