Sony LSFH58A Folheto

Página de 2
Italiano
CAUTELA
Quando si rimuove il protettore MC dall'anello
adattatore di montaggio del paraluce a corolla,
allentare dolcemente la vite dell'anello adattatore di
montaggio trattenendo il protettore con un panno
morbido, altrimenti si potrebbe rimanere
accidentalmente feriti.
CAUTELA
• Quando si usano contemporaneamente il paraluce a
corolla e il protettore MC, consigliamo di applicare
prima l’anello adattatore di montaggio al corpo
della fotocamera digitale e quindi di applicare il
protettore MC all’anello adattatore di montaggio.
• Il paraluce non può essere usato con sia il protettore
MC che altri filtri, mentre è applicato l’anello
adattatore di montaggio. Se si usa il paraluce con
entrambi questi accessori, le immagini riprese possono
essere ostruite.
• Rimuovere il paraluce prima di usare il flash
incorporato della fotocamera. Altrimenti non è
possibile ottenere prestazioni ottimali dal flash.
• Se il paraluce non è allineato correttamente con
l’obiettivo della fotocamera, le immagini riprese
possono essere ostruite. Applicare correttamente il
paraluce facendo riferimento alle spiegazioni in queste
Istruzioni per l’uso.
• Se si applica l’obiettivo di conversione grandangolare
mentre è applicato l’anello adattatore di montaggio, le
immagini della fotocamera possono essere ostruite.
Spostare il tasto di zoom verso la posizione
teleobiettivo (T) per ottenere un’immagine chiara.
Caratteristiche tecniche
Accessorio
Istruzioni per l’uso (1)
Caratteristiche
LFS-H58A è un paraluce a corolla studiato
appositamente per le fotocamera digitale (DSC-F707/
F717) al fine di bloccare i raggi di luce indesiderati ed
evitare scadimenti dell’immagine dovuti a bagliori.
L’anello adattatore di montaggio e il paraluce sono due
pezzi separati. Si può riporre il paraluce in modo
compatto nel corpo della fotocamera digitale
rimuovendolo e inserendolo capovolto nella canna
dell’obiettivo.
Applicazione del paraluce
a corolla
* La fotocamera a cui può essere applicato il paraluce a
corolla non è sempre quella nell'illustrazione.
A
Applicare l’anello adattatore di montaggio
al corpo della fotocamera digitale.
Allineare il segno proprio davanti all’anello
adattatore di montaggio (A2) con il segno centrale
della fotocamera (A1). Fissare in posizione la parte
zigrinata all'interno dell'anello adattatore di
montaggio (A4) serrando la sua sezione vite (A3) in
senso orario.
L’anello adattatore di montaggio può essere lasciato
applicato al corpo della fotocamera digitale.
* Rimuovere l’anello adattatore di montaggio
quando si applica l’obiettivo di conversione
B
Applicare il paraluce.
Dopo aver applicato l’anello adattatore di
montaggio, allineare il segno centrale sul suo
esterno (B1) con “
3” sul lato del paraluce (B2).
Fissare il paraluce in posizione bloccandolo in senso
orario. La scritta SONY sul paraluce dovrebbe ora
trovarsi direttamente sopra l’obiettivo.
* Se il paraluce non è fissato in posizione, può
muoversi e causare eclissi o potrebbe anche
staccarsi dal corpo della fotocamera digitale.
* Quando si usa il filtro PL, rimuovere il paraluce a
corolla dalla fotocamera digitale.
C
Riporre il paraluce a corolla nel corpo della
fotocamera digitale. (Quando non si usa la
fotocamera)
Girare il paraluce a corolla in senso antiorario per
rimuoverlo dall’anello adattatore di montaggio.
Inserire il paraluce capovolto nella canna obiettivo,
allineare il suo “
3” (C1) con il segno centrale
dell’anello adattatore di montaggio (B1) e serrare
fino a che si blocca in posizione.
* Se il paraluce non è bloccato, può staccarsi dal
corpo della fotocamera digitale.
* Non è possibile usare la fotocamera digitale
mentre il paraluce a corolla è riposto al suo
interno.
D
Applicare il copriobiettivo
Quando non si usa la fotocamera, è possibile
applicare il copriobiettivo lasciando attaccato il
paraluce a corolla.
Rimozione del paraluce
Tenere il paraluce e girarlo in senso antiorario per
rimuoverlo dall’anello adattatore di montaggio. Poi
girare l’adattatore di montaggio in senso antiorario
per rimuoverlo.
Português
PRECAUÇÃO
Quando remover o protector MC do anel do
adaptador de montagem do pára-sol floriforme,
afrouxe lentamente o parafuso do anel do adaptador
de montagem enquanto segura o protector com um
pano macio. Se isto não for realizado, poderá resultar
em lesões inesperadas.
PRECAUÇÕES
• Quando utilizar o pára-sol floriforme e o protector
MC simultaneamente, recomendamos que instale o
anel do adaptador de montagem no corpo da
câmara estática digital primeiro, e depois, instale o
protector MC no anel do adaptador de montagem.
• O pára-sol não pode ser utilizado simultaneamente
com o protector MC e outros filtros, enquanto o anel do
adaptador de montagem estiver acoplado. Se o pára-
sol for utilizado juntamente quando ambos estiverem
acoplados, as imagens da câmara poderão ser
obstruídas.
• Remova o pára-sol antes de utilizar o flash incorporado
da câmara. Do contrário, o flash não poderá
demonstrar o seu desempenho máximo.
• Se o pára-sol não estiver alinhado correctamente com a
objectiva da câmara, as imagens da câmara poderão ser
obstruídas. Acople o pára-sol adequadamente,
consultando as instruções contidas neste manual de
instruções.
• Se instalar a objectiva de conversão panorâmica
enquanto o anel do adaptador de montagem estiver
acoplado, as imagens da câmara poderão ser
obstruídas. Deslize a tecla de zoom para a posição
telefoto (T) e escolha a imagem nítida.
Especificações
Acessórios
Manual de instruções (1)
Características
O LSF-H58A é um pára-sol floriforme projectado
especialmente para câmara estática digitais das séries
DSC-F717/F707, para bloquear raios de luz indesejados e
impedir a deterioração de imagens devido a luzes difusas
parasitas. O anel do adaptador de montagem e o pára-sol
são duas peças independentes. É possível armazenar o
pára-sol de maneira compacta no corpo da câmara
estática digital, simplesmente removendo o pára-sol e
inserindo-o ao revés no interior da armação da objectiva.
Como acoplar o pára-sol
floriforme
* A câmara que pode ser acoplada com o pára-sol
floriforme, não será necessariamente a indicada nas
ilustrações.
A
Instale o anel do adaptador de montagem
no corpo da câmara estática digital.
Alinhe a marca externa da parte frontal do anel do
adaptador de montagem (A2) com a marca central
da câmara (A1). Encaixe a parte da roleta no interior
do anel do adaptador de montagem (A4)
devidamente no lugar, apertando a sua secção
roscada (A3) para a direita.
Pode-se deixar o anel de do adaptador montagem
instalado no corpo da câmara estática digital.
* Remova o anel do adaptador de montagem quando
da instalação da objectiva de conversão.
B
Instale o pára-sol.
Após instalar o anel do adaptador de montagem,
alinhe a marca central na sua parte externa (B1) com
a marca «
3» no lado do pára-sol (B2). Encaixe o
pára-sol devidamente no lugar, apertando-o para a
direita. Agora, a marca SONY no pará-sol deverá
estar exactamente em cima da objectiva.
* Se o pára-sol não estiver devidamente encaixado, o
mesmo poderá mover-se e provocar
obscurecimento ou até desprender-se do corpo da
câmara estática digital.
* Quando utilizar o filtro PL, remova o pára-sol
floriforme da câmara estática digital.
C
Guarde o pára-sol floriforme no corpo da
câmara estática digital (Quando não estiver
a utilizar a câmara).
Rode o pára-sol floriforme para a esquerda para
removê-lo do anel do adaptador de montagem.
Insira objectiva, insira o pára-sol ao revés no interior
da armação da objectiva, alinhe a sua marca «
(C1) com a marca central do anel do adaptador de
montagem (B1) e aperte-o até que se encaixe
devidamente no lugar.
* Se o pára-sol não estiver devidamente encaixado, o
mesmo poderá desprender-se do corpo da câmara
estática digital.
* Não se pode utilizar a câmara estática digital
enquanto se armazena o pára-sol floriforme no
corpo da câmara.
D
Coloque a tampa da objectiva
Quando não estiver a utilizar a câmara, pode-se
colocar a tampa da objectiva com o pára-sol
floriforme acoplado.
Remoção do pára-sol
Segure o pára-sol e rode-o para a esquerda para
removê-lo do anel do adaptador de montagem. A
seguir, rode do adaptador de montagem para a
esquerda para removê-lo.
Caso não obedeça a
precaução abaixo, poderá
sofrer lesões.
Se non si osserva la seguente
cautela, si può rimanere feriti.
Paraluce
Circa
82 mm 
×
 56 mm
Dimensioni
(dimensione
esterna 
×
profondità)
Diametro
vite di
montaggio
Anello adattatore di
montaggio
Circa
65 mm 
×
 10 mm
M58 
×
 0,75 mm
Peso
Circa 14 g
Circa 22 g
Párasol
Aprox.
82 mm 
×
 56 mm
Dimensões
(diâmetro
externo 
×
profundidade)
Diâm. do
parafuso de
montagem
Anel do adaptor de
montagem
Aprox.
65 mm 
×
 10 mm
M58 
×
 0,75 mm
Peso
Aprox. 14 g
Aprox. 22 g
주의 사항
플라워형 렌즈 후드용 장착 어댑터 링에서 MC 프로텍터
를 분리할 때에는 부드러운 헝겊을 대서 프로텍터를 잡고
장착 어댑터 나사를 조심해서 풀어 주십시오. 그렇지 않
으면 다칠 염려가 있습니다.
주의 사항
• 플라워형 렌즈 후드와 MC 프로텍터를 동시에 사용할 때에
는 우선 장착 어댑터를 디지털 스틸 카메라에 댄 후에 MC
프로텍터를 장착 어댑터 링에 장착하실 것을 권장합니다.
• 장착 어댑터 링을 장착하고 있는 동안 렌즈 후드는 MC 프
로텍터와 다른 필터 양쪽을 동시에 사용할 수 없습니다. 렌
즈 필터를 다른 필터와 함께 사용하면 카메라 영상이 잘리는
경우가 있습니다.
• 카메라의 내장 플래시를 사용하기 전에는 렌즈 후드를 분리
해 놓으십시오. 그렇지 않으면 플래시 효과를 충분히 활용
하지 못하는 경우가 있습니다.
• 렌즈 후드를 카메라 렌즈에 바르게 맞추지 못하면 카메라 영
상이 잘리는 경우가 있습니다. 사용설명서의 지시에 따라
렌즈 후드를 바르게 설치하여 주십시오.
• 장착 어댑터 링을 설치하고 있는 동안 와이드 컨버전 렌즈를
설치하면 카메라 영상에 장애가 나타나는 경우가 있습니다.
줌 버튼을 망원(T) 방향으로 밀고 선명한 영상을 선택하여
주십시오.
주요 제원
부속품
사용설명서(1)
주요 특징
LSF-H58A는 필요 없는 광선을 차단함으로써 플레어에 의
한 영상 저하를 방지해 주는 디지털 스틸 카메라(DSC-F717/
F707) 전용 플라워형 렌즈 후드입니다. 장착 어댑터 링과 렌
즈 후드는 독립된 2개 부품입니다. 렌즈 후드는 장착한 후 렌
즈 경통 안으로 반대로 넣으면 디지털 스틸 카메라 본체 안으
로 간단히 수납됩니다.
플라워형 렌즈 후드 장착 방법
* 그림에는 언제나 플라워형 렌즈 후드를 장착한 카메라가 사
용된 것은 아닙니다.
A
장착 어댑터 링을 디지털 스텔 카메라 본체에 댑니
다.
장착 어댑터 링 앞면 마크(A2)를 카메라 중앙 마크(A1)
에 맞추어 놓습니다. 장착 어댑터 링 안쪽에 있는 널링 부
품(A4)은 나사 부분(A3)을 오른쪽으로 조여서 소정 위
치에 고정해 놓습니다.
장착 어댑터 링은 디지털 스틸 카메라 본체로 장착해 놓
을 수도 있습니다.
* 컨버전 렌즈를 장착했을 때에는 장착 어댑터 링을 설치
하여 주십시오.
B
렌즈 후드를 장착합니다.
장착 어댑터 링을 장착한 후 바깥 쪽 중앙 마크(B1)를 렌
즈 후드 옆면의 
“3”(B2)를 맞추어 놓습니다. 렌즈 후드
는 오른쪽으로 로크해서 소정의 위치에 고정합니다. 이
것으로 렌즈 후드의 SONY 마크가 렌즈 맨 위로 오게 됩
니다.
* 렌즈 후드가 소정의 위치에 고정되지 않으면 위치가 어
긋나서 영상이 잘리는 원인이 되거나 디지털 스틸 카메
라 본체에서 빠질 염려가 있습니다.
* PL 필터를 사용할 때에는 디지털 스틸 카메라에서 플
라워형 렌드 후드를 분리하여 주십시오.
C
플라워형 렌즈 후드는 디지털 스틸 카메라 본체에
넣어서 보관합니다.(카메라를 사용하지 않는 경우)
플라워형 렌즈 후드를 왼쪽으로 돌려서 장착 어댑터 링
에서 뺍니다. 렌즈 후드를 경통에 넣고 그 
“3”마크(C1)
를 장착 어댑터 링의 중앙 마크(B1)에 맞추고 소정의 위
치에 고정될 때까지 조입니다.
* 렌즈 후드를 고정하지 않으면 디지털 스틸 카메라 본체
에서 빠질 염려가 있습니다.
* 플라워형 렌즈 후드는 안에 보관한 채 디지털 스틸 카
메라를 사용할 수 없습니다.
D
렌즈 캡을 닫기
카메라를 사용하지 않을 때에는 플라워형 렌즈 후드를
설치한 채 렌즈 캡을 닫을 수 있습니다.
렌즈 후드를 분리하기
렌즈 후드를 잡고 왼쪽으로 돌려서 장착 어댑터 링에서
뺍니다. 다음에 장착 어댑터를 잡고 왼쪽으로 돌려서 뺍
니다.
한국어
한국어
한국어
한국어
한국어
다음의 주의 사항을 지키지 않으면 다칠
염려가 있습니다.
ВНИМАНИЕ
Для снятия стеклофильтра с многослойным
покрытием с установочного кольца фигурной
светозащитной бленды слегка ослабляйте резьбовое
соединение установочного кольца, держа его за
стеклофильтр при помощи мягкой ветощи. В
противном случае может возникнуть получение
травмы.
ВНИМАНИЕ
• При одновременном использовании фигурной
бленды и стеклофильтра с многослойным
покрытием рекомендуется закреплять сначала
установочное кольцо на корпусе цифрового
фотоаппарата, а затем стеклофильтр на первом.
• Светозащитная бленда не может примениться вместе с
другими фильтрами, кроме стеклофильтра с
многослойным покрытием, когда установочное кольцо
закреплено. Применение светозащитной бленды вместе
с ними может привести к понижению качества
фотографических изображений.
• Удалите светозащитную бленду перед использованием
лампы-вспышки, встроенной в фотоаппарат.В
противном случае функция лампы-вспышки не может
выполниться полностью.
• Неточная соосность светозащитной бленды и
объектива фотоаппарата может привести к понижению
качества фотографических изображений.  Установите
светозащитную бленду в правильном положении,
ссылаясь на указания в настоящей Инструкции по
пользованию.
• В случае, когда широкоугольный конверсионный
объектив установится на фотокамере с закрепленным
установочным кольцом, то качество фотографических
изображений может ухудшиться. Переместите кнопку
трансфокации для телефото (Т) и получите четкое
изображение.
Технические характеристики
Аксессуары
Инструкция по пользованию (1)
Особенности
LSF-H58A является фигурной светозащитной блендой,
предназначенной специально для работы с цифровым
фотоаппаратом(DSC-F717/F707), которая экранирует
ненужные лучи света и предохраняет от ухудшения
изображений из-за бликов. Установочное кольцо и
светозащитная бленда представляют собой две
отдельных детали. Вы можете хранить светозащитную
бленду компактно в цифровом фотоаппарате, сняв и
вставив ее в оправу линзы в заднюю сторону.
Порядок установки
фигурной светозащитной
бленды
* Фотоаппарат, к которому прикрепляется
светозащитная бленда, не всегда соответствует
показанному на иллюстрации.
A
Закрепите установочное кольцо на
корпусе цифрового фотоаппарата.
Приведите метку, нанесенную в передней части
установочного кольца (А2), в совпадение с
центровочной меткой (А1) на фотоаппарате.
Закрепите накатанную часть внутри установочного
кольца (А4) в заданном положении, повернув ее
резьбовую часть (А3) по часовой стрелке.
Установочное кольцо может быть оставлено
закрепленным на корпусе цифрового фотоаппарата.
* Следует удалить установочное кольцо при
закреплении конверсионного объектива.
B
Закрепите светозащитную бленду.
После закрепления установочного кольца приведите
центровочную метку на его наружной поверхности
(В1) в совпадениие с меткой “
3” на боковой стороне
светозащитной бленды (В2).  Закрепите бленду в
заданном положении, повернув ее по часовой
стрелке. Теперь обозначение “Sony” на бленде
должно быть находиться прямо сверху линзы.
* В случае, если бленда не закреплена в заданном
положении, то она может смещаться и это может
привести к потемнению или даже снятию с корпуса
цифрового фотоаппарата.
* При применении светового фильтра нужно снять
светозащитную бленду с цифрового фотоаппарата.
C
Хранение фигурной светозащитной бленды
в корпусе цифрового фотоаппарата
(в нерабочем состоянии фотоаппарата)
Повернув фигурную светозащитную бленду против
часовой стрелки, снимите ее с установочного кольца.
Bставьте бленду взад в оправу линзы, приведите
метку “
3” (С1) в совпадение с центровочной меткой
(В1) на установочном кольце, и законтрьте бленду.
* В случае, если бленда не законтрена, то она может
сняться с корпуса цифрового фотоаппарата.
* Цифровой фотоаппарат невозможно использовать
с вложенной в него светозащитной блендой.
D
Установите крышку объектива
В случае неупотребления фотоаппарата крышка
может установиться на объектив с надетой фигурной
светозащитной блендой.
Удаление светозащитной бленды
Держа и поворачивая бленду против часовой
стрелки, снимите ее с установочного кольца.
Затем снимите установочное кольцо, повернув его
против часовой стрелки.
Русский
Надо помнить, что
несоблюдение приведенных
ниже указаний может
привести к травмам.
Светозащитная
бленда
Около
82 мм 
×
 56 мм
Размеры
бленды
(Наружный
диаметр 
×
Глубина)
Размеры
посадочной
резьбы
Установочное
кольцо
Около
65 мм 
×
 10 мм
M58 
×
 0,75 мм
Масса бленды
Около 14 г
Около 22 г
 
 
MC
 
! "# $%& '
(&) * +,-) . ,01,2
345 ) 67&) $%& '
82&9) ) :; <1=> ?@ A 3B) C C D E F)
D &(
 !"  #$ %&' () *+, *-. / 0,+ )
MC
 
,. *1 23 4" ,6!" 78
9
. 3 :; () 23 /
< *0! *3 : $"
=
 *! 23 > ,
MC
,. *1 () 
9/
23
D
  G ! " ' ! A H
MC
I&2 
J
* K ,L&+
1M2
J
NO $%& '
J
D
,: P .> ,*MH QBR G ! * F( ' ! S T
D&
.> ,HP2 D& + EUV ' ! N ! * F( ) .
DEUV W& 01 V!H
.> ,& ! G II: 0,X) ! * F( 0T I .> . T
M& ) II: 0,X) ! * F( $%&) . D& ,:
DQBR 7
1M2 * K Y&F Z>& >I ! $%&
J
$%& '
NO
J
&# 0,X G[ C2 ,\ $I4) . D& ,: .> ,
J)
(T)
D][2H 0,X , + ) .2 ,
? 84"@
^_`
?0@
 >1#
LSF-H58A
& XX+ . X 01,2 ! * F( R 
  & % 4 ,X
(DSC-F707/F717)
)(& & *Z ; 
,X G2
J
R $N4) Q
J
Da
R ! "2 $%& '
7 ! " >b 3A D? XV ?
J
& % .4M 7 &:
! F! 7 c +1P2 c 6>&d 3T2 & % 4 ,X
DVe cf
() *+, *-. 23 *83
#$ %&'
*
g1 h4 01,2 ! * F( G cN%& ? ; ) &
i
N# R
J
DI[ C!& 7
A
*3 : $" . 3 :; () 23 *1 23 !
*0!
C @ 01M# U 0T Ij .
5 $%& '
(A2)
 & %& U
(A1)
&V# *f hNO) . D
J
+1 1M# \
 $%& '
(A4)
6>&d k[ 7 
J
k) l e (&N .4 
(A3)
D 4 m, Q n ) 
* )P A 
NO $%& '
J
% 4 ,X & % .4M
D &
*
) .
J
D>I ! $%& $%& '
B
*+, *-. 23 !
$%& )
01M# %&# U 0T Ij . ,$%& '
  c M, e cf
(B1)
 U G 
3
! " $ M  
(B2)
D
m, Q n ) cV 6>&d c[ 7 ! " hNO) . 
 U N> D 4
SONY
?o ? ?@ ! " 01M# 
D0& N ! p7
*
&I ,7 c[ 7 ! " hNO .> . TP
J
,>q& $9r2 s
% 4 ,X & % .4M c XV &t X> 2@
D &
*
& 4
J
 ]
PL
01,2 ! " P ,
D & % 4 ,X & %
C
:; #$ %&' () *+, *-. ABC !
D . & / 0,+ ) )E *0! *3 : $" . 3
c 4 m, Q n u) 01,2 ! " ,1@
 D$%& '
? )
NO $%& '
J
,!
.2 Ve cf ! F! 7 ! " +1@ 
 U 0T Ij
3
  c) : e 
(C1)
$%& %& U G 
(B1)
) .2 
J
D c 7 V ?@  
*
% 4 ,X & % .4M XV 7 ! " V .> . TP
D &
*
" >b * K@ & % 4 ,X & % ' ! 3A H
D c7 01,2 !
D
*+, #":! 23 !
* F( ! 04 G[2 ? ; ) ,& ' ! C
D7&# 01,2 !
*+, *-. F
c 4 m, Q n u) R,1@2 ! " 34@
D c 4 m, Q n u) $%& ,1@ .K D$%& '
)
1 )H
1 )H`
 M, e
×
^6
N>& $%&
i
(&N &F
?\
N>& .Mvv
! "
$%& '
M
 wx
×
y z{|w 
 y xv &F
×
y w} 
 y }w &F
×
y _z 
N>& .M_~
렌즈 후드
약 82 mm 
×
 
56 mm
외형치수
(외형치수 
×
 안길이)
설치용 나사
직경
어댑터 링
약 65 mm 
×
 
10 mm
M58 
×
 
0.75 mm
중량
약 14 g
약 22 g
注意
您如果注意下列事項,便有可能會受傷的。
當要從花形鏡頭遮光罩的安裝轉接環拆卸 M C 保護器
時,請用軟布握住保護器,同時徐徐地旋鬆安裝轉接環
的螺絲。如果拆卸得不妥當,可能導致意外的損傷。
注意
• 當您同時使用花形鏡頭和 MC 保護器時,最好請先將安裝
轉接環固定於數位靜像照相機機體上,然後才將 MC 保護
器固定在安裝轉接環。
• 當裝著安裝轉接環時,鏡頭遮光罩是不能和 MC 保護器與
其他濾光鏡一起使用的。如果鏡頭遮光罩同時使用它們,
則照相影像可能會受阻礙。
• 要使用照相機內裝的閃光燈時,請先卸下鏡頭遮光罩。否
則將不能完全發揮閃光燈應有的性能。
• 如果鏡頭遮光罩沒正確對準裝妥於照相機鏡頭,則照相影
像可能會受阻礙。請參考使用說明書的說明安裝妥當鏡頭
遮光罩。
• 當裝著安裝轉接環又同時安裝著廣角轉換鏡頭時,照相機
影像可能產生干擾。此時,可滑動遠距離照相用變焦按鈕
(T)以選擇較清晰的影像。
規格
附件
操作說明書(1)
特點
LSF-H58A 是專用於數位靜像照相機(DSC-F717/F707)的花
形鏡頭遮光罩,用於遮蔽無用的光線以防由於光斑而使影像
變質。安裝轉接環和鏡頭遮光罩是兩個別的分離部件。您可
以卸下鏡頭遮光罩,把它倒插進鏡頭圓筒而緊密地將鏡頭遮
光罩收藏於數位靜像照相機裡。
如何安裝花形鏡頭遮光罩
* 能接裝花形鏡頭遮光罩的照相機,並不一定都與圖示的一
樣。
A
將安裝環固定於數位靜像照相機機體。
令安裝轉接環正面上的標誌(A2)對準照相機的中央
標誌(A1)。並順時針方向旋緊螺絲部分(A3)將安
裝轉接環裡面的滾花部分(A4)固定於定位。
安裝轉接環可以固定於數位靜像照相機機體上。
* 當安裝了轉換鏡頭時,請卸下安裝轉接環。
B
固定鏡頭遮光罩。
安裝固定了安裝轉接環之後,請對準其外面的中央標
誌(B1)與鏡頭遮光罩(B2)邊的“3”。順時針方
向鎖緊,將鏡頭遮光罩固定定位。鏡頭遮光罩上的
SONY 標誌便將直接呈現於鏡頭上面。
* 如果鏡頭遮光罩沒有固定定位,便可能移動而造成重
疊掩蔽,甚至於會從數位靜像照相機機體上脫落下
來。
* 要使用 PL 瀘光器時,請先從數位靜像照相機上卸下
花形鏡頭遮光罩。
C
將花形鏡頭遮光罩收藏在數位靜像照相機機體
裡。(當不使用照相機時)
逆時針方向旋轉花形鏡頭遮光罩,把它從安裝轉接環
上卸下來。將鏡頭遮光罩倒插進鏡頭圓筒,讓“3”
(C1)對準安裝環的中央標誌(B1),並旋緊至固定於
定位。
* 如果鏡頭遮光罩沒有鎖定好,可能會從數位靜像照相
機機體上脫落下來。
* 當把花形鏡頭遮光罩收藏在數位靜像照相機裡時,是
不能使用照相機的。
D
附裝鏡頭罩
當不用照相機時,可以附裝著花形鏡頭遮光罩而蓋上
鏡頭罩。
卸下鏡頭遮光罩
握住鏡頭遮光罩逆時針方向旋轉以便從按裝轉接環上
卸下。然後逆時針方向旋轉安裝轉接環,把它卸下
來。
中文
鏡頭遮光罩
大約 82 mm 
×
 56 mm
尺寸
(外尺寸 
×
縱深)
安裝螺絲直徑
安裝轉接環
大約 65 mm 
×
 10 mm
M58 
×
 0,75 mm
重量
大約 14 g
大約 22 g
A
B
C
D
A1
A3
A2
A4
A2
A1
A4
A3
B2
B1
B2
B1
B1
C1
C1
B1