McCulloch M55H53FD Manual Do Utilizador

Página de 10
16
Drive 
Connecting of the drive is effective by moving the clutch control 
forward.  Disconnection is effected by releasing the engine brake 
yoke long enough for the clutch control to disengage.
Lauf 
Zwecks Einschaltung des Antriebs Einschalthebel nach norne 
führen.  Zwecks Ausschaltung Motorbremsbügel loslassen bis 
die Schaltregelung freigegeben wird.
Mise en service 
Pour embrayer l'entraînement, poussez le réglage d'embrayage en avant.  Pour débrayer, lâcher l'étrier du 
frein-moteur jusqu'à débrayage du réglage d'embrayage.
Funcionamiento 
La conexión del accionamiento se efectúa desplazando hacia adelante el mando del embrague.  La descon-
exión se lleva a cabo soltando el mando del freno del motor hasta liberar el mando del embrague.
Aandrijving 
Het kippelen van de aandrijving geschiedt door de koppelingshandel naar voren te zetten.  Ontkoppeling 
geschiedt door de motorrembeugel los te laten, totdat de koppelingshandel vrij komt.
Guida 
L'inserimento della trazione avviene spingendo in avanti l'apposito comando.  Il disinserimento avviene 
rilasciando il comando del freno-motore fi no al disimpegno del comando della trazione. 
Starten en Stoppen
Zet de maaier op een vlakke ondergrond.  Niet op een grindpad of 
iets dergelijks.  Vul de benzinetank met ben zine, geen oliemeng-
sel.  U kunt zowel loodvrije als lood houdende benzine gebruiken.  
Nooit benzinetank vullen terwijl de motor draait.
•    Om een koude motor te starten duwt u (3) keer op het voo-
rinspuitpompie, voordat u gaat starten.  Druk stevig.  Deze 
stap is gewoonlijk niet nodig wanneer u een motor srart die 
reeds enkele minuten gelopen heeft.
•   Houd de bedieningshendel tegen het stuur en trek kort en 
krachtig aan de starthendel. Laat het startsnoer langzaam 
vieren.
•    Schakel de motor uit door de bedieningshendel los te laten.
N.B.:  Bij koeler weer kan het nodig zijn om de voorinspuitstappen 
te herhalen.  Bij warmer weer kan te veel voorinspuiten ertoe 
leiden dat de motor verzuipt en niet start.  Als u de motor verzuipt, 
moet u enkele minuten wachten alvorens hem te starten en de 
voorinspuitstappen NIET herhalan.
Avviamento e Arresto
Portare il tosaerba su fondo piano (non su ghiaia, sassi o simili).  
Riempire il serbatoio con benzina pura.  Si può usare sia bezina 
senza piombo che benzina contenente piombo.  Non versare 
bezina nel serbatoio mentre il motore è in marcia.
•    Mettere il regolatore del gas in posizoine “MAX”.
•    In caso di motore freddo, premere (3) volte il cicchetto prima 
dell'avviamento.  Premere con decisione.  Quest'operazione 
non è generalmente necessaria nel caso di un motore che 
abbia già funzionato per qualche minuto.
•    Tenere il comando contro il manubrio e tirare velocemente la 
maniglia di avviamento. Rilasciare la cordicella lentamente.
•    Fermare il motore rilasciando il comando.
N.B.:  Nei climi freddi può rendersi necessario ripetere le fasi di 
iniezione del carburante col cicchetto.  Nei climi più caldi l'uso 
eccessivo del cicchetto può causare l'ingolfamento del motore.  
In caso di ingolfamento, attendere qualche minuto prima di 
tentare di avviare nuovamente il motore.  NON ripetere le fasi di 
iniezione col cicchetto.
(1)  OVERSTE  STUUR                                              
(2)  BEDIENINGSHENDEL                                          
(3) STARTHENDEL
(1)  MANUBRIO  SUPERIORE                                      
(2) COMANDO 
(3) MANIGLIA DI AVVIAMENTO
2
1
3
5
I. Précautions d’utilisation
•  Lisez toutes les instructions soigneusement. Famil-
iarisez vous avec les commandes pour apprendre à 
utiliser effi cacement cette ma chine.
•  Ne jamais autoriser les enfants ou les personnes 
qui n’auraient pas lu ce manuel d’utilisation à utiliser 
cete tondeuse. La règlementation locale peut de plus 
interdire l’utilisation de telle machine au-dessous d’un 
certain âge.
•    Ne jamais tondre à proximité de personnes, d’enfants 
ou d’animaux.
•    Ne pas oublier que tout utilisateur ou propriétaire d’un 
tondeuse à gazon est responsable des accidents ou 
dommages causés à une personne ou a ses biens.
II. Préparation
•    Pendant la tonte, ne portez que des chaussures solides 
et des pantalons longs. Ne jamais tondre pieds nus ou 
chaussés de sandales.
•    Contrôlez systématiquement et soigneusement l’état 
de la surface à tondre et retirer tous les objets sus-
ceptibles de devenir des projectiles lors du passage 
de la ma chine.
•    ATTENTION – Le carburant est très in fl am ma ble. 
- Pour transporter ou stocker le carburant, utilisez 
exclusivement des récipients conçus et approuvés 
pour ces usages.
-  Toujours remplir le réservoir de carburant à l’air libre 
et ne pas fumer pendant le remplissage.
-  Remplir le réservoir de carburant avant de démarrer 
le moteur. Ne jamais retirer le bouchon du réservoir 
et ne jamais rajouter de carburant tant que le moteur 
est en foctionnement ou qu’il est encore chaud.
- Si du carburant a été renversé, ne pas tenter de 
démarrer la tondeuse, mais la pousser hors de la 
zone où le carburant a été renversé et éviter de 
créer une quelconque source de chaleur avant que 
les vapeurs de carburant ne se soient dissipées.
-  Refermez avec précautions les bouchons des réser-
voirs ou des récipients contenant du carburant pour 
garantir la sécurité.
•    Remplacez les pots d’échappement défectueux.
•    Avant d’utiliser un tondeuse à gazon, toujours vérifi er 
que les lames, les boulons de lame et le carter de 
coupe ne sont pas usés ou endommagés. Toujours 
remplacer les lames et les boulons simultanément de 
façon à éviter tout problème d’équilibrage.
•    Sur les machines de multi-lames, ne pas oublier que 
la rotation d’une lame peut entraîner celle des autres.
III. Utilisation
•     Ne jamais démarrer un moteur à l’intérieur dans un 
espace confi né où des émanations dangereuses de 
monoxyde de carbone pourraient s’accumulées.
•    Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec une 
bonne lumière artifi cielle.
•    Évitez de faire fonctionner l’équipement  sur le gazon 
mouillé, si possible. 
•   Soyez toujours sûrs de bien prendre pied sur les 
pentes.
•    Marchez, ne courrez jamais.
•    Pour les machines rotatives à roues, tondre à travers 
les surfaces des pentes, jamais de haut en bas.  
•     Soyez très prudents lorsque vous changez de direction 
sur les pentes.  
•    Ne tondez pas excessivement les pentes escarpées.
•   Soyez extrêmement prudents lorsque vous faites 
marche arrière ou tirez la tondeuse à gazon vers vous. 
•    Utilisez une butée d’arrêt afi n de maintenir  la lame 
immobile si la tondeuse à gazon doit être inclinée  pour 
le transport lorsqu’elle traverse des surfaces autres 
que le gazon, et lorsque vous transportez la tondeuse 
à gazon d’un endroit à l’autre.  
•    N’utilisez jamais la tondeuse à gazon avec des pro-
 tec tions défectueuses ou sans dispositif de sécurité, 
comme par exemple des défl ecteurs ou bacs à herbe, 
en place.   
•    Conserver le régime de rotation du moteur et ne jamais 
le faire fonctionner au dessus de son régime nominal 
car cela peut être dangereux.
•    Débrayer toutes les lames et actionner l’embrayage 
avant de mettre le moteur en marche.      
•   Mettez le moteur en marche ou mettez le contact 
 
avec soin selon les instructions, les pieds éloignés 
des lames.
•    N’inclinez pas la tondeuse à gazon lors de la mise en 
marche ou de contact du moteur, sauf si la tondeuse 
à gazon doit être inclinée pour ce faire. Dans ce cas, 
n’inclinez pas plus que nécessaire et soulevez seule-
ment la partie éloignée de l’opérateur.  
•     Ne mettez pas le moteur en marche lorsque vous vous 
trouvez devant la goulotte d’éjection.
•    Ne mettez pas les mains ou les pieds près ou sous 
les parties rotatives. Tenez-vous toujours à l’écart  de 
l’orifi ce de sortie
•    Ne ramassez ou ne transporter jamais la tondeuse à 
gazon pendant son fonctionnement    
•    Arrêtez la machine et débrancher le câble de bougie. 
- avant de retirer l’insert broyeur ou avant de retirer 
la goulotte d’éjection pour la nettoyer.
-  avant de contrôler, nettoyer ou travailler sur le carter 
de coupe,
- avant de retirer un objet coincé dans le tondeuse.
- si la machine commence à vibrer anormalement.
•    Arrêtez la machine.
- en tous temps lorsque vous vous éloignez de la 
tondeuse à gazon   
- avant le ravitaillement en combustible.
•    Lorsque la tonte est terminée, réduisez les gaz avant 
de couper le moteur et, si le tondeuse à gazon est 
équipé d’un robinet d’arrêt du carburant, fermez celui-ci.
•    Ralentissez lorsque vous utilisez un siège arrière. 
IV. Entretien et Entreposage
•    Assurez-vous que tous les écrous, boulons et vis sont 
bien serrés pour être certain que l’équipement est prêt à 
fonctionner de nouveau, dans de bonnes conditions.
•   Ne jamais entreposer le tondeuse à gazon avec du 
carburant dans le réservoir, dans un bâtiment où les 
vapeurs pourraient s’enfl ammer au contact d’une 
fl amme ou d’une étincelle de l’allumage.
•  Attendre le refroidissement du moteur avant 
d’entreposer la tondeuse dans un espace fermé.
•    Pour supprimer les risques d’incendie s’assurer que le 
moteur, le pot d’échappement, le logement de la batterie 
et du réservoir de carburant ne sont pas encrassés par 
de l’herbe, des feuilles ou des surplus de graisse.
•  Vérifi er souvent le bac ou le collecteur pour vous as-
surer qu’il est propre et qu’il n’est pas endommagé.
•   Pour plus de sécurité, remplacer systématiquement 
les pièces usées ou détériorées.
•    Si le réservoir de carburant doit être vidangé, procéder 
à cette opération à l’extérieur.
Mesures de sécurité d'utilisation d'une tondeuse à hélice horizontale à conducteur marchant 
ATTENTION: Cette tondeuse est capable d’amputer mains ou pieds et de projeter des objets. l’inobservation 
des règles de sécurité ci-dessous peut être la cause de blessures sérieuses voire mortelles.