Mr. Handsfree 10400mAh Folheto

Página de 1
DECLARATION  OF  CONFORMITY
We, the undersigned
Company:
TE-GROUP nv
Address:
Kapelsestraat 61, 2950 Kapellen - BELGIUM
declare, that the following equipment:
Product  Name:
mr Handsfree Portable Power charger 10400 mAh set
Product Type:
Portable Power Charger 10400 mAh
Conforms with the following safety requirements of the directives 2004/108/EC and 2006/95/EC, and is 
guaranteed by the CE-symbol.
Standards:
EN 55022, 
EN 55024, 
EN 61000, 
EN 60950, 
EN 60335
USER’S MANUAL
--- 
QRG/PORTABLE POWER CHARGER 10400 mAh/09-12/V01 
---
GB
GB
NL
F
D
DK
Portable Power Charger
ES
IT
SK
CZ
RU
PACKAGE CONTENTS
•   Portable Power Charger
•   12 different connectors: 
  1. Micro USB / Blackberry / Motorola 
  2. Mini USB / HTC / Motorola 
  3. Apple 
  4. Samsung Galaxy TAB 
  5. Samsung 
  6. Nokia 2.0 mm 
  7. LG 
  8. Sony / Sony Ericsson 
  9. Nintendo 3DS/DSI 
  10. Nintendo NDSL 
  11. Sony PSP 
  12. USB
•   DC 3.5 Switch cable
•   100-230V USB AC Travel Adapter 2.1A
•   12/24V Duo USB Car Charger 2.1A
•   Travel bag
CHARGING THE PORTABLE POWER CHARGER 
1.  Connect the micro USB connector to the provided switch cable. Plug the other side of the micro USB plug in the 
Portable Power Charger’s IN port. 
  Option 1 (See illustration 1): 
  Connect the USB plug of the switch cable to your computer’s USB port or another USB 2.0 (or higher) compatible 
port. 
  Option 2 (See illustration 2): 
  Connect the USB plug of the switch cable to the USB port of the provided AC adapter. Plug the AC adapter into a wall 
socket.
  Option 3 (See illustration 3):
  Connect the USB plug of the switch cable to one of the USB ports of the provided Duo USB car charger. Plug the car 
charger into a cigarette lighter socket.
2. The Portable Power Charger’s LED indicators will be blinking to indicate that the battery is being charged. The number 
of LED’s that is continuously ON, indicates the remaining battery capacity:
  4 LED’s ON: 75-100% remaining power
  3 LED’s ON: 50-75% remaining power
  2 LED’s ON: 25-50% remaining power
  1 LED’s ON: 0-25% remaining power
  0 LED’s ON: battery is empty
  The charger can be charged in ON or OFF position. Charging time is max. 5-6 hours.
3.  When the battery is fully charged, all 4 LED indicators are ON. Disconnect the charger. The Portable Power Charger 
is now ready for use.
OPERATION OF THE PORTABLE POWER CHARGER (See illustration 4)
Important! The Portable Power Charger must be fully charged before first use.
1.  Connect the USB plug of the switch cable to one of the 5V OUT ports of the Portable Power Charger.
2.  Connect the other side of the cable to the connector suitable for your device.
3.  Connect your device.
4.  Turn the Portable Power Charger ON by pressing the button.
5.  The LED indicators turn ON, indicating that the Charger is charging your device. The number of LED’s that is ON, 
indicates the remaining battery capacity of the Portable Power Charger. 
Remarks: 
•   You can charge 2 devices simultaneously. When charging 2 devices, you can use the provided switch cable + desired 
connector for one device and for the second device you should use the USB charging cable that was originally delivered 
with this second device.
•   The LED indicators will turn OFF after 5 seconds, the Charger will keep charging your device. To check the remaining 
battery status, press the ON/OFF button once. 
•  When the Charger is not in use, it will switch OFF automatically to save power.
LED TORCH 
Quickly press the ON/OFF button twice to activate the LED torch. Press the button once again to make the light go into 
S.O.S. mode. Press the button again to turn the light off.
When the Portable Power Charger is fully charged, the LED torch can be used for over 260 hours.
SAFETY INSTRUCTIONS
•   The  lithium-ion  rechargeable  battery  used  in  this  charging  device  may  present  a  risk  of  fire  or  chemical  burn  if 
mistreated. Do not disassemble, expose to heat above 100° C, or incinerate. Misusing or incorrectly connecting the 
charging device may cause electric shock to users and damage equipment. Read instructions carefully. The charging 
device may become warm and may reach 50°C under extended high power operation. During operation, keep the 
charging device away from materials that may be affected by these temperatures.
•   When used correctly, lithium-ion rechargeable batteries provide a safe and dependable source of portable power. 
However, if they are misused or abused, this may result in leakage, burns, fire or explosion/disassembly, causing 
personal injury or damage to other devices.
•   Do not disassemble the charging device. There are no user-serviceable parts inside. Incorrect reassembly may result 
in shock or fire hazard.
•   Do not drop or subject the charging device to strong mechanical shock.
•   Do not expose the charging device to moisture, water, rain, snow or spray.
•   Do not insert any object into the ports or openings of the charging device.
•   Do not operate the charging device if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise been damaged in any 
way. 
•   Do not use in environments where the temperature is 40°C or higher.
•   Keep out of reach of children.
•   To  reduce  the  risk  of  electric  shock,  unplug  the  charging  device  from  any  power  source  before  attempting  any 
maintenance or clearing.
TECHNICAL DATA
Input: DC 5V – 1000 mA
Output: A: 5.3V/1A - B: 5.3V/2.1A
Capacity: 10400mAh SAMSUNG Li-ion HP
Weight: 238 grams
Dimensions: 93 x 79 x 23 mm
Protection: IC Protector hardware & software
DISPOSAL
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities. Contact your 
local government for information regarding the collection systems available. If electrical appliances are disposed of 
in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your 
health and well-being. When replacing old appliances with new ones, the retailer is legally obligated to take back your 
old appliance for disposals at least free of charge.
GUARANTEE 
Mr Handsfree is a registered trademark of TE-Group NV. The mr Handsfree brand stands for superior product quality 
and outstanding customer service. That is why mr Handsfree warrants this product against all defects in material and 
workmanship for a period of two (2) years from the date of original purchase of the product. The conditions of this 
guarantee and the extent of responsibility of mr Handsfree under this guarantee can be downloaded from our website: 
www.mrhandsfree.com. 
If you need to contact the service department, please send an e-mail to support@mrhandsfree.com. 
INHOUD VERPAKKING
•   Draagbare oplader
•   12 verschillende connectoren:
  1. Micro USB / Blackberry / Motorola
  2. Mini USB / HTC / Motorola
  3. Apple
  4. Samsung Galaxy TAB
  5. Samsung
  6. Nokia 2.0 mm
  7. LG
  8. Sony / Sony Ericsson
  9. Nintendo 3DS/DSI
  10. Nintendo NDSL
  11. Sony PSP
  12. USB
•   DC 3.5 Verloopkabel
•   100-230V USB AC Adapter 2.1A
•   12/24V Duo USB Autolader 2.1A
•   Draagtasje
DE DRAAGBARE OPLADER OPLADEN
1.  Verbind de micro USB connector met de voorziene verloopkabel. Verbind het andere uiteinde van de micro USB plug 
met de IN poort van de draagbare oplader.
  Optie 1 (Zie illustratie 1):
  Verbind de USB plug van de verloopkabel met de USB-poort van uw computer of een andere USB 2.0 (of hoger)-compatibele 
poort.
  Optie 2 (Zie illustratie 2):
  Verbind de USB plug van de verloopkabel met de USB-poort van de voorziene AC adapter. Steek de AC adapter in een 
stopcontact.
  Optie 3 (Zie illustratie 3):
  Verbind de USB plug van de verloopkabel met een van de USB-poorten van de voorziene autolader. Steek de autolader 
in de sigarenaansteker van uw wagen.
2.  DE LED indicatielampjes van de draagbare oplader zullen knipperen om aan te duiden dat de batterij wordt opgeladen. 
Het aantal indicatielampjes dat continu brandt, geeft de resterende batterijcapaciteit aan:
  4 LED’s AAN: 75-100% resterende capaciteit
  3 LED’s AAN: 50-75% resterende capaciteit
  2 LED’s AAN: 25-50% resterende capaciteit
  1 LED’s AAN: 0-25% resterende capaciteit
  0 LED’s AAN: batterij is leeg
  De oplader kan worden opgeladen in de stand AAN of UIT. Oplaadtijd is max. 5-6 uren.
3.  Als de batterij volledig is opgeladen, lichten alle indicatielampjes op. Ontkoppel de oplader. De draagbare oplader is 
nu klaar voor gebruik.
WERKING VAN DE DRAAGBARE OPLADER (Zie illustratie 4)
Belangrijk! De draagbare oplader moet volledig opgeladen zijn vóór het eerste gebruik.
1.  Verbind de USB plug van de verloopkabel met een van de 5V OUT poorten van de draagbare oplader.
2.  Verbind het andere uiteinde van de kabel met de geschikte connector voor uw toestel.
3.  Sluit uw toestel aan.
4.  Schakel de draagbare oplader aan door op de toets te drukken.
5.  De LED indicatielampjes gaan AAN, om aan te geven dat de draagbare oplader uw toestel aan het opladen is. Het 
aantal indicatielampjes dat continu brandt, geeft de resterende batterijcapaciteit aan. 
Opmerkingen: 
•  U kunt 2 toestellen gelijktijdig opladen. Wanneer u 2 toestellen wilt opladen, kunt u de voorziene verloopkabel + 
gewenste connector gebruiken voor 1 toestel. Voor het 2e toestel kunt u de originele USB-laadkabel  van dit 2e toestel 
gebruiken.
•  De LED indicatielampjes zullen na 5 seconden UIT gaan, de draagbare oplader blijft echter uw toestel laden. Om de 
resterende batterijcapaciteit te controleren, drukt u eenmaal op de AAN/UIT toets. 
Wanneer de oplader niet wordt gebruikt, zal deze automatisch uitschakelen om stroom te besparen. 
LED ZAKLAMP 
Druk snel tweemaal op de AAN/UIT toets om de LED zaklamp aan te schakelen. Druk nogmaals op de toets om de S.O.S. 
modus te activeren. Druk nog eenmaal op de toets om de lamp uit te schakelen. 
Wanneer de draagbare oplader volledig opgeladen is, kan de LED zaklamp gebruikt worden gedurende meer dan 260 
uren. 
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
•  Bij  verkeerde  behandeling  kan  de  herlaadbare  lithium-ion  batterij  die  in  deze  oplader  wordt  gebruikt,  brand  of 
chemische  brandwonden  veroorzaken.  De  batterij  niet  uit  elkaar  halen,  niet  aan  temperaturen  boven  100°  C 
blootstellen, niet verbranden. De oplader kan, wanneer hij verkeerd wordt behandeld of aangesloten, de gebruiker 
een elektrische schok geven of de uitrusting beschadigen. Lees aandachtig de handleiding. De oplader kan warm 
worden en een temperatuur van 50° C bereiken wanneer hij lange tijd zwaar wordt belast. Houd de oplader tijdens 
het opladen uit de buurt van materiaal dat bij deze temperatuur kan worden beschadigd.
•  Herlaadbare lithium-ion batterijen die correct worden gebruikt, zijn een veilige en Betrouwbare bron van elektriciteit. 
Misbruik of verkeerd gebruik kan echter lekken, brandwonden, brand of ontploffing/desintegratie, met persoonlijke 
verwondingen en schade aan andere toestellen tot gevolg hebben.
•  Haal de oplader niet uit elkaar. De individuele onderdelen binnen in de oplader bevatten geen functie voor de gebruiker. 
Een oplader die niet goed opnieuw wordt geassembleerd, kan een elektrische schok of brand veroorzaken.
•  Laat de oplader niet vallen en stel hem niet bloot aan zware mechanische schokken.
•  Stel de oplader niet bloot aan vocht, water, regen, sneeuw of verstoven vloeistoffen.
•  Steek geen voorwerpen in de poorten of openingen van de oplader.
•  Gebruik  de  oplader  niet  wanneer  hij  een  zware  slag  heeft  gekregen,  gevallen  is  of  op  een  andere  manier  werd 
beschadigd.
•  Gebruik de oplader niet in een omgeving waar de temperatuur 40° C of hoger is.
•  Buiten het bereik van kinderen houden.
•  Trek de stekker van de oplader uit de stroombron vooraleer te proberen het toestel te onderhouden of schoon te 
maken, om het risico op een elektrische schok te reduceren.
TECHNISCHE GEGEVENS 
Ingangsspanning: DC 5V – 1000 mA
Uitgangsspanning: A: 5.3V/1A - B: 5.3V/2.1A
Capaciteit: 10400mAh SAMSUNG Li-ion HP
SAMSUNG Li-ion HP
Li-ion HP
Gewicht: 238 gram
Afmetingen: 93 x 79 x 23 mm
Bescherming: Zekering hardware & software
VERWIJDERING 
 
Evacueer elektrische apparaten niet bij huishoudelijk afval, maak gebruik van de afvalverzamelpunten van uw 
gemeente. Vraag uw gemeentebestuur naar de locaties van de afvalverzamelpunten. Als elektrische apparaten 
ongecontroleerd geëvacueerd worden, kunnen er tijdens de verwering gevaarlijke stoffen in het grondwater en 
daardoor in de voedselketen terechtkomen of kunnen flora en fauna jarenlang vergiftigd worden. Indien u het apparaat 
door een nieuw vervangt, is de verkoper wettelijk verplicht, het oude apparaat met het oog op de afvalverwerking 
minstens gratis in ontvangst te nemen.
GARANTIE 
 
Mr Handsfree is een gedeponeerd handelsmerk van TE-Group NV. Het merk mr Handsfree staat voor producten van 
superieure kwaliteit en een uitstekende klantenservice. Daarom garandeert mr Handsfree dat dit product vrij is van 
materiaal- en fabricagefouten gedurende een periode van twee (2) jaar na de oorspronkelijke aankoopdatum van het 
product. De voorwaarden van deze garantie en de omvang van de verantwoordelijkheid van mr Handsfree onder deze 
garantie kunt u downloaden vanaf de website: www.mrhandsfree.com.  Indien u contact wenst op te nemen met de 
klantenservice, gelieve een e-mail te sturen naar support@mrhandsfree.com. 
NL
ILLUSTRATIONS
F
D
E
CONTENIDO DEL EMBALAJE
•   Batería Cargador Portátil
•   Juego de 12 conectores: 
  1. Micro USB / Blackberry / Motorola 
  2. Mini USB / HTC / Motorola 
  3. Apple 
  4. Samsung Galaxy TAB 
  5. Samsung 
  6. Nokia 2.0 mm 
  7. LG 
  8. Sony / Sony Ericsson 
  9. Nintendo 3DS/DSI 
  10. Nintendo NDSL 
  11. Sony PSP 
  12. USB
•   Cable adaptador DC 3.5 
•   Adaptador cargador viaje 100-230V USB AC 2.1A
•   Adaptador cargador coche 12/24V Duo USB 2.1A
•   Bolsa de transporte
CARGA DE LA BATERÍA POTÁTIL
1.  Conecte el cable micro USB suministrado al cargador. Conecte el otro extremo al conector micro USB de la Batería 
Portátil marcada como “IN”. 
  Opción 1 (Ilustración 1): 
  Conecte el cable USB suministrado al puerto USB de su ordenador personal o a otro dispositivo con puerto USB 2.0 
con capacidad de carga compatible. 
  Opción 2 (Ilustración 2): 
  Conecte el cable USB suministrado al adaptador AC suministrado. Conecte el cable AC al enchufe de pared de la red 
eléctrica.
  Opción 3 (Ilustración 3):
  Conecte  el  cable  USB  suministrado  a  alguno  de  los  dos  puertos  USB  del  cargado  para  coche.  Conecte  ahora  el 
cargador para coche al conector de mechero del mismo.
2.  La Batería Portátil iniciará la carga y sus LEDs indicadores de estado empezarán a parpadear indicando este proceso. 
El número de LEDs que permanezcan encendidos de forma continua le indicarán el nivel de carga de la batería del 
siguiente modo:
  4 LEDs encendidos: de 75-100% de carga alcanzada
  3 LEDs encendidos: 50-75% de carga alcanzada
  2 LEDs encendidos: 25-50% de carga alcanzada
  1 LEDs encendidos: 0-25% de carga alcanzada
  0 LEDs encendidos: Batería totalmente descargada
   La batería se puede cargar tanto en posición “ON” como “OFF” position. El tiempo de carga máximo puede oscilar 
entre 5-6 horas.
3.  Cuando la batería alcance el estado máximo de carga, sus 4 indicadores LED permanecerán encendidos. En ese 
momento desconecte el cargador. La Batería Portátil estará lista para su uso.
OPERATIVIDAD CON LA BATERÍA PORTÁTIL (Ilustración 4)
Importante! La Batería Portátil debe ser completamente cargada antes de su primer uso.
1.  Conecte el cable USB a alguna de las dos salidas 5V OUT del la Bataría Portátil.
2.  Conecte el otro extremo del cable al dispositivo a cargar.
3.  Conecte ahora su dispositivo.
4.  Encienda la Batería Portátil presionando sobreel botón “ON”.
5.  El  LED  indicador  de  estado  se  encenderá,  indicando  que  se  está  cargando  su  dispositivo.  El  número  de  LEDs 
encendidos de forma continua le indicarán la capacidad de carga remanente en la batería Portátil. 
Observaciones: 
•   Puede cargar dos dispositivos de forma simultánea. Cuando cargue dos dispositivos a la vez, podrá usar el cable 
suministrado + el conector específico para el dispositivo y para el segundo dispositivo puede usar el cable de carga 
USB original entregado con el segundo dispositivo.
•   Los  LED  indicadores  del  nivel  de  carga  se  apagarán  tras  5  segundos  pero  el  cargador  continuará  cargando  el 
dispositivo. Para consultar el el nivel de carga remanente bastará con pulsar una vez el botón “ON/OFF”. 
Cuando no se use el cargador este se apagará automáticamente para ahorrar energía.
LINTERNA LED 
Presione rápidamente el botón “ON/OFF” dos veces para activar la linterna LED. Presione de nuevo el botón una vez 
para hacer que la iluminación entre en modo S.O.S.  Presione de nuevo el botón para apagar la linterna.
Cuando la batería se encuentra totalmente cargada la linterna LED puede ser utilizada de forma durante unas 260 horas.
INSTRUCIONES
•   La batería de iones de Litio utilizada en este dispositivo de carga pueden suponer un riesgo de de incendio o riesgo 
químico si son tratadas de forma negligente o malintencionada. No desmonte, ni exponga a temperaturas superiores 
a 100° C, ni incinere la batería. Un uso incorrecto en la conexión del dispositivo de carga puede provocar riesgo de 
descarga eléctrica u otros daños al equipo. Lea las instrucciones detalladamente. El cargador puede calentarse 
y alcanzar temperaturas por debajo de los 50º en largas operaciones de demanda de mucha energía. Durante su 
funcionamiento  mantenga  el  cargador  alejado  de  materiales  y  superficies  que  puedan  ser  afectadas  por  dichas 
temperaturas.
•   Cuando las baterías de iones de Litio son usadas correctamente suponen una fuente segura de energía portátil. 
Sin embargo si las baterías son usadas negligentemente o malintencionadamente pueden suponer un tener fugas, 
causar incendios o explosiones pudiendo causar daños personales o daños a otros dispositivos.
•   No  desmonte la batería ni el cargador. No hay partes de servicio en su interior. Un ensamblado incorrecto de las 
partes puede causar un riesgo de electrocución o riesgo de incendio.
•   No someta el dispositivo a fuertes golpes mecánicos.
•   No exponga el dispositivo a humedades, agua, lluvia, nieve o espráis.
•   No inserte ningún objeto a través de los orificios de los conectores o aperturas del dispositivo ni del los cargadores.
•   No utilice el dispositivo si este ha sido golpeado fuertemente, su estructura ha sido dañada, ha sido mojado o percibe 
cualquier daño en el dispositivo. 
•   No use el dispositivo en entornos donde la temperatura pueda alcanzar los 40°C o superior.
•   Mantenga alejado el dispositivo del alcance de los niños.
•   Para reducir el riesgo de electrocución, desconecte la unidad del cargador antes de realizar cualquier rutina de 
mantenimiento o limpieza de la unidad.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Voltaje de entrada: DC 5V – 1000 mA
Voltaje de Salida: A: 5.3V/1A - B: 5.3V/2.1A
Capacidad: 10400mAh SAMSUNG Li-ion HP
SAMSUNG Li-ion HP
Li-ion HP
Peso: 238 gramos
Dimensiones: 93 x 79 x 23 mm
Protección: Protección IC por hardware & software
DISPOSAL
No deposite los dispositivos electrónicos o eléctricos con los desechos convencionales, use los contenedores específicos 
municipales para cada tipo de residuo o desecho. Contacte con las autoridades de su localidad para informarse de 
lugares autorizados para la recogida y almacenamiento de desechos eléctricos o electrónicos. Si los electrodomésticos 
son abandonados en vertederos no autorizados por las autoridades locales, las sustancias peligrosas que los componen 
pueden filtrarse en los manantiales subterráneos pudiendo a llegar afectar con su alta toxicidad a las plantaciones 
comestibles para el ser humano, llegando a dañar seriamente la salud de las personas que las consuman. Cuando 
reemplace un viejo electrodoméstico por uno nuevo recuerde que el vendedor está obligado a hacerse cargo del viejo 
sin cargo alguno para el consumidor..
GARANTÍA 
Mr Handsfree es una marca registrada de TE-Group NV. La marca  mr Handsfree destaca por su superior calidad y 
sobresaliente  servicio  al  cliente.  Es  por  lo  que  mr  Handsfree  garantiza  este  producto  contra  todos  los  defectos  en 
material y mano de obra por un periodo de (2) años desde la fecha de factura de compra original del producto. Las 
condiciones de esta garantía así como la extensión de la responsabilidad de mr Handsfree pueden ser descargadas 
desde nuestra web: www.mrhandsfree.com.
Si necesita con nuestro servicio de atención al cliente puede enviarnos un correo electrónico a
support@mrhandsfree.com. 
CONTENU DE L’EMBALLAGE
•   Chargeur portable
•   12 connecteurs différents:
  1. Micro USB / Blackberry / Motorola
  2. Mini USB / HTC / Motorola
  3. Apple
  4. Samsung Galaxy TAB
  5. Samsung
  6. Nokia 2.0 mm
  7. LG
  8. Sony / Sony Ericsson
  9. Nintendo 3DS/DSI
  10. Nintendo NDSL
  11. Sony PSP
  12. USB
•   CC 3.5 Câble adaptateur
•   100-230V USB CA Adaptateur 2.1A
•   12/24V Chargeur de voiture double USB 2.1A
•   Petit sac
RECHARGER LE CHARGEUR PORTABLE
1.  Connectez le connecteur micro USB au câble adaptateur fourni. Connectez l’autre extrémité du connecteur micro 
USB au port IN (entrée) du chargeur portable.
  Option 1 (Voir illustration 1):
  Connectez l’extrémité USB du câble adaptateur fourni au port USB de votre ordinateur ou à un autre port compatible 
USB 2.0 (ou supérieur).
  Option 2 (Voir illustration 2):
  Connectez l’extrémité USB du câble adaptateur fourni au port USB de l’adaptateur CA fourni. Branchez l’adaptateur 
CA dans une prise électrique murale.
 
Option 3 (Voir illustration 3):
  Connectez l’extrémité USB du câble adaptateur fourni à un des ports USB du chargeur de voiture double USB fourni. 
Branchez le chargeur de voiture dans la prise allume-cigares de votre voiture.
2.  Les témoins lumineux LED du chargeur portable clignotent pour indiquer que la batterie est en cours de chargement. 
La quantité de témoins lumineux allumés indique la capacité de batterie restante : 
  4 LED allumés: 75-100% capacité restante
  3 LED allumés: 50-75% capacité restante
  2 LED allumés: 25-50% capacité restante
  1 LED allumé: 0-25% capacité restante
  0 LED allumé: batterie vide
  Le chargeur peut être rechargé en position MARCHE ou ARRÊT. Temps de charge est 5-6 heures max.
3.  Une fois la charge complète, les 4 témoins lumineux sont allumés. Débranchez le chargeur portable. Le chargeur est 
désormais prêt à l’emploi.
UTILISATION DU CHARGEUR PORTABLE (Voir illustration 4)
Important! Le chargeur USB portable doit être entièrement chargé avant la première utilisation.
1.  Connectez la fiche USB du câble adaptateur à un des ports OUT (sortie) 5V du chargeur portable.
2.  Connectez l’autre extrémité du câble au connecteur compatible avec votre appareil.
3.  Connectez votre appareil.
4.  Allumez le chargeur portable en appuyant sur la touche.
5.  Les témoins lumineux LED du chargeur portable s’allument pour indiquer que le chargeur portable est en train de 
charger votre appareil. La quantité de témoins lumineux allumés indique la capacité de batterie restante du chargeur 
portable. 
Remarques:
•  Vous pouvez charger 2 appareils en même temps. Lors du chargement de 2 appareils, vous pouvez utiliser le câble 
adaptateur fourni + le connecteur nécessaire pour charger un des 2 appareils. L’autre appareil peut être chargé en 
utilisant le câble USB original de votre appareil.  
•  Les  témoins  lumineux  LED  s’éteignent  après  5  secondes,  mais  le  chargeur  portable  continue  à  charger  votre 
appareil. Appuyez une fois sur la touche MARCHE/ARRÊT pour vérifier la capacité de batterie restante.
Lorsque le chargeur n’est pas utilisé, il s’éteint automatiquement ce qui empêche le chargeur de perdre sa charge. 
LAMPE DE POCHE LED
  
Appuyez 2 fois sur la touche MARCHE/ARRÊT pour allumer la lampe de poche LED. Appuyez de nouveau sur la touche 
pour activer le mode  S.O.S. Appuyez encore une fois sur la touche pour éteindre la lampe.
Quand le chargeur portable est entièrement chargé, on peut utiliser la lampe de poche pendant plus de 260 heures.
CONSEILS DE SECURITE
•  La  pile  rechargeable  au  lithium-ion  utilisée  dans  ce  dispositif  de  charge  peut  présenter  un  risque  d’incendie  ou 
de brûlure chimique en cas de mauvaise manipulation. Ne pas démonter, exposer à la chaleur à plus de 100° C, ni 
faire brûler. Une mauvaise utilisation ou un branchement incorrect du dispositif de charge peut provoquer un choc 
électrique  pour  l’utilisateur  et  peut  endommager  l’équipement.  Lire  attentivement  les  instructions.  Le  dispositif 
de charge peut chauffer et atteindre 50° C s’il fonctionne à plein régime pendant une période prolongée. Lorsqu’il 
fonctionne, tenir le dispositif à l’écart de tout matériau qui peut être affecté par ces températures.
•  Utilisées correctement, les piles rechargeables au lithium-ion représentent une source sûre et fiable d’alimentation 
mobile. Cependant, une utilisation incorrecte ou abusive peut entraîner des fuites, des brûlures, un incendie ou une 
explosion/une désintégration, ce qui peut provoquer des blessures ou endommager d’autres appareils.
•  Ne pas démonter le dispositif de charge. Il ne contient aucune pièce remplaçable par l’utilisateur. Un remontage 
incorrect peut présenter un risque de choc ou d’incendie.
•  Ne pas faire tomber ni soumettre le dispositif de charge à un choc mécanique fort.
•  Ne pas exposer le dispositif de charge à l’humidité, l’eau, la pluie, la neige ni à des pulvérisations.
•  Ne pas insérer d’objet dans les ports ou les ouvertures du dispositif de charge.
•  Ne pas utiliser le dispositif de charge s’il a reçu un coup, est tombé ou a été autrement endommagé.
•  Ne pas utiliser dans des environnements où la température est de 40° C ou supérieure.
•  Tenir hors de portée des enfants.
•  Pour réduire le risque de choc électrique, débrancher le dispositif de charge de toute source d’alimentation avant de 
procéder à toute réparation ou tout nettoyage.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
 
Tension d’entrée: DC 5V – 1000 mA
Tension de sortie: A: 5.3V/1A - B: 5.3V/2.1A
Capacité: 10400mAh Li-ion HP
Poids: 238 grams
Dimensions: 93 x 79 x 23 mm
Protection: Fusible matériel & logiciel
ELIMINATION
Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères ; utilisez les points de collecte, disposés dans 
votre commune. Demandez aux instances de votre commune où se trouvent les sites de collecte. Si des appareils 
électriques sont mis au rebut de manière incontrôlée, des substances dangereuses peuvent parvenir dans les nappes 
phréatiques lors de la dégradation sous l’effet des intempéries et, à partir de là, dans la chaîne alimentaire ou la flore 
et la faune peut être contaminée pendant de longues années. Si vous remplacez l’appareil par un neuf, le vendeur est 
légalement tenu de reprendre l’ancien au minimum gratuitement pour le mettre au rebut.
GARANTIE
Mr Handsfree est une marque déposée de TE-Group NV. La marque mr Handsfree conçoit des produits de qualité 
supérieure et dispose d’un service après-vente exceptionnel. C’est pourquoi mr Handsfree garantit ce produit contre 
tout défaut de matériel ou de fabrication pendant une période de deux (2) ans, à compter de la date d’achat du produit. 
Pour connaître les conditions générales de cette garantie et l’étendue des responsabilités de mr Handsfree au titre de 
cette garantie, consultez notre site web : www.mrhandsfree.com.
Si vous voulez contacter le service après vente, veuillez envoyer un e-mail à support@mrhandsfree.com. 
PACKUNGSINHALT
•  Tragbares USB-Ladegerät 
•  12 verschiedene Anschlussstecker:
  1. Micro USB / Blackberry / Motorola
  2. Mini USB / HTC / Motorola
  3. Apple
  4. Samsung Galaxy TAB
  5. Samsung
  6. Nokia 2.0 mm
  7. LG
  8. Sony / Sony Ericsson
  9. Nintendo 3DS/DSI
  10. Nintendo NDSL
  11. Sony PSP
  12. USB
•  DC 3.5 Adapterkabel
•  100-230 V USB-Wechselstrom-Reiseadapter 2.1A
•  12/24 V Duo-USB-Autoladegerät 2.1A
•  100-230V USB AC Adapter
AUFLADEN DES USB-LADEGERÄTS
1.  Schließen Sie den Micro-USB-Stecker an den mitgelieferte Adapterkabel an. Schließen Sie das andere Ende den 
Micro-USB-Stecker an IN-Eingang des USB-Ladegeräts an .  
  Option 1 (Siehe Abbildung 1): 
Schließen Sie den USB-Stecker des Adapterkabels an den USB-Anschluss Ihres Computers oder an einen anderen 
USB-2.0-kompatiblen Anschluss an (USB 2.0 oder höher). 
  Option 2 (Siehe Abbildung 2):
  Schließen  Sie  den  USB-Stecker  des  mitgelieferten  Kabels  an  den  mitgelieferte  AC  Adapter  an.  Stecken  Sie  den 
Adapter in eine Steckdose.
  Option 3 (siehe Abbildung 3):
  Schließen Sie den USB-Stecker des Adapterkabels an einen der USB-Anschlüsse des Duo-USB-Autoladegerätes an. 
Schließen Sie das Ladegerät am Zigarettenanzünder an.
2.  Die LED -Anzeigen des tragbaren Ladegerätes blinken und zeigen damit an, dass die Batterie aufgeladen wird. Die 
Anzahl der LEDs, die kontinuierlich leuchten, gibt die restliche Batteriekapazität an:
  4 LEDs leuchten: 75-100 % Restkapazität
  3 LEDs leuchten: 50-75 % Restkapazität
  2 LEDs leuchten: 25-50 % Restkapazität
  1 LED leuchtet: 0-25 % Restkapazität
  Keine LED leuchtet: Batterie ist leer
  Das Ladegerät kann geladen werden, wenn es  ON (EIN) oder OFF (AUS) steht. Der Ladevorgang dauert max. 5-6 
Stunden.
3.  Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist, leuchten alle 4 LED-Anzeigen. Ziehen Sie das Kabel vom Ladegerät ab. 
Das Ladegerät ist jetzt einsatzbereit.
VERWENDUNG DES USB-LADEGERÄTS Siehe Abbildung 4
Wichtig! Das tragbare Ladegerät muss vor dem ersten Gebrauch vollständigaufgeladen werden.
1.  Schließen Sie den USB-Stecker des Adapterkabels an einen der 5-V-OUT-Anschlüsse des tragbaren Ladegeräts an.
2.  Schließen Sie das andere Ende des Kabels an der für Ihr Produkt geeignete Anschlussstecker an. 
3.  Schließen Sie Ihr Gerät an.
4.  Schalten Sie das USB-Ladegeräts an durch Drücken der Taste.
5.  Die LED-Anzeigen leuchten auf und zeigen damit an, dass das Ladegerät Ihr Gerät auflädt. Die Anzahl der leuchtenden 
LEDs gibt die restliche Batteriekapazität des tragbaren Ladegeräts an. 
Bemerkungen:
•  Sie  können  zwei  Geräte  gleichzeitig  aufladen.  Wenn  Sie  zwei  Geräte  aufladen,  können  Sie  das  mitgelieferte 
Adapterkabel + den gewünschten Verbindungsstecker für ein Gerät verwenden. Für das zweite Gerät sollten Sie das 
USB-Ladekabel verwenden, das ursprünglich zusammen mit diesem zweiten Gerät geliefert wurde.
•   Die LED-Anzeigen erlöschen nach 5 Sekunden; das Ladegerät lädt Ihr Gerät weiterhin auf. Drücken Sie die EIN/AUS-
Taste einmal, um die restliche Batteriekapazität anzuzeigen. 
•   Wenn das Ladegerät nicht in Betrieb ist, schaltet es sich automatisch ab, um Strom zu sparen.
LED-TASCHENLAMPE 
Drücken Sie zum Aktivieren der LED-Taschenlampe zweimal in rascher Folge die EIN/AUS-Taste. Drücken Sie die Taste 
erneut, damit das Licht in den SOS-Modus übergeht. Drücken Sie die Taste erneut, um das Licht auszuschalten.
Wenn  das  tragbare  Ladegerät  vollständig  aufgeladen  ist,  kann  die  LED-Taschenlampe  mehr  als  260  Stunden  lang 
benutzt werden.
SICHERHEITSHINWEISE
•  Bei dem in diesem Ladegerät verwendeten Lithium-Ionen-Akku kann bei falscher Behandlung die Gefahr von Bränden 
oder Verätzungen bestehen. Sie dürfen ihn auf keinen Fall öffnen, Hitze von über 100 °C aussetzen oder verbrennen. 
Falsche Benutzung oder falscher Anschluss des Ladegeräts kann dem Benutzer einen Stromschlag zufügen oder 
das Gerät beschädigen. Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch. Das Ladegerät kann sich bei längerem Betrieb 
mit hoher Leistung erwärmen und eine Temperatur von 50 °C erreichen. Betreiben Sie das Ladegerät nicht in der 
Nähe von Materialien, die von diesen Temperaturen beeinträchtigt werden könnten.
•  Bei  korrekter  Benutzung  bieten  die  Lithium-Ionen-Akkus  eine  sichere  und  zuverlässige  tragbare  Energiequelle. 
Falscher oder unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Auslaufen, Verbrennung, Brand oder Explosion/Zerlegung 
führen und Verletzungen verursachen oder andere Geräte beschädigen.
•  Demontieren Sie das Ladegerät nicht. Es enthält keine vom Benutzer wartbaren Teile. Falscher Zusammenbau kann 
zu Stromschlägen oder Bränden führen.
•  Lassen Sie das Ladegerät nicht fallen und setzen Sie es keinen starken Schlägen aus.
•  Setzen Sie das Ladegerät nicht Feuchtigkeit, Wasser, Regen, Schnee oder Spritzwasser aus.
•  Stecken Sie keine Gegenstände in die Teile oder Öffnungen des Ladegeräts.
•  Betreiben Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen starken Schlag erhalten hat, fallen gelassen oder anderweitig 
beschädigt wurde. 
•  Verwenden Sie es nicht in Umgebungen mit Temperaturen von 40 °C oder höher.
•  Darf nicht in die Hände von Kindern gelangen.
•  Um die Gefahr eines Stromschlags zu verringern, trennen Sie das Ladegerät von jeglicher Stromquelle, bevor Sie 
Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchführen.
TECHNISCHE DATEN
Eingangsspannung: DC 5V – 500�800 mA
: DC 5V – 500�800 mA
 DC 5V – 500�800 mA
Ausgangsspannung: DC 5V – 1A �� 1000 mA
: DC 5V – 1A �� 1000 mA
DC 5V – 1A �� 1000 mA 
Kapazitët: 2600 mAh SAMSUNG Li-ion hohe Leistung
: 2600 mAh SAMSUNG Li-ion hohe Leistung
 2600 mAh SAMSUNG Li-ion hohe Leistung
SAMSUNG Li-ion hohe Leistung
Li-ion hohe Leistung
Gewicht: 238 Gramm
Abmessungen: 93 x 79 x 23 mm
Schutz: IC Protector Hardware & Software
ENTSORGUNG 
Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht im Hausmüll, nutzen Sie die Sammelstellen in Ihrer Gemeinde. Fragen Sie Ihre 
Gemeindeverwaltung nach den Standorten der Sammelstellen. Wenn elektrische Geräte unkontrolliert entsorgt werden, 
können während der Verwitterung gefährliche Stoffe ins Grundwasser und damit in die Nahrungskette gelangen, oder 
Flora und Fauna auf Jahre vergiftet werden. Wenn Sie das Gerät durch ein neues ersetzen, ist der Verkäufer gesetzlich 
verpflichtet, das alte mindestens kostenlos zur Entsorgung entgegenzunehmen.
GARANTIE 
Mr Handsfree ist ein eingetragenes Markenzeichen der TE-Group NV. Die mr Handsfree-Marke steht für überragende 
Qualität und hervorragenden Kundenservice. Aus diesem Grund gibt mr Handsfree auf dieses Produkt eine Garantie 
von zwei (2) Jahren auf alle Material- und Verarbeitungsfehler ab Originalkaufdatum des Produktes. Die Bedingungen 
dieser Garantie und der Verantwortlichkeitsumfang von mr Handsfree in dieser Garantie können Sie finden auf 
 www.mrhandsfree.com. Wenn Sie die Kundendienstabteilung in Anspruch nehmen möchten, senden Sie bitte eine 
E-Mail an support@mrhandsfree.com.