Graco Inc. 262019 Manual Do Utilizador

Página de 40
Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression / Procedimiento de descompresión / Procedura di decompressione / Pro-
20
311732C
Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression / Procedimiento de 
descompresión / Procedura di decompressione / Procedimento de 
descompressão / Drukontlastingsprocedure
English
Français
Español
Italiano
Português
Nederlands
Follow this Pressure 
Relief Procedure when-
ever you stop spraying 
and before cleaning, 
checking, servicing, or 
transporting equipment. 
Observer cette Procé-
dure de décompression, 
à chaque arrêt de la pul-
vérisation et avant tout 
nettoyage, contrôle, ent-
retien ou manutention du 
matériel. 
Siga el Procedimiento de 
descompresión, cuando 
deje de pulverizar y 
antes de limpiar, revisar, 
reparar o transportar el 
equipo. 
Seguire questa proce-
dura di decompressione 
quando si arresta la 
spruzzatura e prima di 
eseguire interventi di 
pulizia, di manutenzione, 
di assistenza o prima di 
trasportare le attrezza-
ture. 
Execute o Procedimento 
de Descompressão sem-
pre que parar de pintar e 
antes de dar início aos 
procedimentos de lim-
peza, verificação, 
manutenção ou trans-
porte do equipaento.
Volg altijd de drukontlast-
ingsprocedure als u stopt 
met spuiten en vóór 
reiniging, controle, 
onderhoud en transport 
van de apparatuur. 
1
Turn pressure control to lowest 
pressure.
2
Hold gun against side of grounded 
metal flushing pail. Trigger gun to 
relieve pressure.
3
Turn prime valve down.
If you suspect spray tip or hose is clogged or 
pressure is not fully relieved, VERY SLOWLY 
loosen tip guard retaining nut or hose end 
coupling to relieve pressure. Then loosen 
completely. 
4
Turn power switch OFF, if unit is being 
shut down or will be left unattended.
1
Régler la régulation de pression 
au niveau le plus bas.
2
Appuyer le pistolet contre la paroi d’un 
seau de rinçage métallique mis à la 
terre. Actionner le pistolet pour relâch-
er la pression.
3
Tourner la vanne d’amorçage vers le bas.
Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou 
le flexible est bouché ou que la pression n’a pas 
été complètement relâchée après les opérations 
ci-dessus, desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou 
de fixation du garde- buse ou le raccord du flexi-
ble pour relâcher la pression, puis desserrer 
complètement. 
4
Mettre le commutateur M/A sur 
ARRÊT pour arrêter l’appareil ou 
si on le laisse sans surveillance.
1
Ajuste el dispositivo de control 
de presión al valor más bajo.
2
Mantenga la pistola contra el lateral de 
una lata metálica de lavado conectada 
a tierra. Dispare la pistola para aliviar 
la presión.
3
Gire la válvula de cebado hacia abajo.
Si se sospecha que la boquilla de pulver-
ización o la manguera están obstruidas, o que 
no se ha liberado completamente la presión, 
afloje MUY LENTAMENTE la tuerca de reten-
ción del portaboquillas o el acoplamiento del 
extremo de la manguera para liberar la 
presión. Después afloje completamente.
4
Apague el interruptor de potencia, 
si desea apagar la unidad o la va 
a dejar desatendida.
1
Posizionare il controllo di pressione 
alla pressione più bassa.
2
Tenere la pistola puntata verso il lato 
del secchio metallico di lavaggio colle-
gato a terra. Attivare la pistola per 
scaricare la pressione.
3
Abbassare la valvola di adescamento.
Se si sospetta che l’ugello o il flessibile siano 
ostruiti o che la pressione non sia stata del 
tutto scaricata, allentare MOLTO LENTA-
MENTE il dado di ritenzione o il raccordo 
dell’estremità del flessibile per scaricare la 
pressione. Quindi allentare del tutto.
4
Spegnere l’interruttore di alimentazi-
one, se si intende disattivare l’unità 
o lasciarla senza sorveglianza.
1
Coloque o regulador da pressão no 
valor mais baixo.
2
Encoste a pistola à parte lateral de 
um balde de lavagem metálico com 
ligação à terra. Accione a pistola 
para libertar a pressão.
3
Rode a válvula de segurança para baixo.
Se suspeitar que o bico ou o tubo flexível 
estão entupidos ou que a pressão não foi com-
pletamente libertada, MUITO LENTAMENTE, 
desaperte a porca de retenção do protector do 
bico ou a porca de retenção do tubo flexível 
para libertar a pressão. De seguida, desaperte 
completamente. 
4
Desligue (OFF) o interruptor eléctrico 
se a unidade estiver a desligada ou 
se não vai ficar ninguém junto da 
mesma.
1
Draai de drukregeling op de laagste 
druk.
2
Houd het pistool tegen de zijkant van 
een geaarde metalen spoelbak. Druk 
de trekker van het pistool in om de 
druk te ontlasten.
3
Draai de inspuitkraan omlaag.
Als u vermoedt dat de spuittip of de slang ver-
stopt is of dat de druk niet volledig is ontlast na 
het uitvoeren van bovengenoemde stappen, 
draai dan HEEL LANGZAAM de klemmoer van 
de tipbeveiliging of de slangkoppeling iets los 
om de druk te ontlasten. Draai hem daarna 
geheel los.
4
Draai de hoofdschakelaar op OFF als 
het systeem wordt uitgezet of onbe-
heerd wordt achtergelaten.
TIAB
ti8324a
ti8326a
ti5316a
/.
/&&