Nikon ME-1 (Microphone) Manual Do Utilizador

Página de 2
Français
Español
日本語
ニコンステレオマイクロホン ME-1(以下、「ME-1」と
記載します)をお買い上げくださいまして、誠にありが
とうございます。お使いになる前に、本書、カメラの使
用説明書をよくお読みになり、内容を充分に理解してか
ら正しくお使いください。
ME-1 には、動作用バッテリーや電源スイッチはありませ
ん。電力はカメラから供給されます。
なお、本製品は外部マイク入力端子搭載のカメラで使用
できます。対応するカメラについては、お使いのカメラ
の使用説明書でご確認ください。
Português (Brasil)
Ne pas le placer sous des objets lourds ou le soumettre 
à des charges lourdes. Le non-respect de ces précau-
tions pourrait endommager le produit ou entrainer un 
mauvais fonctionnement de celui-ci. 
Ne pas attraper l’appareil photo par le ME-1
seulement.
Ne pas tirer sur le câble ou le microphone, car ceci 
pourrait déconnecter ou casser le câble.
L’appareil pourrait ne pas fonctionner correctement 
s’il est utilisé aux alentours d’un transmetteur radio ou 
autre appareil produisant de fortes charges statiques 
et des champs magnétiques.
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser le ME-1 pendant 
une période prolongée, rangez-le dans un endroit frais 
et sec pour éviter la moisissure et la rouille.  Ne le ran-
gez pas a la lumiere directe du soleil ou avec des bou-
les antimites de naphtaline ou de camphre.
Retirez le câble de l’arrêt de câble avant d’ajuster l’an-
gle du ME-1.
Avant d’ajuster l’angle du ME-1, desserrez la vis de blo-
cage puis déplacez doucement le microphone.  N’em-
ployez pas la force.
  Le non-respect de cette précaution 
pourrait endommager l’appareil.
Le ME-1 pourrait capter des sons produits par l’appareil 
photo ou l’objectif pendant l’enregistrement.
Le ME-1 pourrait capter des sons causés par le déplace-
ment du microphone pendant l’enregistrement.
Si le coupe-vent est mouillé, séchez le soigneusement 
avant de le ranger.
Le coupe-vent peut tacher les vêtements ou d’autres 
objets lorsqu’il est mouillé.
Sur certains appareils photo, le fl ash intégré peut ne 
pas se déclencher lorsque le ME-1 est monté sur la 
griff e fl ash. Dans ce cas, retirez le ME-1 avant d'utiliser 
le fl ash intégré.
Fonctions principales
Fonctions principales
Le ME-1 est équipé d’une fonction de réduction de 
vibration pour réduire le bruit des vibrations pendant 
l’autofocus, et d’un fi ltre passe-haut qui réduit le bruit 
du vent et autres bruits à basses fréquences.
Pièces du ME-1
Pièces du ME-1
q Commutateur du fi ltre 
passe-haut
w Repère horizontal
e Vis de blocage
r Arrêt de câble
t Filetage pour fi xation 
sur pied
y Pied de montage
u Bague de blocage
i Coupe-vent
Le commutateur du fi ltre passe-haut
Sélectionnez FLAT pour une utilisation normale, 
L-CUT pour réduire le bruit du vent et autres bruits 
à basses fréquences. Notez que du bruit peut être 
enregistré si le commutateur est actionné pendant 
l’enregistrement.
Utiliser le ME-1
Utiliser le ME-1
  1
 
Attachez le coupe-vent en plaçant l’encoche 
du coupe-vent sur la projection du microphone
(Figure 1-a).
  2
 Faites glisser le pied de montage dans la griff e 
fl ash de l’appareil photo (Figure 1-b) et serrez la 
bague de blocage (Figure 1-c). Veuillez noter que 
la fonction de réduction de vibration peut rendre 
le microphone légèrement instable lorsqu’il est 
attaché à l’appareil photo et soumis à un mouve-
ment brusque.
  3
 
Eteignez l’appareil photo et insérez la mini-
fi che à broche stéréo (φ 3,5 mm) du ME-1 dans la 
prise microphone externe de l’appareil photo (Fi-
gure 1-d).
  4
 Placez le câble dans l’arrêt de câble (Figure 1-e).
Caractéristiques
Caractéristiques
Type
Microphone à électret arrière
Nombre de canaux
2 (stéréo)
Directivité
Unidirectionnel
Réponse en fréquence 70 – 16000 Hz
Sensibilité
-42 dB (0 dB=1V/Pa,1kHz)
Rapport signal/bruit 60 dB ou plus
Filtre passe-haut
Contrôlé par le commutateur du fi ltre passe-haut
Alimentation
Fourni par l’appareil photo (1–10 V)
Prise
Mini-fi che à broche stéréo en L plaquée or 
(φ3,5 mm)
Longueur du câble
Environ 300 mm
Dimensions
(L × H × P)
Environ 38 × 79 × 87 mm (ME-1 seulement, sans 
câble ni projections) ; 38 × 79 × 100 mm (avec 
coupe-vent mais sans câble ni projections)
Poids
Environ 92 g (ME-1 seulement) ; 93 g (avec 
coupe-vent)
Température de 
fonctionnement
0 – 40 °C
Accessoires fournis
Coupe-vent, étui souple
Si non autrement spécifi é, tous les schémas sont à une tem-
pérature ambiante de 20 °C.
Les caractéristiques ne dépendent pas du disposif auquel 
sera connecté le microphone.
Ce produit peut faire l’objet d’améliorations pouvant résul-
ter de modifi cations des caractéristiques et de l’apparence 
externe du produit, et ce sans avis préalable de la part du 
fabricant.
使用上のご注意
• カメラから取り外した ME-1 を保管したり、持ち運ぶ
場合は、必ず付属のソフトケースに入れてください。
• 周囲の温度が 0 ∼ 40℃の範囲を超える場所ではお使い
にならないでください。故障の原因となります。
• ME-1 を落としたり、ぶつけたりしないようにご注意く
ださい。強い衝撃や振動を加えると、破損したり精密に
調整された部分に悪影響を及ぼします。
• ME-1 に重いものを載せたり、大きな荷重をかけないで
ください。破損や故障の原因となります。
• ME-1 をカメラに装着した状態で、ME-1 だけを持たな
いでください。
• ME-1 やケーブルを持って引っ張らないでください。コー
ドの断線や接続部分の破損の原因となります。
• 強い電波や磁気を発生するテレビ塔などの周囲や、強い
静電気の周囲では、正常に機能しない場合があります。
• ME-1 を長期間使用しないときは、カビやサビを防ぐた
めに、高温多湿のところを避けて風通しのよい場所に保
管してください。また、直射日光のあたるところ、ナフ
タリンや樟脳のあるところも避けてください。
• ME-1 の角度を調整するときは、ケーブル留めからケー
ブルを外してください。
• ME-1 の角度を調整するときは、コインスロットをゆる
めてから、回転範囲内でゆっくりと回してください。無
理な力がかかると、破損の原因となります。
• 録音中は、カメラやレンズの作動音や操作音などがノイ
ズとして録音されることがあります。
• 録音中に ME-1 の向きを変えると、ノイズが録音され
ることがあります。
• ウィンドスクリーンがぬれたときは、よく乾かしてから
保管してください。
• ウィンドスクリーンが湿った状態で衣服などに接触する
と、色移りすることがありますのでご注意ください。
• お 使 い の カ メ ラ に よ っ て は、ME-1 を ア ク セ サ リ ー
シューに装着すると内蔵フラッシュが発光しない場合が
あります。この場合は、ME-1 を取り外して内蔵フラッ
シュをご使用ください。
主な特徴
• 防振機構により、カメラのオートフォーカス作動時に発
生する振動ノイズが録音されるのを低減します。
• ローカットフィルター機能により、風によるノイズや空
調などの低音域ノイズを低減します。
各部名称
①  ローカットフィルタース
イッチ
② 水平ポジション用指標
③ コインスロット
④ ケーブル留め
⑤ 三脚ネジ穴
⑥ 取付け脚
⑦ ロックリング
⑧ ウィンドスクリーン
ローカットフィルタースイッチについて
低 音 域 の ノ イ ズ を 低 減 し た い と き に [FLAT] か ら
[L-CUT] に切り換えます。
• FLAT:  通常時はこちらに設定します。
• L-CUT:   マイクに吹き付ける風切り音や空調音な
どを抑えて録音できます。
撮影中にスイッチを切り換えると、ノイズが録音され
ることがありますのでご注意ください。
ステレオマイクロホン ME-1 の
取り付け方法
1
  ウィンドスクリーンの溝と ME-1 本体の突起の位置を
合わせて取り付けます(図 1-a)。
2
  取 付 け 脚 を カ メ ラ の ア ク セ サ リ ー シ ュ ー に 差 し 込
み( 図 1-b)、 ロ ッ ク リ ン グ を 回 し て 固 定 し ま す
(図 1-c)。
*  カメラに取り付けた状態で揺らすと、防振機構によりぐら
つくことがあります。
3
  カメラの電源を OFF にした状態で、ME-1 のステレ
オミニプラグ(φ 3.5mm)をカメラ側の外部マイク
端子へ接続します(図 1-d)。
4
  ケーブルをケーブル留めに取り付けます(図 1-e)。
主な仕様
型式
バックエレクトレット
コンデンサー型
チャンネル数
2ch(ステレオ)
指向特性
単一指向性
周波数特性
70 ∼ 16,000 Hz
感度
‒42 dB(0dB=1V/Pa、1kHz)
S/N 比
60 dB 以上
ローカット
フィルター機能
搭載(スイッチ切り換え式)
電源
プラグインパワー(1 ∼ 10[V])
プラグ形状
L 型ステレオミニプラグ(φ 3.5 mm)
金メッキ処理
ケーブル長
約 300 mm
大きさ
(W × H × D)
約 38 × 79 × 87 mm(本体のみ)
約 38 × 79 × 100 mm
(ウィンドスクリーンを含む)
※ケーブル、突起部を除く
質量
約 92 g(本体のみ)
約 93 g(ウィンドスクリーンを含む)
動作温度
0 ∼ 40℃
付属品
ウィンドスクリーン、ソフトケース
安全上のご注意
お使いになる前に「安全上のご注意」をよくお読みの上、
正しくお使いください。
この「安全上のご注意」は製品を安全に正しく使用し、
あなたや他の人々への危害や財産への損害を未然に防止
するために重要な内容を記載しています。
お読みになった後は、お使いになる方がいつでも見られ
るところに必ず保管してください。
表示と意味は、次のようになっています。
 
警告
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、
人が死亡または重傷を負う可能性が想定される内
容を示しています。
 
注意
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、
人が傷害を負う可能性が想定される内容および物
的損害の発生が想定される内容を示しています。
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、説
明しています。
絵表示の例
  記号は、注意(警告を含む)を促す内容を告げる
ものです。図の中や近くに具体的な注意内容(左図の
場合は感電注意)が描かれています。
 記号は、禁止の行為(してはいけないこと)を告げ
るものです。図の中や近くに具体的な禁止内容(左図
の場合は分解禁止)が描かれています。
 警告
分解禁止
分解したり修理や改造をしないこと
感電したり、異常動作をしてケガの原因となり
ます。
接触禁止
すぐに
修理
依頼を
落下などによって破損し、内部が露出したとき
は、露出部に手を触れないこと
感電したり、破損部でケガをする原因となりま
す。
販売店またはニコンサービス機関に修理を依頼
してください。
使用禁止
すぐに
修理
依頼を
熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常時は、
すみやかに使用を中止すること
そのまま使用すると火災、やけどの原因となり
ます。
販売店またはニコンサービス機関に修理を依頼
してください。
水かけ禁止
水につけたり、水をかけたり、雨にぬらしたり
しないこと
発火したり感電の原因となります。
使用禁止
引火・爆発のおそれのある場所では使用しない
こと
プロパンガス、ガソリンなど引火性ガスや粉塵
の発生する場所で使用すると、爆発や火災の原
因となります。
 注意
感電注意
ぬれた手でさわらないこと
感電の原因になることがあります。
保管注意
製品は、幼児の手の届くところに置かない
ケガの原因になることがあります。
放置禁止
窓を閉め切った自動車の中や直射日光が当たる
場所など、異常に温度が高くなる場所に放置し
ないこと
内部の部品に悪影響を与え、火災の原因になる
ことがあります。
•  仕様中のデータは特に記載のある場合を除き、全て常温
(20℃)時のものです。
•  仕様中のデータはマイク単体時のものです。
•  仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更することがあ
ります。
Thank you for your purchase of a Nikon ME-1 
stereo microphone for cameras with micro-
phone jacks (for information on whether your 
camera can be used with an external micro-
phone, see the camera manual).  The ME-1 is not 
equipped with a battery or on/off  switch: power 
is supplied from the camera.
Before use, read the warnings and other infor-
mation in this manual and in the documenta-
tion provided with the camera.
Notices for Customers in the U.S.A.
Federal Communications Commission (FCC) Radio 
Frequency Interference Statement
This equipment has been tested and found to 
comply with the limits for a Class B digital de-
vice, pursuant to Part 15 of the FCC rules.  These 
limits are designed to provide reasonable pro-
tection against harmful interference in a resi-
dential installation.  This equipment generates, 
uses, and can radiate radio frequency energy 
and, if not installed and used in accordance 
with the instructions, may cause harmful in-
terference to radio communications.  How-
ever, there is no guarantee that interference 
will not occur in a particular installation.  If this 
equipment does cause harmful interference 
to radio or television reception, which can be 
determined by turning the equipment off  and 
on, the user is encouraged to try to correct the 
interference by one or more of the following 
measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equip-
ment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a 
circuit diff erent from that to which the receiv-
er is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/
television technician for help.
CAUTIONS
Modifi cations
The FCC requires the user be notifi ed that any 
changes or modifi cations made to this device 
that are not expressly approved by Nikon Cor-
poration may void the user’s authority to oper-
ate the equipment.
Interface Cables
Use the interface cables sold or provided by 
Nikon for your equipment.  Using other inter-
face cables may exceed the limits of Class B 
Part 15 of the FCC rules.

Notice for Customers in the State of California
WARNING: Handling the cord on this product 
may expose you to lead, a chemical known to 
the State of California to cause birth defects or 
other reproductive harm.  Wash hands after 
handling.
Nikon Inc., 1300 Walt Whitman Road, Melville, 
New York 11747-3064, U.S.A.
Tel.: 631-547-4200
Notice for Customers in Canada
CAUTION
This Class B digital apparatus complies with 
Canadian ICES-003.
Safety Precautions
Safety Precautions
To ensure proper operation, read this manual 
thoroughly before using this product.  After 
reading, be sure to keep it where it will be read 
by all those who use the product.
 WARNINGS
Do not attempt to disassemble or modify. 
Touching the product’s internal parts could 
result in injury.  In the event of malfunction, 
take the product to the point of purchase or a 
Nikon-authorized service center for inspection.
Should you notice heat, smoke, or an unusual 
smell coming from the equipment, cease use 
immediately and take the product to the point 
of purchase or a Nikon-authorized service cen-
ter for inspection.  Continued operation could 
result in injury.
Keep dry.  Failure to observe this precaution 
could result in fi re or electric shock.
Do not use electronic equipment in the pres-
ence of fl ammable gas, as this could result in 
explosion or fi re.
Do not handle with wet hands.  Failure to ob-
serve this precaution could cause electric 
shock.
Keep out of reach of children.  Failure to observe 
this precaution could result in injury.
Do not leave in areas exposed to high tempera-
tures, such as in an enclosed automobile or 
direct sunlight.  Heat may adversely aff ect the 
device’s internal parts, causing fi re.
Precautions for Use
Precautions for Use
Keep the ME-1 in the supplied case when not 
in use.
Do not use at temperatures below 0 °C/32 °F or 
above 40 °C/104 °F.  Failure to observe this pre-
caution could cause product malfunction.
Do not drop the ME-1 or subject it to strong 
shocks or vibration. Failure to observe this pre-
caution could damage the product or cause it 
to malfunction.
Do not place under heavy objects or subject to 
heavy loads.  Failure to observe these precau-
tions could cause damage or malfunction.
Do not pick up the camera by the ME-1 alone.
Do not pull or tug the cable or microphone, as 
this could disconnect or snap the cable.
The device may malfunction if used in the vi-
cinity of radio transmitters or other devices 
that produce strong static charges or magnetic 
fi elds.
If the ME-1 will not be used for an extended pe-
riod, store it in a cool, dry location to prevent 
mold and rust.  Do not store in direct sunlight or 
with naphthalene or camphor mothballs.
Remove the cable from the cable stop before 
adjusting the angle of the ME-1.
Before adjusting the angle of the ME-1, loosen 
the lock screw and then gently reposition the 
microphone.  Do not use force. Failure to ob-
serve this precaution could damage the de-
vice. 
The ME-1 may pick up sounds made by the 
camera or lens during recording.
The ME-1 may pick up sounds caused by reposi-
tioning the microphone during recording.
If the wind screen is wet, dry it thoroughly be-
fore placing it in storage.
The wind screen may stain clothing or other ob-
jects when damp.
The built-in fl ash for some cameras may not fi re 
when the ME-1 is mounted on the accessory 
shoe. If this occurs, remove the ME-1 before us-
ing the built-in fl ash.

English
Merci d’avoir acheté le microphone stéréo Nikon ME-1 
pour les appareils photo avec prise microphone (pour 
savoir si votre appareil peut être utilisé avec un micro-
phone externe, reportez-vous au manuel de l’appareil 
photo).  Le ME-1 ne possède pas d’accumulateur ou 
de commutateur activé/desactivé : l’appareil photo 
génère l’intensité.
Avant utilisation, lisez les avertissements et informa-
tions contenus dans ce manuel et la documentation 
fournie avec l’appareil photo.
Avertissements a l’attention des utilisateurs 
residant aux Etats-Unis
Federal Communications Commission (FCC) Radio Frequency 
Interference Statement
Cet equipement a ete teste et trouve conforme aux limites 
defi nies pour les appareils numeriques de Classe B selon la 
Partie 15 de la reglementation FCC. Ces limites assurent une 
protection raisonnable contre les interferences dangereuses 
lorsque l’equipement est utilise en environnement residen-
tiel. Cet equipement genere, utilise et peut irradier des 
radiofrequences qui peuvent, en cas d’une installation et 
d’une utilisation contraires aux instructions, provoquer des 
interferences nefastes aux communications radio. Cepen-
dant, il n’existe aucune garantie que ce materiel ne provo-
quera pas des interferences dans une installation particuli-
ere. Si ce materiel provoque eff ectivement des interferences 
prejudiciables a la reception radio ou televisee, ce qui peut 
etre determine en l’allumant et en l’eteignant, il est conseille 
d’essayer de corriger ces interferences a l’aide de l’une ou de 
plusieurs des mesures suivantes :
Reorientez ou repositionnez l’antenne de reception.
Augmentez la distance separant l’equipement du recep-
teur.
Connectez l’appareil photo a une prise reliee a un circuit 
diff erent de celui ou est connecte le recepteur.
Consultez un revendeur ou un technicien radio/television 
specialise.
AVERTISSEMENTS
Modifi cations
La FCC demande qu’il soit notifi e a l’utilisateur que tout 
changement ou modifi cation sur cet appareil qui n’aurait 
pas ete expressement approuve par Nikon Corporation peut 
annuler tout droit a l’utilisateur d’utiliser l’equipement.
Cables d’interface
Utilisez les cables d’interface vendus ou fournis par Nikon 
pour votre appareil photo. L’utilisation d’autres cables peut 
faire depasser les limites de la Classe B Partie 15 de la regle-
mentation FFC.
Avis pour les clients au Canada
CAUTION
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-
003.

Mesures de précaution
Mesures de précaution
Afi n de garantir le bon fonctionnement de l’appareil, 
lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser le 
produit. Après en avoir pris connaissance, placez-le 
dans un endroit où il pourra être consulté par toutes 
les personnes qui utilisent le produit.
 AVERTISSEMENTS
N’essayez pas de démonter ou modifi er l’appareil. 
Vous pourriez vous blesser en touchant les parties 
internes du produit. En cas de mauvais fonctionne-
ment, apportez le produit au point de vente ou à un 
centre de SAV Nikon agréé pour inspection.
Si vous remarquiez de la chaleur, de la fumée ou une 
odeur inhabituelle provenant de l’appareil, cessez de 
l’utiliser immédiatement et apportez le produit au 
point de vente ou à un centre de SAV Nikon agréé 
pour inspection.  Continuer d’utiliser l’appareil risque 
d’entrainer des blessures.
Garder au sec. Le non-respect de cette précaution 
peut entrainer un incendie ou un choc électrique.
N’utilisez pas de materiel electronique en presence 
de gaz infl ammable car cela risque de provoquer 
une explosion ou un incendie.
Ne pas manipuler avec les mains mouillées. Le non-
respect de cette précaution peut entrainer un choc 
électrique.
Conservez hors de portee des enfants.  Le non-res-
pect de cette consigne peut entrainer un risque de 
blessure.
Ne pas laisser dans des zones exposées à de fortes 
températures, comme une voiture fermée ou la lu-
mière du soleil directe. La chaleur pourrait endom-
mager les parties internes, créant un incendie.
Précautions d’utilisation
Précautions d’utilisation
Garder le ME-1 dans l’étui fourni lorsqu’il n’est pas uti-
lisé.
Ne pas l’utiliser à des températures inférieures à 
0 °C ou supérieures à 40 °C. Le non-respect de cette 
précaution pourrait entrainer un mauvais fonctionne-
ment du produit.
Ne pas laisser tomber le ME-1 ou le soumettre à des 
chocs ou vibrations importants. Le non-respect de 
cette précaution pourrait endommager le produit ou 
entrainer un mauvais fonctionnement de celui-ci.
Le agradecemos el haber adquirido un micrófono es-
téreo ME-1 de Nikon para cámaras con tomas para mi-
crófono (para saber si su cámara se puede usar con un 
micrófono externo, consulte el manual de la cámara). 
El ME-1 no está equipado con una batería o con un 
interruptor de encendido/apagado: la alimentación 
se suministra con la cámara.
Antes del uso, lea las advertencias así como otro tipo 
de información contenida en este manual y en la do-
cumentación proporcionada con la cámara.
Avisos para los clientes de EE.UU.
Declaración sobre interferencias con radiofrecuencias de la 
Comisión Federal de Comunicaciones (FCC)
Este equipo ha sido sometido a pruebas y se ha determi-
nado que cumple con los límites para un dispositivo digital 
clase B, de acuerdo con la sección 15 del Reglamento de 
la FCC. Estos límites han sido establecidos para ofrecer una 
protección razonable contra interferencias perjudiciales en 
un entorno residencial. Este equipo genera, utiliza y puede 
irradiar energía de radiofrecuencia, y de no ser instalado y 
utilizado de acuerdo con las instrucciones, puede producir 
interferencias perjudiciales en las comunicaciones de radio. 
Sin embargo, no es posible garantizar que en una deter-
minada instalación no habrá interferencias. Si este equipo 
causa interferencias perjudiciales en la recepción de radio o 
televisión, lo cual puede determinarse apagando y encen-
diendo el equipo, se aconseja al usuario que intente corregir 
dichas interferencias tomando una o más de las medidas 
siguientes:
Cambie la orientación o la ubicación de la antena recep-
tora.
Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
Conecte el equipo a una toma de un circuito distinto a 
aquél al que el receptor esté conectado.
Consulte al proveedor o a un técnico de radio/televisión 
experimentado.
PRECAUCIONES
Modifi caciones
La FCC exige que se le notifi que al usuario que la realización 
de cambios o modifi caciones en este dispositivo no expre-
samente aprobados por Nikon Corporation puede invalidar 
el derecho del usuario a utilizar el equipo.
Cables de interfaz
Utilice los cables de interfaz vendidos o suministrados por 
Nikon para este equipo. El uso de otros cables de interfaz 
puede exceder los límites para un dispositivo clase B esta-
blecidos en la sección 15 del Reglamento de la FCC.
Aviso para los clientes del Estado de California
ADVERTENCIA: La manipulación del cable de este producto 
puede exponerlo a plomo, una sustancia química que el Es-
tado de California ha determinado que produce defectos de 
nacimiento y otros daños reproductivos.  Lávese las manos 
después de manipular el cable.
Nikon Inc., 1300 Walt Whitman Road, Melville, New York 
11747-3064, EE.UU.
Tel.: 631-547-4200
Aviso para los clientes de Canadá
PRECAUCIÓN
Este aparato digital de la clase B cumple con la norma ca-
nadiense ICES-003.

Precauciones de seguridad
Precauciones de seguridad
Para asegurarse de que hace un uso correcto, lea completa-
mente este manual antes de utilizar el producto. Después de 
leerlo, guárdelo donde puedan consultarlo todas las perso-
nas que utilicen el producto.
 ADVERTENCIAS
No intente desarmar o modifi car el producto. Po-
dría sufrir lesiones si entra en contacto con las pie-
zas internas. En caso de que no funcione correcta-
mente, lleve el producto al lugar donde lo adquirió 
o a un centro de servicio autorizado de Nikon para 
inspeccionarlo.
Si nota calor, humo o un olor inusual proveniente 
del equipo, deje de usarlo de inmediato y lleve el 
producto al lugar donde lo adquirió o a un centro 
de servicio autorizado de Nikon para inspeccionar-
lo. Continuar operando el equipo podría resultar 
en lesiones.
Manténgalo seco. De lo contrario podría ocurrir 
algún incendio o descargas eléctricas.
No utilice equipos electrónicos en lugares donde 
haya gas infl amable, ya que podría producirse una 
explosión o un incendio.
No lo manipule con las manos mojadas. De no te-
ner presente esta precaución podrían ocurrir des-
cargas eléctricas.
Manténgase fuera del alcance de los niños.  Hacer 
caso omiso de esta precaución puede causar le-
siones.
No deje el producto en áreas expuestas a altas 
temperaturas, como por ejemplo dentro de un 
vehículo o expuesto a la luz solar directa. El calor 
puede afectar adversamente las piezas internas, 
causando un incendio.
Precauciones de uso
Precauciones de uso
Mantenga el ME-1 en el estuche suministrado cuando 
no esté en uso.
No lo use a temperaturas inferiores a 0 °C o superiores a 
40 °C. De no tener presente esta precaución el produc-
to podría no funcionar correctamente.
No deje caer el ME-1 ni lo someta a fuertes impactos o a 
vibración. De lo contrario se puede averiar el producto 
u ocasionar un mal funcionamiento.
No lo coloque debajo de objetos pesados ni lo someta 
a cargas pesadas. De no tener presentes estas precau-
ciones pueden presentarse daños o mal funcionamien-
to.
No recoja la cámara sujetando el ME-1 únicamente.
No jale ni tire el cable o el micrófono, ya que se puede 
desconectar o el cable se puede romper.
El dispositivo podría no funcionar correctamente si se 
usa en la cercanía de transmisores de radio o de otros 
dispositivos que produzcan cargas estáticas o campos 
magnéticos potentes.
Si no se va a utilizar el ME-1 por un tiempo prolonga-
do, guárdelo en un lugar a templado y seco, para evitar 
la formación de moho y corrosión.  No almacenar con 
bolas antipolillas de naftalina o de alcanfor ni bajo la 
luz solar directa.
Quite el cable del tope de cable antes de ajustar el án-
gulo del ME-1.
Antes de ajustar el ángulo del ME-1, afl oje el tornillo 
de bloqueo y después ajuste la posición del micrófono 
suavemente.  No utilice fuerza en exceso,  de lo contra-
rio, se puede averiar el dispositivo.
El ME-1 puede captar los sonidos producidos por la cá-
mara o el objetivo durante la grabación.
El ME-1 puede captar los sonidos producidos al ajustar 
la posición del micrófono durante la grabación.
Si el protector contra viento está mojado, séquelo mi-
nuciosamente antes guardarlo.
El protector contra viento puede teñir sus prendas de 
vestir u otro tipo de objetos cuando está mojado.
El fl ash incorporado de algunas de las cámaras podría 
no dispararse si se encuentra instalado el ME-1 en 
la zapata de accesorios. En tal caso, extraiga el ME-1 
antes de utilizar el fl ash incorporado.
Funciones principales
Funciones principales
El ME-1 cuenta con una función de reducción de vi-
bración para reducir el ruido de vibraciones durante 
el autofoco, y un fi ltro low-cut que reduce el ruido del 
viento así como ruidos de baja frecuencia.
Partes del ME-1
Partes del ME-1
q Interruptor de fi ltro 
low-cut
w Guía horizontal
e Tornillo de bloqueo
r Tope de cable
t Rosca para el trípode
y Base de montaje
u Anillo de bloqueo
i Protector contra 
viento
Interruptor de fi ltro low-cut
Seleccione FLAT para el uso normal, L-CUT para re-
ducir el ruido del viento así como aquellos de baja 
frecuencia. Tenga en cuenta que se puede grabar 
ruido si se opera el interruptor mientras está gra-
bando.
Uso del ME-1
Uso del ME-1
  1
 Coloque el protector contra viento colocando la 
ranura del protector sobre la proyección del mi-
crófono (Figura 1-a).
  2
 Deslice la base de montaje en la zapata de acce-
sorios de la cámara (Figura 1-b) y apriete el anillo 
de bloqueo (Figura 1-c). Tenga en cuenta que la 
reducción de vibración podría provocar que el 
micrófono temblase si se sacude mientras se en-
cuentra fi jado a la cámara.
  3
 Apague la cámara e inserte la clavija estéreo con 
minipatillas del ME-1 (φ 3,5 mm) en la toma exter-
na del micrófono de la cámara (Figura 1-d).
  4
 Coloque el cable en el tope de cable (Figura 1-e).
Especifi caciones
Especifi caciones
Tipo
Micrófono con condensador back-electret
Número de canales
2 (estéreo)
Direccionalidad
Unidireccional
Respuesta de 
frecuencia
70 – 16.000 Hz
Sensibilidad
-42 dB (0 dB=1V/Pa,1kHz)
Relación señal-ruido 60 dB o más
Filtro low-cut
Controlado por medio de un interruptor de fi ltro 
low-cut
Suministro de 
alimentación
Suministrada por la cámara (1–10 V)
Clavija
Clavija estéreo en L con minipatillas bañada en 
oro (φ 3,5 mm)
Longitud de cable
Aproximadamente 300 mm
Dimensiones
(An × Al × Pr)
Aproximadamente 38 × 79 × 87 mm (ME-1 
únicamente, excluido el cable y las proyecciones); 
38 × 79 × 100 mm (incluido el protector contra 
viento pero excluido el cable y las proyecciones)
Peso
Aproximadamente 92 g (sólo ME-1); 93 g 
(incluido el protector contra viento)
Temperatura de 
operación
0 – 40 °C
Accesorios suminis-
trados
Protector contra viento, Estuche suave
A menos que se indique lo contrario, todas las cifras han 
sido establecidas a una temperatura de 20 °C.
Las especifi caciones son independientes de cada dispositi-
vo en el que se desee conectar el micrófono.
Las mejoras que se hagan del producto quizás generen 
cambios no anunciados en las especifi caciones y en su apa-
riencia externa.

Obrigado por adquirir o microfone estéreo Nikon 
ME-1 para as câmeras com entrada de microfone 
(para saber se sua câmera pode ser utilizada com um 
microfone externo, verifi que o manual da câmera).  O 
ME-1 não é equipado com bateria ou botão on/off : a 
alimentação é fornecida pela câmera.
Antes de utilizar, leia os avisos e outras informações 
neste manual e na documentação fornecida com câ-
mera.
Precauções de Segurança
Precauções de Segurança
Para assegurar o  bom funcionamento, leia atenta-
mente este manual antes de utilizar o produto. Após 
a leitura, guarde-o em um local acessível a todos os 
usuários do produto.
 AVISOS
Não tente desmontar ou modifi car. Tocar nas peças 
internas do produto pode resultar em ferimentos. 
No caso de mal funcionamento, leve o produto ao 
ponto de venda ou a um centro de serviço autori-
zado Nikon para uma inspeção.
Se você notar que calor, fumaça ou um odor es-
tranho sai do equipamento, deixe de utilizá-lo 
imediatamente e leve o produto ao ponto de 
venda ou a um centro de serviço autorizado 
Nikon para uma inspeção. A continuação da ope-
ração pode resultar em lesões.
Mantenha-o seco. Se não o fi zer, poderá resultar 
em fogo ou choque elétrico.
Não utilize o equipamento eletrônico na presença 
de gás infl amável, uma vez que pode ocorrer uma 
explosão ou fogo.
Não manuseie com mãos molhadas. A não obser-
vância desta precaução pode resultar em choque 
elétrico.
Guardar fora do alcance de crianças.  A não obser-
vância desta precaução pode resultar em lesões.
Não deixe em áreas expostas a altas temperaturas, 
tal como um carro fechado ou sob luz solar direta. 
O calor pode afetar adversamente as peças inter-
nas do dispositivo causando fogo.
Precauções de Utilização
Precauções de Utilização
Mantenha o ME-1 na bolsa fornecida quando não es-
tiver sendo utilizado.
한국어
INDONESIAN
마이크 잭이 있는 카메라용 Nikon ME-1 스테레오를 구입해
주셔서 감사합니다(소지하신 카메라의 외부 마이크 사용 가
능 여부에 대해서는 카메라 설명서를 참조하십시오). ME-1
에는 배터리나 ON/OFF 스위치가 없습니다. 전원은 카메라
를 통해 공급됩니다.
사용하시기 전에 이 설명서 및 카메라와 함께 제공된 안내서
의 경고와 기타 정보를 읽어주십시오.
안전상의 주의
사용 전에 이 사용설명서를 확인하신 후 바르게 사용하여 주
십시오.  다  읽으신  후에는  반드시  사용자가  언제나  확인할 
수 있는 곳에 보관하여 주십시오.
  경고
분해하거나 변경하려고 하지 마십시오. 제품의 내부를 만
지면 상처를 입을 수 있습니다. 제대로 작동되지 않을 경
우 구입처 또는 니콘 서비스 지정점에 제품을 가지고 가서 
점검을 받으십시오.
제품에서  열이나  연기  또는  이상한  냄새가  날  경우  즉시 
사용을 중단하고 제품을 구입처 또는 니콘 서비스 지정점
에 가지고 가서 점검을 받으십시오. 지속해서 작업하면 손
상을 초래할 수 있습니다.
물기가 닿지 않도록 하십시오. 이 주의사항을 지키지 않으
면 화재나 감전사고 발생의 위험이 있습니다.
인화성 가스가 있는 곳에서는 전자 기기 를 사용하지 마십
시오. 폭발이나 화재의 위험이 있습니다.
젖은 손으로 만지지 마십시오. 이 주의사항을 지키지 않으
면 감전사고 발생의 위험이 있습니다.
어린이의 손이 닿지 않게 하십시오. 이 주의사항을 지키지 
않으면 상해를 입을 수 있습니다.
닫힌  차  안이나  직사광선  아래와  같이  온도가  높은  곳에 
제품을 두지 마십시오. 고온으로 인해 제품의 내부 부품이 
손상되어 화재가 발생할 수 있습니다.
사용상의 주의
ME-1을 사용하지 않을 때는 제공된 케이스에 넣어 보관하
십시오.
0 ℃이하 또 는 40 ℃ 이상의 온도에서는 사용하지 마십시오. 
이 주의사항을 지키지 않으면 고장의 원인이 될 수 있습니
다.
ME-1을 떨어뜨리거나 심한 충격 또는 진동을 가하지 마십
시오. 이 주의사항을 지키지 않으면 제품이 손상되거나 고
장의 원인이 될 수 있습니다.
무거운 물체 밑에 두거나 압력을 가하지 마십시오. 이 주의
사항을  지키지  않으면  제품이  손상되거나  고장의  원인이 
될 수 있습니다.
ME-1만 잡고 카메라를 들어 올리지 마십시오.
케이블이나  마이크를  잡아당기거나  끌어당기지  마십시오. 
케이블이 분리되거나 끊어질 수 있습니다.
본 제품을 무선 송신기나 기타 강력한 정전기 또는 자기장 
발생 장치 가까이에서 사용할 경우 고장의 원인이 될 수 있
습니다.
ME-1을  장시간  사용하지  않을  경우  곰팡이나  녹이  슬지 
않도록 서늘하고 건조한 장소에 보관하십시오. 직사광선이 
쪼이는  곳에  두거나  나프탈렌이나  좀약과  함께  보관하지 
마십시오.
ME-1의 각도를 조정하려면 먼저 케이블 스탑에서 케이블
을 빼냅니다.
ME-1의 각도를 조정하려면 먼저 잠금 나사를 푼 다음 마
이크의  위치를  조심스럽게  조정하십시오. 
억지로  힘을  주
면 안 됩니다. 이 주의사항을 지키지 않으면 고장이 날 수 
있습니다.
ME-1로 녹음 중에는 카메라나 렌즈의 작동 소리가 녹음될 
수 있습니다.
ME-1로 녹음 중 마이크 위치를 조정할 경우 그 소리가 녹
음될 수 있습니다.
윈드 스크린이 젖어 있으면 물기를 완전히 닦아낸 후에 케
이스에 넣으십시오.
윈드 스크린이 젖어 있으면 옷이나 다른 물체에 얼룩이 생
길 수 있습니다.
일부 카메라의 내장 플래시는 ME-1이 액세서리 슈에 장착
되어 있으면 발광되지 않습니다. 이 경우에 내장 플래시를 
사용하기 전에 ME-1을 제거하십시오.
주요 기능
ME-1에는 자동으로 초점을 맞출 때 진동에 의한 소음을 감
소시키는 진동 제거 기능과  바람 잡음 및 저주파수 소음을 
감소시키는 로우 컷 필터가 있습니다.
ME-1 부품
q  로우 컷 필터 스위치
w  수평 가이드
e  잠금 나사
r  케이블 스탑
t  삼각대 소켓
y  마운팅 풋
u  잠금 링
i  윈드 스크린
 로우 컷 필터 스위치
일반 사용 시에는 FLAT를 선택합니다. L-CUT은 바람 소
리 및 기타 저주파수 소음을 줄이고자 할 때 사용합니다. 
녹음 시 스위치를 작동할 경우 그 소리가 녹음될 수 있다
는 점에 주의하십시오.
ME-1 사용법
1
  마이크의 돌출부분 위에 스크린의 홈을 끼워 윈드 스크린
을 부착합니다(그림 1-a).
2
  마 운 팅   풋 을   카 메 라   액 세 서 리   슈 에   밀 어   넣 고
(그림 1-b) 잠금 링을 조입니다(그림 1-c). 마이크가 카
메라에 장착되어 있는 동안 흔들리는 경우 진동 제거 기
능으로 마이크가 떨릴 수 있습니다.
3
  카메라를  끄고  ME-1  스테레오  미니  핀  플러그
(φ  3.5 mm)를  카메라  외부  마이크  잭에  부착합니다
(그림 1-d).
4
  케이블을 케이블 스탑에 넣습니다(그림 1-e).
주요 사양
유형
백 일렉트렛 콘덴서 마이크
채널 수
2(스테레오)
지향성
단일 지향성
주파수 응답
70-16,000 Hz
감도
-42 dB(0 dB=1V/Pa,1kHz)
신호 대 잡음비
60 dB 이상
로우 컷 필터
로우 컷 필터 스위치로 조절
전원
카메라에서 공급(1-10 V)
플러그
금도금, L형 스테레오 미니 핀 플러그 
(φ3.5 mm)
케이블 길이
약 300 mm
크기
(W × H × D)
약 38 × 79 × 87 mm(케이블과 돌
출부를 제외한 ME-1만). 38 × 79 × 
100 mm(윈드 스크린 포함, 케이블과 돌
출부 제외)
무게
약 92 g(ME-1만). 93 g(윈드 스크린 포
함)
사용 온도
0-40 ℃
제공 액세서리
윈드 스크린, 소프트 케이스
명시된 경우를 제외한 모든 기능은 주변 온도 20 ℃에서 작동됩
니다.
사양은 마이크가 연결되는 장치와 별개입니다.
사양 및 외관의 일부는 개량을 위하여 예고없이 변경되는 경우
가 있습니다.


繁體中文
感謝您購買尼康 ME-1 立體聲收音器,本產品用於帶收音器
插孔的相機(有關您的相機是否可與外置收音器一起使用
的資訊,請參見相機說明書)
。ME-1 不配備電池和開啟 / 關
閉開關 : 其電源由相機提供。
使用之前,請閱讀本說明書以及相機隨附文件中的警告和
其他資訊。
安全注意事項
在使用產品之前,為確認正確的操作方法,請仔細閱讀本
使用說明書。閱讀後, 本說明書應該放在隨手可得的地方,
以便所有使用產品的人可以隨時參閱。
 注意!
•  切勿自行拆解或改裝。觸碰產品的內部零件可能會導致
受傷。遇到故障時,請將產品送到銷售點或尼康授權維
修服務中心進行檢查維修。
•  當您發現本裝置發熱、冒煙或發出異味時,請立即停止
使用並將其送到銷售點或尼康授權維修服務中心進行檢
查維修。若在此情形下繼續使用,將可能導致受傷。
•  保持乾燥,否則可能會導致火災或觸電。
•  請勿在易燃氣體環境中使用電子裝置,以避免發生爆炸
或火災。
•  請勿用濕手接觸該裝置,否則可能會導致觸電。
•  勿在兒童伸手可及之處保管本產品。若 不 遵 守 此 注 意
事 項 , 可 能 會 導 致 兒 童 受 傷 。
•  不要將該裝置置於高溫場所,例如封閉的汽車內或直射
陽光下。高溫可能會影響本裝置的內部零件,導致火災。
使用注意事項
•  當不使用時,請將 ME-1 存放在隨附的盒子中。
•  不要在溫度低於 0℃ 或高於 40℃ 時使用,否則可能會引
起產品故障。
•  不要摔落 ME-1 或使其受到強烈碰撞或震動,否則可能會
損壞收音器或導致其產生故障。
•  勿將其置於重物之下或使其承受重壓,否則可能會導致產
品損壞或故障。
•  持拿相機時切勿僅拿 ME-1。
•  不要拉拽電線或收音器,否則可能會斷開連接或拉斷電線。
•  若在無線傳送器或其他產生強靜電或磁場的裝置附近使
用,該裝置可能會發生故障。
•  若在較長時間內不使用 ME-1,請將其存放在陰涼乾燥的
地方以防止發霉和生銹。切不可存放在直射陽光下,也不
可與石腦油或樟腦丸一起存放。
•  調整 ME-1 的角度之前,請將電線從電線止擋取出。
•  調整 ME-1 的角度之前,請鬆開鎖定螺絲,再輕輕地重新定
位收音器。 請勿用力, 否則可能會損壞該裝置。
•  錄音時,ME-1 可能會錄到相機或鏡頭發出的聲音。
•  錄音時,ME-1  可能會錄到因重新定位收音器而引起的聲
音。
•  若防風罩被弄濕,存放前請將其完全晾乾。
•  防風罩潮濕時可能會弄髒衣服或其他物品。
•  當 ME-1 安裝在配件插座上時,某些相機的內置閃光燈可
能不會閃光。若發生該狀況,請在使用內置閃光燈之前先
取下 ME-1。
主要特點
ME-1 的特點在於具有減震和低頻消除過濾功能,前者可減
少自動對焦期間的震動噪音,後者可減少風聲和其他低頻
率噪音。
ME-1 部件
q  低頻消除過濾開關
w  水平指南
e  鎖定螺絲
r  電線止擋
t  三腳架插孔
y  安裝底座
u  鎖環
i  防風罩
Terima kasih untuk pembelian Anda atas mikrofon 
stereo Nikon ME-1 bagi kamera dengan jack mikrofon 
(untuk informasi mengenai apakah kamera Anda dapat 
digunakan bersama mikrofon eksternal, lihatlah buku 
petunjuk kamera). ME-1 tidak dilengkapi dengan baterai 
atau switch on/off : dayanya dipasok dari kamera.
Sebelum penggunaan, bacalah peringatan dan informasi 
lainnya dalam buku petunjuk ini serta dalam dokumentasi 
tersedia bersama kamera.
Pencegahan Keamanan
Pencegahan Keamanan
Untuk memastikan penggunaan yang benar, baca 
keseluruhan petunjuk ini sebelum menggunakan produk 
ini. Setelah dibaca, pastikan untuk menyimpan petunjuk ini 
untuk dibaca oleh yang akan menggunakan produk ini.
 PERINGATAN
Jangan mencoba untuk membongkar atau 
memodifi kasi. Menyentuh bagian internal produk 
dapat mengakibatkan cedera. Dalam keadaan gagal 
berfungsi, bawalah produk ke tempat pembelian atau 
pusat servis resmi Nikon guna pemeriksaan.
Seandainya Anda merasa ada panas, asap, atau bau 
tidak wajar yang berasal dari perangkat, hentikanlah 
penggunaan segera dan bawalah produk ke tempat 
pembelian atau pusat servis resmi Nikon guna 
pemeriksaan. Apabila Anda tetap melanjutkan 
menggunakan produk, ada kemungkinan 
mengakibatkan luka.
Jaga agar tetap kering. Kegagalan mematuhi 
pencegahan ini dapat menyebabkan kebakaran atau 
sengatan listrik.
Jangan gunakan peralatan elektronik apabila terdapat 
gas yang mudah terbakar, karena dapat menimbulkan 
ledakan atau kebakaran.
Jangan menangani dengan tangan basah. Kegagalan 
mematuhi pencegahan ini dapat menyebabkan 
sengatan listrik.
Jauhkan dari jangkauan anak-anak. Kegagalan 
memperhatikan peringatan ini, dapat menimbulkan 
luka.
Türkçe
Mikrofon jakları bulunan fotoğraf makineleri için Nikon 
ME-1 stereo mikrofonu aldığınız için teşekkür ederiz (fo-
toğraf makinenizin harici bir mikrofonla kullanılıp kullanıl-
madığı hakkında bilgi için fotoğraf makinesinin elkitabına 
bakın).  ME-1'de bir pil veya açma/kapatma anahtarı bu-
lunmaz: güç fotoğraf makinesinden sağlanır.
Kullanmadan önce, bu kullanım kılavuzundaki ve fotoğraf 
makinesiyle sağlanan dokümanlardaki uyarıları ve diğer 
bilgileri okuyun.
Güvenlik Önlemleri
Güvenlik Önlemleri
Cihazın düzgün çalışmasını sağlamak için bu ürünü kul-
lanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun. Okuduktan 
sonra kılavuzu bu ürünü kullanan herkesin görebileceği 
bir yerde muhafaza edin.
 UYARILAR
Parçalarına ayırmayın veya üzerinde değişiklik yap-
mayın. Ürünün iç parçalarına dokunmak yaralanmaya 
neden olabilir. Arıza durumunda, ürünü incelenmesi 
için satın alma noktasına veya Nikon yetkili servis 
merkezine götürün.
Makineden ısı, duman veya alışılmadık bir koku gel-
diğinde, kullanmayı hemen bırakın ve ürünü incelen-
mesi için satın alma noktasına veya Nikon yetkili ser-
vis merkezine götürün. Makineyi çalıştırmaya devam 
etmeniz yaralanmalara yol açabilir.
Kuru tutun. Bu önlemin alınmaması yangın veya elek-
trik çarpmasıyla sonuçlanabilir.
Elektronik cihazı yanıcı gazların yakınında kullanma-
yın; bu şekilde kullanım patlama veya yangına sebep 
olabilir.
Islak ellerle tutmayın. Bu önlemin alınmaması elektrik 
çarpmasına neden olabilir.
Çocukların erişemeyeceği yerde bulundurun.  Bu ön-
lemin alınmaması yaralanmalara yol açabilir.
Kapalı bir otomobil veya doğrudan güneş ışığı gibi 
yüksek sıcaklıklara maruz kalacağı alanlarda bırakma-
yın. Isı cihazın iç parçalarını olumsuz etkileyerek yan-
gına neden olabilir.
Kullanım Önlemleri
Kullanım Önlemleri
Kullanmadığınızda ME-1'i birlikte verilen kılıf içinde tu-
tun.
0
 
°C altı veya 40
 
°C üstü sıcaklıklarda kullanmayın. Bu 
önlemin alınmaması ürünün arızalanmasına neden ola-
bilir.
ME-1'i düşürmeyin veya güçlü sarsıntı veya titreşime 
maruz bırakmayın. Bu önlemin alınmaması ürüne zarar 
verebilir veya arızalanmasına neden olabilir.
Ağır nesnelerin altına yerleştirmeyin veya ağır yüklere 
maruz bırakmayın. Bu önlemlerin alınmaması zarar gör-
mesine veya arızalanmasına neden olabilir.
Fotoğraf makinesini yalnızca ME-1'den tutarak kaldırma-
yın.
Kabloyu veya mikrofonu çekmeyin veya asılmayın, aksi 
halde bu durum kablonun bağlantısının kesilmesine 
veya kopmasına neden olabilir.
ME-1
e
c
1
/Figure 1/Figure 1/Figura 1/Figura 1/
1/
그림
1/
รูปที่
 1/Gambar 1/Şekil 1/
1 ﻞﻜﺸﻟﺍ
b
a
d
ステレオマイクロホン  使用説明書
Jp
Stereo Microphone
  User’s Manual
En
Microphone Stéréo
  Manuel d'utilisation
Fr
Printed in Japan
SB2C03(C3)
6MBW01C3-03 
▲ G12
Micrófono estéreo
  Manual del usuario
Es
立体声麦克风
  
使用说明书
Ck
立體聲收音器
  
使用說明書
Ch
스테레오 마이크  사용설명서
Kr
ไมโครโฟนสเตอริโอ  คู่มือการใช้งาน
Th
Stereo Mikrofonu 
 Kullanım Kılavuzu
Tr
Mikrofon Stereo 
 Manual bagi Pengguna
Id
Microfone Estéreo 
 Manual do usuário
Pb
Ar
ﻡﺪﺨﺘﺴﳌﺍ ﻞﻴﻟﺩ
   
ﻮﻳﺮﻴﺘﺳ ﻥﻮﻓﻭﺮﻜﻴﻣ
Principal Features
Principal Features
The ME-1 features vibration reduction to reduce 
vibration noise during autofocus, and a low-cut 
fi lter that reduces wind noise and other low-fre-
quency noise.
Parts of the ME-1
Parts of the ME-1
q Low-cut fi lter switch
w Horizontal  guide
e Lock  screw
r Cable  stop
t Tripod  socket
y Mounting  foot
u Lock  ring
i Wind  screen
The Low-Cut Filter Switch
Select FLAT for normal use, L-CUT to reduce 
wind noise and other low-frequency noise. 
Note that noise may be recorded if the switch 
is operated during recording.
Using the ME-1
Using the ME-1
  1
 Attach the wind screen by placing the 
groove in the screen over the projection on 
the microphone (Figure 1-a).
  2
 Slide the mounting foot into the camera 
accessory shoe (Figure 1-b) and tighten the 
lock ring (Figure 1-c). Note that vibration 
reduction may cause the microphone to 
wobble if it is shaken while attached to the 
camera.
  3
  Turn the camera off  and insert the ME-1 ste-
reo mini-pin plug (φ 3.5 mm) into the cam-
era external microphone jack (Figure 1-d).
  4
 Place the cable in the cable stop (Figure 1-
e).
Specifi cations
Specifi cations
Type
Back-electret condenser microphone
Number of channels 2 (stereo)
Directionality
Unidirectional
Frequency response 70–16,000 Hz
Sensitivity
-42 dB (0 dB=1V/Pa,1kHz)
Signal-to-noise ratio 60 dB or more
Low-cut fi lter
Controlled by low-cut fi lter switch
Power supply
Supplied by camera (1–10 V)
Plug
Gold-plated, L-shaped stereo mini-pin 
plug (φ 3.5 mm)
Length of cable
Approx. 300 mm/11.8 in.
Dimensions
(W × H × D)
Approx. 38 × 79 × 87 mm/1.5 × 3.1 × 
3.4 in. (ME-1 only, excluding cable and 
projections); 38 × 79 × 100 mm/1.5 × 
3.1 × 3.9 in. (including wind screen but 
excluding cable and projections)
Weight
Approx. 92 g/3.3 oz. (ME-1 only); 93 g/
3.3 oz. (including wind screen)
Operating tem-
perature
0 – 40 °C/32 – 104 °F
Supplied accessories Wind screen, Soft case
Unless stated otherwise, all fi gures are for an 
ambient temperature of 20 °C/68 °F.
Specifi cations are independent of any device 
to which the microphone may be connected.
Improvements to this product may result in 
unannounced changes to specifi cations and 
external appearance.
Não utilize em temperaturas menores que 0 °C ou 
acima de 40 °C. A não observância desta precaução 
pode causar mal funcionamento.
Não deixe o ME-1 cair nem o sujeite a fortes choques 
ou vibração. A não observância desta precaução 
pode danifi car o produto ou causar seu mal funcio-
namento.
Não o coloque sob objetos pesados nem o sujeite a 
cargas pesadas. A não observância destas precauções 
pode causar danos ou o mal funcionamento.
Não segure a câmera apenas pelo ME-1.
Não puxe ou arraste o cabo ou o microfone, já que o 
mesmo pode desligar-se ou partir-se.
O dispositivo pode funcionar de forma indevida na 
proximidade de transmissores de rádio ou outros 
dispositivos que produzam cargas estáticas fortes ou 
campos magnéticos.
Se o ME-1 não for utilizado durante um longo perío-
do, guarde-o em um local fresco e seco para evitar 
fungos e ferrugem.  Não guarde sob a luz direta do sol 
e nem com bolas de naftalina ou cânfora.
Remova o cabo do batente do cabo antes de ajustar 
o ângulo do ME-1.
Antes de ajustar o ângulo do ME-1, desaperte o pa-
rafuso de fi xação e, em seguida, reposicione o mi-
crofone.  Não utilize força. A não observância desta 
precaução pode danifi car o dispositivo.
O ME-1 pode captar sons emitidos pela câmera ou 
pela lente durante a gravação.
O ME-1 pode captar sons emitidos pelo reposiciona-
mento do microfone durante a gravação.
Se o tapa-vento estiver molhado, seque-o completa-
mente antes de guardar.
O tapa-vento pode manchar a roupa ou outros obje-
tos quando úmido.
O fl ash embutido de algumas câmeras pode não 
disparar quando o ME-1 está montado na sapata de 
acessórios. Se isto ocorrer, remova o ME-1 antes de 
usar o fl ash embutido.
Principais Características
Principais Características
O ME-1 apresenta redução de vibração para diminuir 
o ruído da vibração durante a focagem automática 
e um fi ltro de graves que reduz o ruído do vento e 
outros ruídos de baixa frequência.
Peças do ME-1
Peças do ME-1
q Interruptor do fi ltro de 
graves
w Guia horizontal
e Parafuso de fi xação
r Batente do cabo
t Encaixe do tripé
y Pé de montagem
u Anel de fi xação
i Tapa-vento
Interruptor do Filtro de Graves
Selecione FLAT para uso normal, L-CUT para reduzir 
o ruído do vento e outros ruídos de baixa frequ-
ência. Note que o ruído poderá ser gravado se o 
interruptor for operado durante a gravação.
Utilizar o ME-1
Utilizar o ME-1
  1
 Fixe o tapa-vento colocando a ranhura na tela so-
bre a projeção no microfone (Figura 1-a).
  2
 Deslize o pé de montagem na sapata de acessó-
rios da câmera (Figura 1-b) e aperte o anel de fi xa-
ção (Figura 1-c). Note que a redução de vibração 
pode fazer o microfone oscilar se ele for sacudido 
quando anexado à câmera.
  3
 Desligue a câmera e insira o miniplugue estéreo 
do ME-1 (φ 3,5 mm) na entrada de microfone ex-
terno da câmera (Figura 1-d).
  4
 Coloque o cabo na batente do cabo (Figura 1-e).
Especifi cações
Especifi cações
Tipo
Microfone de condensador com eletreto posterior
Número de canais
2 (estéreo)
Direcionamento
Unidirecional
Resposta de 
frequência
70–16000 Hz
Sensibilidade
-42 dB (0 dB=1V/Pa,1kHz)
Relação de sinal/
ruído
60 dB ou mais
Filtro de graves
Controlado pelo interruptor de fi ltro de graves
Fonte de alimentação Fornecida pela câmera (1–10 V)
Plugue
Miniplugue estéreo em L banhado a ouro 
(φ 3,5 mm)
Comprimento do cabo Aprox. 300 mm
Dimensões
(L × A × P)
Aprox. 38 × 79 × 87 mm (apenas ME-1, 
excluindo cabo e projeções); 38 × 79 × 
100 mm (incluindo tapa-vento, mas excluindo 
cabo e projeções)
Peso
Aprox. 92 g (apenas ME-1); 93 g (incluindo 
tapa-vento)
Temperatura de 
funcionamento
0 – 40 °C
Acessórios fornecidos Tapa-vento, bolsa fl exível
Salvo disposto de outro modo, todas as fi guras são para 
uma temperatura ambiente de 20 °C.
As especifi cações são independentes de qualquer dispositi-
vo ao qual o microfone pode estar ligado.
As melhorias deste produto podem implicar em alterações 
não anunciadas nas especifi cações e na aparência externa 
do mesmo.

ไทย
ขอขอบคุณที่ช่วยอุดหนุนไมโครโฟนระบบสเตอริโอ Nikon ME-1
สำหรับกล้องถ่ายรูปพร้อมไมค์ลอย (กล้องของคุณสามารถใช้งานร่วม
กับไมโครโฟนซึ่งเป็นอุปกรณ์เสริมได้หรือไม่ โปรดดูคู่มือการใช้งานกล้อง) 
ไมโครโฟน ME-1 ่ไม่ได้มาพร้อมกับแบตเตอรี่
และไม่มีสวิตช์เปิด/ปิด: อุปกรณ์จะใช้พลังงานจากตัวกล้อง
ก่อนการใช้งาน โปรดอ่านคำเตือนและข้อมูลต่างๆ ในคู่มือเล่มนี้
รวมถึงเอกสารที่ให้มาพร้อมกล้องถ่ายรูป
ข้อควรระวังเพื่อความปลอดภัย
ข้อควรระวังเพื่อความปลอดภัย
เพื่อการใช้งานอย่างถูกต้อง ก่อนใช้ผลิตภัณฑ์ตัวนี้ให้อ่านคู่มือการใช้นี้
อย่างถี่ถ้วน หลังจากอ่านเสร็จ ให้เก็บรักษาคู่มือการใช้งานนี้ไว้ในที่ซึ่งผู้
ที่จะใช้ผลิตภัณฑ์นี้ทุกคนสามารถอ่านได้
 คำเตือน
• ห้ามถอดแยกและดัดแปลงชิ้นส่วน การจับชิ้นส่วนภายในผลิตภัณฑ์อาจ
อาจทำให้เกิดการบาดเจ็บได้ ในกรณีที่ผลิตภัณฑ์ทำงาน
ผิดปกติ โปรดนำผลิตภัณฑ์ไปตรวจสอบสภาพได้ที่ศูนย์บริการ
Nikon ที่ได้รับการแต่งตั้งหรือจากร้านค้าที่คุณซื้อผลิตภัณฑ์
• หากคุณสังเกตเห็นว่าตัวผลิตภัณฑ์เกิดความร้อน เกิดควัน 
หรือมีกลิ่นแปลกปลอม โปรดหยุดใช้งานทันที แล้วนำผลิตภัณฑ์ไปตรวจสอบ
สภาพได้ที่ศูนย์บริการ Nikon ที่ได้รับการแต่งตั้ง
หรือจากร้านค้าที่คุณซื้อผลิตภัณฑ์ การใช้งานต่อไปอาจทำให้เกิดการ
บาดเจ็บ
• เก็บรักษาผลิตภัณฑ์ให้อยู่ในสภาพแห้งสนิท หากไม่ปฏิบัติตามข้อควร
ระมัดระวังนี้ อาจทำให้เกิดไฟฟ้าช็อตหรือเกิดไฟไหม้ได้
• ห้ามใช้อุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์ในบริเวณที่มีก๊าซติดไฟเนื่องจาก
อาจทำให้เกิดการระเบิดหรือไฟลุกไหม้
• ห้ามใช้งานขณะมือเปียก หากไม่ปฏิบัติตามข้อควรระมัดระวัง
นี้ อาจทำให้เกิดไฟฟ้าช็อตได้
• เก็บให้พ้นมือเด็ก  การไม่ปฏิบัติตามข้อควรระวังนี้อาจก่อให้เกิดการบาดเจ็บ
• ห้ามวางไมโครโฟนทิ้งไว้ในบริเวณที่มีอุณหภูมิสูง เช่น ในรถยนต์ที่ปิดกระจกสนิท
หรือบริเวณที่มีแสงแดดส่องโดยตรง ความร้อนอาจส่งผลเสียต่อชิ้นส่วนภายใน
ไมโครโฟน ทำให้เกิดไฟไหม้ได้
ข้อควรระวังในการใช้
ข้อควรระวังในการใช้
• เมื่อไม่ใช้งาน โปรดเก็บไมโครโฟน ME-1 ไว้ในกล่องบรรจุที่ให้มา
• ห้ามใช้งานหากอุณหภูมิต่ำกว่า 0
 
°C หรือสูงกว่า 40
 
°C 
หากไม่ปฏิบัติตามข้อควรระมัดระวังนี้ อาจทำให้ผลิตภัณฑ์ทำงานผิดปกติ
• ห้ามทำไมโครโฟน ME-1 หล่น หรือทำให้เกิดการกระแทกหรือสั่นสะเทือน
อย่างรุนแรง หากไม่ปฏิบัติตามข้อควรระมัดระวังนี้อาจทำให้
ผลิตภัณฑ์ชำรุดเสียหายหรือทำงานผิดปกติได้
• ห้ามวางไว้ใต้วัตถุที่มีน้ำหนักมากและระวังไม่ให้ถูกของหนักหล่นทับ 
หากไม่ปฏิบัติตามข้อควรระมัดระวังนี้
อาจทำให้ผลิตภัณฑ์ชำรุดเสียหายหรือทำงานผิดปกติได้
• ห้ามยกกล้องขึ้นโดยจับที่ตัวไมโครโฟน ME-1
• ห้ามดึงหรือเหนี่ยวสายสัญญาณหรือไมโครโฟน เพราะจะทำให้
สายสัญญาณขาดหรือหลุดออกมา
• อุปกรณ์อาจทำงานผิดปกติหากใช้งานใกล้ กับเครื่องส่ง
สัญญาณวิทยุหรืออุปกรณ์อื่นๆ ที่ปล่อยสนามแม่เหล็กหรือ
ไฟฟ้าสถิตย์
• หากไม่ใช้ ไมโครโฟน ME-1 เป็นเวลานาน ให้เก็บไว้ในที่แห้ง
และเย็นเพื่อป้องกันการเกิดเชื้อราและสนิม ห้ามเก็บผลิตภัณฑ์ไว้ใน
บริเวณที่โดนแสงอาทิตย์โดยตรงหรือเก็บไว้กับลูกเหม็นหรือการบูร
• ถอดสายสัญญาณออกจากล็อคสายสัญญาณก่อนจะปรับมุม
ไมโครโฟน ME-1
• ก่อนจะปรับมุม ไมโครโฟน ME-1 ให้คลายสกรูล็อค แล้วค่อยๆ
ปรับตำแหน่งไมโครโฟน ห้ามใช้แรงดัน หากไม่ปฏิบัติตามข้อควร
ระมัดระวังนี้ อาจทำให้ผลิตภัณฑ์ชำรุดเสียหาย
• ไมโครโฟน ME-1 อาจรับเสียงที่เกิดจากตัวกล้องหรือเลนส์ขณะบันทึกภาพ
• ไมโครโฟน ME-1 อาจรับเสียงที่เกิดจากการปรับตำแหน่งไมโครโฟนขณะ
บันทึกภาพ
• หากตัวครอบไมโครโฟนเปียก ให้เช็ดให้แห้งก่อนจะเก็บไว้ในที่เก็บ
• ตัวครอบไมโครโฟนอาจทำให้ผ้าหรือวัตถุอื่นๆ เป็นคราบได้เมื่อเปียก
• แฟลชในตัวกล้องของกล้องบางตัวอาจไม่ทำงานหากมีการติดตั้งไมโครโฟน
ME-1 เข้ากับช่องเสียบแฟลชนอก ในกรณีเช่นนี้ ให้ถอดไมโครโฟน ME-1 
ออกก่อนที่จะใช้แฟลชในตัวกล้อง
คุณสมบัติหลัก
คุณสมบัติหลัก
ไมโครโฟน ME-1 มีคุณสมบัติหลักในการลดแรงสั่นสะเทือนเพื่อลดเสียงสั่น
สะเทือนขณะที่กล้องปรับโฟกัสอัตโนมัติ และมีวงจรกรองสัญญาณย่าน
ความถี่ต่ำ ซึ่งจะช่วยลดเสียงลมและเสียงความถี่ต่ำ
ชิ้นส่วนของ ไมโครโฟน ME-1
ชิ้นส่วนของ ไมโครโฟน ME-1
q
 
สวิตช์ปรับวงจรกรอง
สัญญาณย่านความถี่ต่ำ
w
 
ร่องนำแนวนอน
e
 
สกรูล็อค
r
 
ล็อคสายสัญญาณ
t
 
ช่องต่อขาตั้งกล้อง
y
 
ฐานติดตั้ง
u
 
แหวนล็อค
i
 
ตัวครอบไมโครโฟน
สวิตช์ปรับวงจรกรองสัญญาณย่านความถี่ต่ำ
เลือก FLAT สำหรับการใช้งานปกติ, L-CUT เพื่อลดเสียงลมและเสียง
ความถี่ต่ำ โปรดทราบว่าเสียงรบกวนอาจถูกบันทึกหากปรับสวิตช์
ขณะบันทึก
การใช้ ไมโครโฟน ME-1
การใช้ ไมโครโฟน ME-1
1  ประกอบตัวครอบไมโครโฟนโดยสวมร่องที่ตัวครอบทับส่วนที่ยื่นออกมาบน
ไมโครโฟน (รูปที่ 1-a)
2  เลื่อนฐานติดตั้งเข้าไปในร่องล็อคสายพ่วงอุปกรณ์เสริมกล้อง 
(รูปที่ 1-b) แล้วขันแหวนล็อคให้แน่น (รูปที่ 1-c)
โปรดทราบว่าหากเชื่อมต่อไมโครโฟนกับตัวกล้องไม่แน่น 
ตัวยางลดการสั่นสะเทือนอาจทำให้ไมโครโฟนโยกไปมาได้
3  ปิดกล้อง แล้วเสียบแจ็ค (เส้นผ่านศูนย์กลาง 3.5 มม.) ของไมโครโฟน 
ME-1 เข้าไปในช่องต่อไมโครโฟนภายนอกของกล้อง (รูปที่ 1-d)
4  วางสายสัญญาณพาดล็อคสายสัญญาณ (รูปที่ 1-e)
ข้อมูลจำเพาะ
ข้อมูลจำเพาะ
ประเภท
แบ็คอีเลคเตรด คอนเดนเซอร์ ไมโครโฟน
จำนวนช่องสัญญาณ
2 (สเตอริโอ)
การมีทิศทางที่แน่นอน
ไปในทิศทางเดียวกัน
การตอบสนองความถี่
70–16000 เฮิร์ต
ความไวต่อเสียง
-42 dB (0 dB=1V/Pa,1kHz)
ค่าสัดส่วนของสัญญาณ
ต่อสัญญาณรบกวน
60 dB หรือมากกว่า
วงจรกรองสัญญาณย่านค
วามถี่ต่ำ
ควบคุมโดยสวิตช์ปรับวงจรกรอง
สัญญาณย่านความถี่ต่ำ
แหล่งจ่ายไฟ
ใช้จากตัวกล้อง (1–10 โวลต์)
ปลั๊ก
แจ็คทรงตัวแอลชุบทอง 
(เส้นผ่านศูนย์กลาง 3.5 มม.)
ความยาวสายสัญญาณ
ประมาณ 300 มม.
ขนาด
(ก × ส × ล)
ประมาณ 38 × 79 × 87 มม. (เฉพาะ 
ME-1 ไม่รวมสาย
สัญญาณและส่วนที่ยื่นออกมา);
38 × 79 × 100 มม. (รวมตัวครอบ
ไมโครโฟน แต่ไม่รวมสายสัญญาณ
และส่วนที่ยื่นออกมา)
น้ำหนัก
ประมาณ 92 กรัม (เฉพาะ ME-1); 
93 กรัม (รวมตัวครอบไมโครโฟน)
อุณหภูมิการทำงาน
0 – 40 °C
อุปกรณ์เสริมที่ให้มา
ตัวครอบไมโครโฟน, ซองบรรจุ
• หากไม่มีเงื่อนไขอื่นระบุอยู่ ค่าทั้งหมดเป็นค่าเมื่ออุณหภูมิโดยรอบ
คือ 20 °C
• ข้อมูลจำเพาะไม่ขึ้นกับอุปกรณ์ใดๆ ที่อาจมีการเชื่อมต่อไมโครโฟน
• การพัฒนาผลิตภัณฑ์ตัวนี้ อาจทําให้รูปแบบของ
ผลิตภัณฑ์และข้อมูลจําเพาะเปลี่ยนแปลงไปจากที่แจ้งไว้ได้
Jangan meninggalkannya di area yang terpapar 
pada suhu tinggi, seperti dalam mobil terkunci atau 
di bawah sinar matahari langsung. Panas dapat 
berpengaruh buruk pada bagian internal perangkat, 
dan menyebabkan kebakaran.
Pencegahan dalam Penggunaan
Pencegahan dalam Penggunaan
Simpan ME-1 dalam kotak tersedia saat tidak 
digunakan.
Jangan gunakan pada suhu di bawah 0 °C atau di atas 
40 °C.  Kegagalan  mematuhi  pencegahan  ini  dapat 
menyebabkan produk gagal berfungsi.
Jangan menjatuhkan ME-1 atau membenturkan 
atau menggetarkannya dengan kuat. Kegagalan 
mematuhi pencegahan ini dapat merusak produk atau 
menyebabkan gagal berfungsi.
Jangan meletakkan di bawah objek berat atau ditimpa 
beban berat. Kegagalan mematuhi pencegahan ini 
dapat menyebabkan kerusakan atau gagal berfungsi.
Jangan memungut kamera pada bagian ME-1 saja.
Jangan menarik atau meregangkan kabel atau 
mikrofon, ini dapat memutuskan hubungan atau 
mematahkan kabel.
Perangkat ini dapat gagal berfungsi jika digunakan 
dalam lintasan pemancar radio atau perangkat lainnya 
yang menghasilkan daya statis atau bidang magnetik 
kuat.
Jika ME-1 tidak akan digunakan untuk jangka lama, 
simpan di lokasi sejuk serta kering untuk mencegah 
jamur dan karat.  Jangan menyimpan di bawah sinar 
surya langsung atau dengan nafta atau bola kamper 
ngengat.
Lepaskan kabel dari penyetop kabel sebelum 
menyesuaikan sudut dari ME-1.
Sebelum menyesuaikan sudut dari ME-1, longgarkan 
ulir pengunci dan lalu posisikan kembali mikrofon 
dengan lembut.  Jangan menggunakan kekuatan. 
Kegagalan mematuhi pencegahan ini dapat merusak 
perangkat.
ME-1 dapat menangkap bunyi yang dihasilkan oleh 
kamera atau lensa selama perekaman.
ME-1 dapat menangkap bunyi yang dihasilkan oleh 
pemosisian ulang mikrofon selama perekaman.
Jika wind screen basah, keringkan secara menyeluruh 
sebelum menempatkannya dalam penyimpanan.
Wind screen dapat menodai pakaian atau objek lainnya 
saat lembab.
Lampu kilat terpasang pada beberapa kamera 
mungkin tidak menyala saat ME-1 dipasang pada 
sepatu aksesori. Jika ini terjadi, lepaskan ME-1 sebelum 
menggunakan lampu kilat terpasang.
Fitur Pokok
Fitur Pokok
ME-1 memiliki fi 
tur pengurang guncangan untuk 
mengurangi derau guncangan selama fokus otomatis, dan 
low-cut fi lter yang mengurangi derau angin dan derau 
frekuensi-rendah lainnya.
Bagian-bagian dari ME-1
Bagian-bagian dari ME-1
q Switch low-cut fi lter
w Panduan horisontal
e Ulir pengunci
r Penyetop kabel
t Soket tripod
y Kaki pemasangan
u Cincin pengunci
i Wind screen
Switch Low-Cut Filter
Pilih FLAT (DATAR) untuk penggunaan normal, L-CUT 
untuk mengurangi derau angin dan derau frekuensi-
rendah lainnya. Catat bahwa derau dapat terekam jika 
switch ini dioperasikan selama perekaman.
Menggunakan ME-1
Menggunakan ME-1
  1
 Pasang wind screen dengan menyarungkan ruang 
kosong memanjang dalam wind screen di atas proyeksi 
pada mikrofon (Gambar 1-a).
  2
 Geser kaki pemasangan ke dalam sepatu aksesori 
kamera (Gambar 1-b) dan kencangkan cincin pengunci 
(Gambar 1-c). Catat bahwa pengurang guncangan 
dapat menyebabkan mikrofon bergoyang jika ia 
terguncang saat dipasang ke kamera.
  3
 Matikan kamera dan masukkan steker pin mini stereo 
ME-1 (φ 3,5 mm) ke dalam jack mikrofon eksternal 
kamera (Gambar 1-d).
  4
  Letakkan kabel dalam penyetop kabel (Gambar 1-e).
Spesifi kasi
Spesifi kasi
Jenis
Mikrofon kondensor elektret-balik
Jumlah saluran
2 (stereo)
Direksionalitas
Unidireksional
Respons frekuensi
70–16.000 Hz
Sensitivitas
-42 dB (0 dB=1V/Pa,1kHz)
Rasio sinyal terhadap 
derau
60 dB atau lebih
Low-cut fi lter
Dikendalikan oleh switch low-cut fi lter.
Pasokan daya
Dipasok oleh kamera (1–10 V)
Steker
Steker pin mini stereo berbentuk L berlapis emas 
(φ 3,5 mm)
Panjang kabel
Sekitar 300 mm
Dimensi
(L × T × D)
Sekitar 38 × 79 × 87 mm (ME-1 saja, terkecuali kabel 
dan proyeksi); 38 × 79 × 100 mm (termasuk wind 
screen namun terkecuali kabel dan proyeksi)
Berat
Sekitar 92 g (ME-1 saja); 93 g (termasuk wind screen)
Suhu pengoperasian
0 – 40 °C
Aksesori disertakan
Wind screen, Kotak lembut
Kecuali dinyatakan lain, semua fi gur adalah untuk suhu sekitar 
dari 20 °C.
Spesifi kasi tidak bergantung pada perangkat apapun ke mana 
mikrofon mungkin dihubungkan.
Perbaikan pada produk ini dapat menyebabkan perubahan 
pada spesifi kasi dan bentuk luar tanpa pemberitahuan terlebih 
dahulu.

Radyo vericilerinin veya güçlü statik yükler veya man-
yetik alanlar üreten diğer cihazların civarında kullanılırsa 
cihaz arızalanabilir.
ME-1 uzun süre kullanılmayacaksa, küfl enmeyi ve pas-
lanmayı önlemek için serin, kuru bir yerde saklayın.  Doğ-
rudan güneş ışığında veya neft yağı veya güve naftalin 
toplarıyla birlikte saklamayın.
ME-1'in açısını ayarlamadan önce kabloyu kablo tutucu-
dan çıkarın.
ME-1'in açısını ayarlamadan önce, kilit vidasını gevşetin 
ve sonra yavaşça mikrofonun yerini değiştirin.  Zorlama-
yın.
  Bu önlemin alınmaması cihazın hasar görmesine 
neden olabilir.
ME-1, kayıt sırasında fotoğraf makinesinin veya objekti-
fi n çıkardığı sesleri alabilir.
ME-1, kayıt sırasında mikrofonun yerini değiştirirken çı-
kan sesleri alabilir.
Mikrofon süngeri ıslaksa saklayacağınız yere yerleştirme-
den önce iyice kurulayın.
Mikrofon süngeri nemliyken kıyafetlerden veya diğer 
nesnelerden lekelenebilir.
Bazı fotoğraf makinelerinde, ME-1 aksesuar kızağına ta-
kılıyken  dahili fl aş yanmayabilir. Bu durum söz konusu 
olursa, dahili fl aşı kullanmadan önce ME-1 çıkartın.
Temel Özellikler
Temel Özellikler
ME-1, otomatik netleme sırasında titreşim sesini azaltmak 
için titreşim azaltma özelliğine ve rüzgar sesi ile diğer dü-
şük frekanslı gürültüyü azaltan yüksek geçirgen bir fi ltreye 
sahiptir.
ME-1'in parçaları
ME-1'in parçaları
q Yüksek geçirgen fi ltre 
anahtarı
w Yatay kılavuz
e Kilit vidası
r Kablo tutucu
t Tripod soketi
y Montaj ayağı
u Kilit halkası
i Mikrofon süngeri
Yüksek Geçirgen Filtre Anahtarı
Normal kullanım için FLAT'i, rüzgar gürültüsü 
ve diğer düşük frekanslı gürültüyü azaltmak için
L-CUT'ı seçin. Kayıt sırasında anahtar çalıştırılırsa gü-
rültünün kaydedilebileceğini unutmayın.
ME-1'i kullanma
ME-1'i kullanma
  1
 Ekrandaki oyuğu mikrofon üzerindeki korumaya yer-
leştirerek mikrofon süngerini takın (Şekil 1-a).
  2
  Montaj ayağını fotoğraf makinesinin aksesuar kızağına 
(Şekil 1-b) kaydırın ve kilit halkasını sıkıştırın (Şekil 1-c). 
Fotoğraf makinesine bağlıyken sarsılırsa, titreşim azalt-
manın mikrofonun titremesine neden olabileceğine 
dikkat edin.
  3
 Fotoğraf makinesini kapatın ve ME-1 stereo mini-pin 
fi şini (φ 3,5 mm) fotoğraf makinesinin harici mikrofon 
jakına takın (Şekil 1-d).
  4
  Kabloyu kablo tutucuya yerleştirin (Şekil 1-e).
Teknik Özellikler
Teknik Özellikler
Tip
Arka elektret kondansatör mikrofon
Kanal sayısı
2 (stereo)
Yön özelliği
Tek yönlü
Frekans cevabı
70–16.000 Hz
Duyarlılık
-42 dB (0 dB=1 V/Pa, 1 kHz)
Sinyal-gürültü oranı 60 dB veya daha fazla
Yüksek geçirgen fi ltre Yüksek geçirgen fi ltre anahtarıyla kontrol edilir
Güç kaynağı
Fotoğraf makinesiyle sağlanır (1–10 V)
Fiş
Altın kaplama, L biçimli stereo mini-pin fi ş 
(φ 3,5 mm)
Kablo uzunluğu
Yaklaşık 300 mm
Boyutlar
(G × Y × D)
Yaklaşık 38 × 79 × 87 mm (yalnızca ME-1, 
kablo ve projeksiyonlar hariç); 38 × 79 × 100 
mm (mikrofon süngeri dahil, ancak kablo ve 
projeksiyonlar hariç)
Ağırlık
Yaklaşık 92 g (yalnızca ME-1); 93 g (mikrofon 
süngeri dahil)
Çalışma sıcaklığı
0 – 40 °C
Birlikte verilen 
aksesuarlar
Mikrofon süngeri, Yumuşak kılıf
Aksi belirtilmedikçe, tüm şekiller 20 °C ortam sıcaklığı içindir.
Özellikler mikrofonun bağlanabileceği cihazlardan bağımsızdır.
Bu üründe yapılacak iyileştirmeler cihazın teknik özelliklerinde 
ve harici görünümünde duyurulmamış değişikliklere neden 
olabilir. 


低頻消除過濾開關
平常使用時請選擇 FLAT,需減少風聲和其他低頻率噪音
時請選擇 L-CUT。請注意,錄音過程中操作開關的聲音可
能會被錄到。
使用 ME-1
1
  將防風罩上的凹槽對準收音器上的突起部分安裝防風罩
(圖 1-a)。
2
  將安裝底座滑入相機配件插座(圖 1-b)並擰緊鎖環(圖 
1-c)。請注意,收音器安裝在相機上時,若發生震動,
減震將導致收音器晃動。
3
  關 閉 相 機 並 將 ME-1  立 體 聲 mini-pin  插 頭
(φ 3.5 mm)插入相機的外置收音器插孔(圖 1-d)。
4
  將電線置入電線止擋(圖 1-e)。
規格
類型
背極式電容收音器
聲道數
2(立體聲)
指向性
單指向性
頻率響應
70-16000 Hz
靈敏度
-42 dB(0 dB=1V/Pa,1kHz)
訊噪比
60 dB 或以上
低頻消除過濾
由低頻消除過濾開關控制
電源
由相機提供(1-10 V)
插頭
鍍金,L 形立體聲 mini-pin 插頭
(φ 3.5 mm)
線長
約 300 mm
尺寸
(寬 × 高 × 厚)
約 38 × 79 × 87 mm(僅 ME-1,不包括
電線和突起部分)
;38 × 79 × 100 mm(包
括防風罩,但不包括電線和突起部分)
重量
約 92 g(僅 ME-1);93 g(包括防風罩)
操作溫度
0 ℃ 至 40 ℃
隨附配件
防風罩,軟套
•  除非另有說明,所有資料都是在周圍溫度為 20 ℃ 時的值。
•  技術規格不包含任何可能與收音器相連的裝置。
•  有可能為了改善產品功能而改變一些規格和外部形狀,恕不事
先通知。
 Nikon ME-1 ȥȚǍŶ ǞƁǍƸƄŴ ȴǞźȶǍƳƸž ǙǣȚǍƪŽ ȹȚǍƳŵ
ȴǞźȶǍƳƸž ǏƃƲž ƾƷŮ ǠƄŽȚ ȝȚǍƸžƾƳŽȚ Ǖž ȳȚNjƈƄŴǾŽ
Ǖž ǙŮ ǀǧƾƒȚ ȚǍƸžƾƳŽȚ ȳȚNjƈƄŴȚ ǀƸſƾƳžȘ ǜŸ ȝƾžǞƴƯƓ)
ǍƸŹ ME-1 ȜNjŲǞŽȚ .(ȚǍƸžƾƳŽȚ ǚƸŽȢ ǟŽȘ ǕűȤȚ ȆǠűȤƾų ȴǞźȶǍƳƸž
ǀŻƾƭŽƾŮ NjƁȶǎƄŽȚ ǛƄƁ :ȯƾƲƁȘ/ǚƸưƪů ȠƾƄƱž ȶȖ ǀƁȤƾƭƃŮ ȜǎƷƆž
.ȚǍƸžƾƳŽȚ ȲǾų ǜž
Țnjƀ Ǡź ȷǍųLjȚ ȝƾžǞƴƯƓȚȶ ȝȚǍƁnjƇƄŽȚ ȖǍŻȚ ȆȳȚNjƈƄŴǽȚ ǚƃŻ
.ȚǍƸžƾƳŽȚ Ǖž ǀƲźǍƓȚ ȝƾƃƸƄƳŽȚȶ ǚƸŽNjŽȚ
ǀžǾƉŽȚ ȝƾŶƾƸƄŲȚ
ǀžǾƉŽȚ ȝƾŶƾƸƄŲȚ
ǚžƾƳŽƾŮ ǚƸŽNjŽȚ Țnjƀ ȜȔȚǍŻ ǞűǍſ ȆǛƸƴŴ ǚƳƪŮ ǚƵƯŽȚ ȴƾƵƬŽ
ǚƸŽNjŽȚ ȔƾƲŮȘ ǟƴŸ ȚǞǧǍŲȚ ȆȜȔȚǍƲŽȚ NjƯŮ .ǃƄƶƓȚ ȳȚNjƈƄŴȚ ǚƃŻ
.ǃƄƶƓȚ ȴǞžNjƈƄƉƁ ǜž ǕƸƵű ȵȚǍƁ ȴȖ ǜƳƚ ǂƸŲ
ȝȚǍƁnjƎ
ȔȚǎűLjȚ ǏƓ .ƾƷƸź ǚƁNjƯƄŽȚ ȶȖ ȜNjŲǞŽȚ ǙƸƳƱů ȲȶƾƎ ǽ  •
ǀŽƾŲ Ǡź .ǀŮƾǧȂŽ ȩǍƯƄŽȚ ǟŽȘ ȸȢƻƁ NjŻ ǃƄƶƵƴŽ ǀƸƴųȚNjŽȚ
ǀſƾƸǧ ǎżǍž ȶȖ ȔȚǍƪŽȚ ǀƭƲſ ǟŽȘ ȥƾƷƐƾŮ ǝűǞů ȆǚƭƯŽȚ
.ǑƇƱƴŽ NjƵƄƯž Nikon
ǜž ǀƃƁǍŹ ǀƇǣȚȤ ȶȖ ȴƾųȢ ȶȖ ǀſǞƈŴ ǀƮŲǾž ǀŽƾŲ Ǡź  •
ǟŽȘ ǃƄƶƓƾŮ ǝűǞůȶ ȜǍŵƾƃž ȳȚNjƈƄŴǽȚ ǜŸ ǗŻǞů ȆȜNjŲǞŽȚ
 .ǀſƾƸƫƴŽ NjƵƄƯž Nikon ǀſƾƸǧ ǎżǍž ȶȖ ȔȚǍƪŽȚ ǀƭƲſ
.ǀŮƾǧȂŽ ȩǍƯƄŽȚ ǟŽȘ ȳȚNjƈƄŴǽȚ Ǡź ȤȚǍƵƄŴǽȚ ȸȢƻƁ NjŻ
Ǡź ƿƃƉƄƁ NjŻ ǝƸƃƶƄŽȚ Țnjƀ ȬƾƃůȚ ȳNjŸ .ȯƾű ǝƸƴŸ ǔźƾŲ  •
.ǀƸŮǍƷż ǀžNjǧ ȶȖ ǘƁǍŲ țǞƪſ
ǀƴŮƾŻ ȝȚȥƾŹ ǓŴȶ ǀƸſȶǍƄƳŽȘ ȝȚȶȢȖ ȳNjƈƄƉů ǽ  •
țǞƪſ ȶȖ ȤƾƆƱſǽȚ ǟŽȘ ǙŽȣ ȸȢƻƁ NjŻ ǂƸŲ ȆȲƾƯƄŵǾŽ
.ǘƁǍŲ
NjŻ ǝƸƃƶƄŽȚ Țnjƀ ȬƾƃůȚ ȳNjŸ .ǀƴƄƃž ȸNjƁƺŮ ȜNjŲǞŽȚ ǙƉƢ ǽ  •
.ǀƸŮǍƷż ǀžNjǧ ǟŽȘ ȩǍƯƄŽȚ Ǡź ƿƃƉƄƁ
ȵnjƀ ȬƾƃůȚ ȳNjŸ .ȲƾƱŶLjȚ ȲȶƾƶƄž ǜŸ NjƸƯŮ ǔƱƎ  •
.ǀŮƾǧȁȚ ǟŽȘ ȩǍƯƄŽȚ Ǡź ƿƃƉƄƁ NjŻ ȝƾƷƸƃƶƄŽȚ
ȜȤȚǍŲ ȝƾűȤNjŽ ǀǤǍƯž ǘŶƾƶž Ǡź ȜNjŲǞŽȚ ȱǍƄů ǽ  •
NjŻ .ǍŵƾƃƓȚ ǏƵƪŽȚ ȔǞǤ ȶȖ ǀƲƴưž ȜȤƾƸŴ ǚƅž ȆǀƯƱůǍž
țǞƪſ ǟŽȘ ȸȢƻƁ ƾž ȆȜNjŲǞƴŽ ǀƸƴųȚNjŽȚ ȔȚǎűLjȚ ȜȤȚǍƑȚ ǗƴƄů
.ǘƁǍŲ
ǀƸǣƾŻȶ ȝƾƷƸƃƶů
ǀƸǣƾŻȶ ȝƾƷƸƃƶů
ǀŽƾŲ Ǡź ǀƲźǍƓȚ ƾƷƄƃƴŸ Ǡź ME-1 ȜNjŲǞŽƾŮ ǔƱƄŲȚ ǔƱƄŲȚ  •
.ȳȚNjƈƄŴǽȚ ȳNjŸ
ǟƴŸȖ ȶȖ ȳ° 0 ǜž ǚŻȖ ȜȤȚǍŲ ȝƾűȤȢ Ǡź ȜNjŲǞŽȚ ȳNjƈƄƉů ǽ  •
ǚƭŸ Ǡź ƿƃƉƄƁ NjŻ ǝƸƃƶƄŽȚ Țnjƀ ȬƾƃůȚ ȳNjŸ .ȳ° 40 ǜž
.ǃƄƶƓȚ
ȶȖ ǀƱƸƶŸ ȝƾžNjƫŽ ƾƷǤǍƯů ȶȖ ME-1 ȜNjŲǞŽȚ ǓƲƉů ǽ  •
ȶȖ ǃƄƶƓȚ Ǘƴů ǟŽȘ ȸȢƻƁ NjŻ ǝƸƃƶƄŽȚ Țnjƀ ȬƾƃůȚ ȳNjŸ .ȥȚǎƄƀȚ
.ǝƴƸƭƯů
 .ǀƴƸƲŰ ȲƾƵŲLj ƾƷǤǍƯů ȶȖ ǀƴƸƲŰ ȳƾƉűȖ ǁƎ ƾƷƯƬů ǽ  •
ǚƴƒȚ ȶȖ ǗƴƄŽȚ Ǡź ƿƃƉƁ NjŻ ȝƾƵƸƴƯƄŽȚ ȵnjƀ ȬƾƃůȚ ȳNjŸ
.ǠƱƸŷǞŽȚ
.ƾƀNjŲȶ ME-1 ȜNjŲǞŽȚ ȲǾų ǜž ȚǍƸžƾƳŽƾŮ ǙƉƢ ǽ  •
ȶȖ ǚƫź ǛƄƁ NjŻ ǽȘȶ ȆȴǞźȶǍƳƸƓȚ ȶȖ ǚŮƾƳŽȚ ƿƇƉů ȶȖ Njƪů ǽ  •
.ǚŮƾƳŽȚ ǕƭŻ
ȜǎƷűȖ ǜž țǍƲŽƾŮ ƾƷžȚNjƈƄŴȚ ǀŽƾŲ Ǡź ȜNjŲǞŽȚ ǗƴƄů NjŻ  •
ȝƾƶƇŵ ƾƷƶŸ ȤNjƫƁ ȷǍųȖ ȜǎƷűȖ ȶȖ ǞƁȢȚȤ ȝƾűǞž ǂŮ
.ǀƁǞŻ ǀƸƉƸŶƾƶưž ȝǽƾƆž ȶȖ ǀƸƳƸůƾƄŴ
ȆǀƴƁǞŶ ȜǍƄƱŽ ME-1 ȜNjŲǞŽȚ ȳȚNjƈƄŴȚ ǛƄƁ ǜŽ ǀŽƾŲ Ǡź  •
 .ȖNjǧ ȶȖ ǜƱŸ ȴǞƳů ƿƶƆƄŽ ȯƾűȶ ȢȤƾŮ ȴƾƳž Ǡź ƾƷŮ ǔƱƄŲȚ
ȝȚǍż ȶȖ ƾƄźƾſ Ǖž ȶȖ ǍŵƾƃƓȚ ǏƵƪŽȚ ȔǞǤ Ǡź ƾƷſǎƈů ǽ
.ǝƄƯŽȚ ȤǞźƾż
ǀƁȶȚȥ ǚƁNjƯů ǚƃŻ ǚŮƾƳŽȚ ǙŴƾž ǜž ǚŮƾƳŽȚ ǚƫźȚ  •
.ME-1 ȴǞźȶǍƳƸƓȚ
ǍƸŹ ǛŰ ǚƱƲŽȚ ȤƾƵƉž Ǚź ȆME-1 ȴǞźȶǍƳƸƓȚ ǚƁNjƯů ǚƃŻ  •
Țnjƀ ȬƾƃůȘ ȳNjŸ .ȜǞƲŽȚ ȳNjƈƄƉů ǽ .ǘźǍŮ ȴǞźȶǍƳƸƓȚ ǕǤǞž
.ȥƾƷƐȚ Ǘƴů ǟŽȘ ȸȢƻƁ NjŻ ǝƸƃƶƄŽȚ
ȚǍƸžƾƳŽȚ ƾƀȤNjƫů ǠƄŽȚ ȝȚǞǧLjȚ ME-1 ȴǞźȶǍƳƸƓȚ ǓƲƄƴƁ NjŻ  •
.ǚƸƆƉƄŽȚ ȔƾƶŰȖ ǀŴNjƯŽȚ ȶȖ
ǀŽȶƾƇž NjƶŸ ȜȤȢƾƫŽȚ ȝȚǞǧLjȚ ME-1 ȴǞźȶǍƳƸƓȚ ǓƲƄƴƁ NjŻ  •
.ǚƸƆƉƄŽȚ ȔƾƶŰȖ ȴǞźȶǍƳƸƓȚ ǕǤǞž ǍƸƸưů
.ǜƁǎƈƄŽȚ ǚƃŻ ǚƄƃž ȴƾż ȚȣȘ ȔƾǤǞƬŽȚ ǗƱƈž ǗƱű  •
ȔƾƸŵLjȚ ȶȖ ǏŮǾƓȚ ǟƴŸ ǕƲŮ ȔƾǤǞƬŽȚ ǒƱƈž ȱǍƄƁ NjŻ  •
.ǚƴƃƴŽ ȩǍƯů ȚȣȘ ȷǍųLjȚ
ǀŽƾŲ Ǡź ȝȚǍƸžƾƳŽȚ ǒƯŮ Ǡź ǠƴųȚNjŽȚ ȧǾƱŽȚ ȔǠƬƁ ǽ NjŻ  •
ȞȶNjŲ ǀŽƾŲ Ǡź .ǀƸŽƾƵƳŽȚ ȜNjŸƾŻ ǟƴŸ ME-1 ȜNjŲȶ ƿƸżǍů
.ǠƴųȚNjŽȚ ȧǾƱŽȚ ȳȚNjƈƄŴȚ ǚƃŻ ME-1 ȜNjŲǞŽȚ Ǚź ȆǙŽȣ
ǀƸƉƸǣǍŽȚ ȝȚǎƸƵƓȚ
ME-1 ȴǞźȶǍƳƸƓȚ ȔȚǎűȖ
ME-1 ȴǞźȶǍƳƸƓȚ ȳȚNjƈƄŴȚ
ȝƾƱǧȚǞƓȚ
ǀƸŮǍƯŽȚ
ǀžǾƉŽȚ ȝƾŶƾƸƄŲȚ
ǀƸǣƾŻȶ ȝƾƷƸƃƶů
ǀƸƉƸǣǍŽȚ ȝȚǎƸƵƓȚ
ME-1 ȴǞźȶǍƳƸƓȚ ȔȚǎűȖ
ME-1 ȴǞźȶǍƳƸƓȚ ȳȚNjƈƄŴȚ
ȝƾƱǧȚǞƓȚ
ǀžǾƉŽȚ ȝƾŶƾƸƄŲȚ
ǀƸǣƾŻȶ ȝƾƷƸƃƶů
ǀƸƉƸǣǍŽȚ ȝȚǎƸƵƓȚ
ǀƸƉƸǣǍŽȚ ȝȚǎƸƵƓȚ
ƋƾƶŽȚ ǃƸƆƬŽȚ ǚƴƲƸŽ ȥȚǎƄƀǽȚ ǚƸƴƲƄŮ ME-1 ȴǞźȶǍƳƸƓȚ ǎƸƵƄƁ
ǀƬƱƈƶž ȝƾűǞž ljŵǍž Ǖž ǠǣƾƲƴƄŽȚ ȸȤƻƃŽȚ ǎƸżǍƄŽȚ ǜŸ
.ǀƬƱƈƶƓȚ ȝƾűǞƓȚ ȝȚȣ ȷǍųLjȚ ȔƾǤǞƬŽȚȶ ȠƾƁǍŽȚ ȔƾǤǞǤ ǚƴƲƁ
ME-1
ME-1 ȴǞźȶǍƳƸƓȚ ȔȚǎűȖ
ȴǞźȶǍƳƸƓȚ ȔȚǎűȖ
ǀƬƱƈƶƓȚ ȝƾűǞƓȚ ljŵǍž ȠƾƄƱž
q
ǚžƾƑȚ ǗƁǞƏ
t
ǠƲźȖ ǚƸŽȢ
w
ƿƸżǍů ȜNjŸƾŻ
y
ǚƱŻ ȤƾƵƉž
e
ǚƱƲŽȚ ǀƲƴŲ
u
ǚŮƾƳŽȚ ǙŴƾž
r
ȔƾǤǞǤ ǒƱƈž
i
ǀƬƱƈƶƓȚ ȝƾűǞƓȚ ljŵǍž ȠƾƄƱž
ȔƾǤǞǤ ǚƸƴƲƄŽ L-CUT ȆȸȢƾƯŽȚ ȳȚNjƈƄŴǾŽ FLAT ǍƄųȚ
ǔŲǽ .ǀƬƱƈƶƓȚ ȝƾűǞƓȚ ȝȚȣ ȷǍųLjȚ ȔƾǤǞƬŽȚȶ ȠƾƁǍŽȚ
ȔƾƶŰȖ ȠƾƄƱƓȚ ǚƸưƪů Ɩ ȚȣȘ ǃƸƆƬŽȚ ǚƸƆƉů ǛƄƁ NjŻ ǝſȖ
.ǚƸƆƉƄŽȚ
ME-1
ME-1 ȴǞźȶǍƳƸƓȚ ȳȚNjƈƄŴȚ
ȴǞźȶǍƳƸƓȚ ȳȚNjƈƄŴȚ
ȢǞűǞƓȚ ǗƁǞƆƄŽȚ ǕǤȶ ǘƁǍŶ ǜŸ ȔƾǤǞƬŽȚ ǒƱƈž ƿżȤ
1
ȴǞźȶǍƳƸƓȚ ǟƴŸ ȜȢǞűǞƓȚ ȥȶǍƃŽȚ ǟƴŸ ȔƾǤǞƬŽȚ ǒƱƈž Ǡź
.(1-a ǚƳƪŽȚ)
ǀǧƾƒȚ ǀƸŽƾƵƳŽȚ ȜNjŸƾŻ ǚųȚȢ ƿƸżǍƄŽȚ ȜNjŸƾŻ ǚųȢȖ
2
 .(1-c ǚƳƪŽȚ) ǚƱƲŽȚ ǀƲƴŲ ǓŮȤȚȶ (1-b ǚƳƪŽȚ) ȚǍƸžƾƳŽƾŮ
Ǡź ȴǞźȶǍƳƸƓȚ țnjŮnjů ǟŽȘ ȸȢƻƁ NjŻ ȥȚǎƄƀǽȚ ǚƸƴƲů ȴȖ ǔŲǽ
.ȚǍƸžƾƳŽƾŮ ǝŽƾƫůȚ ȔƾƶŰȖ ȵȥȚǎƄƀȚ ǀŽƾŲ
(Ɯ φ 3.5) ǍƸưǧ ȦǞŮȢ ǞƁǍƸƄŴ ǏŮƾŻ ǚųȢȖȶ ȚǍƸžƾƳŽȚ ǘƴŹȚ
3
ǠűȤƾƒȚ ȴǞźȶǍƳƸƓȚ ǏƃƲž Ǡź ME-1 ȴǞźȶǍƳƸƓƾŮ ȨƾƒȚ
.(1-d ǚƳƪŽȚ) ȚǍƸžƾƳƴŽ
.(1-e ǚƳƪŽȚ) ǚŮƾƳŽȚ ǙŴƾž Ǡź ǚŮƾƳŽȚ ǕǤ
4
ȝƾƱǧȚǞƓȚ
ȝƾƱǧȚǞƓȚ
ȬǞƶŽȚ
ǠǣƾŮǍƷƳŽȚ ȲȥƾƯŽȚ ǠƱƴų ǗƅƳž ȴǞźȶǍƳƸž
ȝȚǞƶƲŽȚ ȢNjŸ
(ǞƁǍƸƄŴ) 2
ǀƸƀƾƏǽȚ
ȵƾƏǽȚ ȸȢƾŲȖ
ȝȚȢȢǍƄƴŽ ǀŮƾƆƄŴǽȚ
ǎůǍƀ 16000–70
ǀƸŴƾƉƑȚ
ȆȲƾƳŴƾŮ/ǁŽǞź 1=ǚƃƸƉƁȢ 0) ǚƃƸƉƁȢ 42-
(ǎůǍƀǞƴƸż 1
ȜȤƾŵȁȚ ǀƃƉſ
ȔƾǤǞƬƴŽ
ǟƴŸȖ ȶȖ ǚƃƸƉƁȢ 60
ȝƾűǞƓȚ ljŵǍž
ǀƬƱƈƶƓȚ
ȝƾűǞƓȚ ljŵǍž ȠƾƄƱž ȲǾų ǜž ǛƳƎ
ǀƬƱƈƶƓȚ
ǀŻƾƭŽȚ ȤNjƫž
(ǁŽǞź 10–1) ȚǍƸžƾƳŽȚ ȲǾų ǜž
ǏŮƾŻ
 L ǚƳŵ ǟƴŸ ǞƁǍƸƄŴ ǏŮƾŻ ȆǠƃƀȣ ljƱƫž
(Ɯ φ3.5) ȦǞŮNjŽȚ ǍƸưǧ
ǚŮƾƳŽȚ ȲǞŶ
Ɯ 300 ǠŽȚǞŲ
ȢƾƯŮLjȚ
(ǘƵŸ × ȬƾƱůȤȚ × ȩǍŸ)
 ME-1 ȴǞźȶǍƳƸƓȚ) Ɯ 87 × 79 × 38 ǠŽȚǞŲ
Ȇ(ȥȶǍƃŽȚȶ ǚŮƾƳŽȚ ȔƾƶƅƄŴƾŮ ȆǓƲź
ȔƾǤǞƬŽȚ ǒƱƈž Ǖž) Ɯ 100 × 79 × 38
(ȥȶǍƃŽȚȶ ǚŮƾƳŽȚ ȔƾƶƅƄŴƾŮȶ
ȴȥǞŽȚ
ǒƱƈž Ǖž) ȟ 93 ȑ(ǓƲź ME-1) ȟ 92 ǠŽȚǞŲ
(ȔƾǤǞƬŽȚ
ǚƸưƪƄŽȚ ȜȤȚǍŲ ǀűȤȢ
ǀƁǞƂž ǀűȤȢ 40 ǟŽȘ 0
ǀƲźǍƓȚ ȝȚȤȚǞƉƉżȁȚ
ǀƶƦƸŽ ǀƃƸƲŲ ȆȔƾǤǞǤ ǒƱƈž
.ȳ° 20 ȜȤȚǍŲ ǀűȤNjŽ ȳƾŻȤLjȚ ǀźƾż ȆǙŽȣ ǍƸŹ ǟŽȘ ȜȤƾŵȁȚ ȔƾƶƅƄŴƾŮ  •
.ǝƸź ȴǞźȶǍƳƸƓȚ ƿƸżǍů ǛƄƁ ȥƾƷű ȸȖ ǜŸ ǀƴƲƄƉž ȝƾƱǧȚǞƓȚ ǍƃƄƯů  •
ǀƶƴƯž ǍƸŹ ȝȚǍƸƸưů ȞȚNjŲȘ ǟŽȘ ǃƄƶƓȚ Țnjƀ ǟƴŸ ȝƾƶƸƉƎ ȔȚǍűȘ ȸȢƻƁ NjŻ  •
.ǠűȤƾƒȚ ȵǍƷƮžȶ ǝůƾƱǧȚǞƓ