Vitek VT 1117 B Manual Do Utilizador

Página de 2
CEAINIC
DESCRIERE
1.   Fiolă ceainicului
2.   Filtru
3.   Capac
4.   Buton  conectare/deconectare  a  încălzirei 
apei 
5.   Buton pentru deschiderea capacului
6.   Mîner
7.   Gradaţie a nivelului de apă
8.   Buton conectare/deconectare (I/0)
9.   Suport cu loc de păstrare a cablului 
MĂSURI IMPORTANTE DE SECURITATE
Înainte  de  a  începe  exploatarea  ceainicului 
electric citiţi cu atenţie această instrucţiune de 
exploatare.
•   Verificaţi daca tensiunea de lucru a dispoziti-
vului coincide cu tensiunea din reţea.
•   Cablul electric este dotat cu fişă de tip „euro”; 
conectaţi dispozitivul la priză cu contact sigur 
cu pământul. 
•   Pentru  evitarea  riscului  de  apariţie  a  incen-
diului nu utilizaţi maşon de reducţie la conec-
tarea dispozitivului în priza electrică.
•   Nu  utilizaţi  ceainicul  în  sălile  de  baie.  Nu-l 
utilizaţi  în  apropierea  piscinelor  sau  a  altor 
recipiente cu apă. 
•   Este interzisă utilizarea ceainicului  în afară 
încăperilor. 
•   Nu apucaţi mînerul ceainicul cu mâinile ume-
de. 
•   Plasaţi ceainicul pe o suprafaţa plană şi stabi-
lă, nu-l puneţi pe marginea mesei.
•   Înainte de a conecta ceainicul, asiguraţi-vă că 
el este plasat pe un plan drept, neînclinat. 
•   Folosiţi numai suportul inclus în set.
•   Nu conectaţi ceainicul fără apă. 
•   Nu turnaţi apă în ceainic atunci cînd el se află 
pe suport. 
•   Nu utilizaţi ceainicul fără filtru sau cu capacul 
neînchis. 
•   Utilizaţi ceainicul numai pentru fierberea apei, 
este interzis să încălziţi sau să fierbeţi alte li-
chide în el.
•   Asiguraţi-vă  că  nivelul  apei  în  ceainic  nu 
este mai jos de marca minimă sau mai sus 
de marca maximă. În cazul când nivelul apei 
depăşeşte  marca  maximă  apa  poate  să  se 
reverse la fierbere. 
•   Nu folosiţi dispozitivul în apropierea surselor 
de căldură sau a flăcării deschise. 
•   Nu  lăsaţi  dispozitivul  conectat  nesuprave-
gheat. 
•   Nu lăsaţi cablul electric să atîrne de pe masă, 
şi asiguraţi-vă că el nu se atinge de suprafeţe 
fierbinţi.
•   Lungimea  cablului  electric  poate  fi  reglată 
prin înfăşurarea lui în jurul suportului.
•   Nu deschideţi capacul în timpul fierberii apei.
•   Fiţi atenţi, să nu vă frigeţi cu aburi fierbinţi la 
fierberea apei.
•   Nu atingeţi suprafeţele fierbinţi ale ceainicu-
lui, apucaţi-l doar de mîner. 
•   Fiţi  atenţi  cînd  mişcaţi  ceainicul  plin  cu  apă 
fierbinte.
•   Nu luaţi ceainicul de pe suport în timpul func-
ţionării lui. Dacă aveţi nevoie să-l luaţi de pe 
suport,  mai  întîi  deconectaţi-l  şi  numai  apoi 
puteţi să-l ridicaţi de pe suport.
•   Pentru  a  evita  şocul  electric  nu  scufundaţi 
dispozitivul şi suportu în apă sau alte lichide. 
•   Nu utilizaţi ceainicul dacă acesta a căzut, în 
caz de deteriorări vizibile sau dacă observaţi 
scurgeri.
•   Nu puneţi ceainicul şi suportul în maşina de 
spălat vase.
•   Extrăgînd  fişa  cablului  electric  din  priză,  nu 
trageţi de cablu, ci apucaţi de fişă.
•   Înainte de a stoca dispozitivul pe termen lung 
sau înainte de a-l curăţa, deconectaţi-l de la 
reţeaua electrică, vărsaţi apa, şi lăsaţi dispo-
zitivul să se răcească.
•   Păstraţi  dispozitivul  în  locuri  neaccesibile 
pentru copii. 
•   Nu permiteţi copiilor să utilizeze ceainicul în 
calitate de jucărie.
•   Fiţi deosebit de atenţi atunci cînd dispozitivul 
este  utilizat  de  către  copii  sau  persoane  cu 
dizabilităţi. 
•   Dispozitivul  dat  nu  este  destinat  utilizării  de 
către  copii  şi  persoanei  cu  handicap,  dacă 
acestea  nu  sunt  oferiţi  cu  instrucţiuni  clare 
şi adecvate despre utilizarea cu siguranţa a 
echipamentelor şi pericolelor care pot apărea 
la folosirea greşită a persoanei responsabilă 
pentru siguranţa lor. 
•   Verificaţi periodic cablul de alimentare şi fişa. 
Nu folosiţi ceainicul dacă observaţi deteriorări 
ale carcasei sau ale cablului de alimentare. 
•   Este interzisă repararea dispozitivului de că-
tre  persoane  necalificate.  Dacă  aţi  depistat 
careva defecte, vă rugăm să vă adresaţi la un 
centru autorizat de service. 
•   Ceainicul electric este destinat numai pentru 
uz casnic.
PĂSTRAŢI ACEASTĂ INSTRUCŢIUNE DE EX-
PLOATARE 
Înainte de prima utilizare
•   Scoateţi ceainicul din ambalaj. 
•   Verificaţi dacă tensiunea de lucru a dispoziti-
vului coincide cu tensiunea din reţea.
•   Includeţi fişa cablului electric în priză. 
•   Pentru umplerea ceainicului cu apă luaţi-l de 
pe suport (9), deschideţi capacul (3), apăsînd 
pe buton (5).
•   Umpleţi ceainicul cu apă pînă la marca ma-
ximă a gradaţiei nivelui de apă (7), închideţi 
capacul, plasaţi ceainicul pe suport (9). Asi-
guraţi-vă că capacul (3) este bine închis.
•   Conectaţi  ceainic,  apăsînd  pe  buton  (8),  va 
aprinde iluminare butonului (8). Cînd apa va 
fierbe,  ceainicul  se  va  deconecta  automat. 
Vărsaţi apa şi repetaţi procedura de  fierbere 
a apei de două ori.
AVERTIZARE! Înainte de a ridica ceainicul de 
pe  suport,  asiguraţi-vă  că  el  este  deconectat, 
butonul (8) se află în poziţia «0».
Exploatarea ceainicului
•   Întroduceţi fişa cablului electric în priza. 
•   Pentru a umplea ceainicul cu apă, luaţi-l de 
pe suport (9), deschideţi capacul (3), apăsînd 
pe buton (5), şi turnaţi apă, urmărind ca ni-
velul apei să nu depăşească marca maximă 
de pe scara de gradaţie (7). Închideţi capacul 
(3).
•   Plasaţi ceainicul plin cu apă pe suport (9) aşa 
cum vă este comod – suportul permite rotirea 
dispozitivului la 360°.
•   Conectaţi  ceainicul  apăsînd  pe  butonul  (8), 
veţi observa iluminarea butonului (8). 
•   Cînd apa va fierbe, ceainicul se va deconecta 
automat.
•   Puteţi să deconectaţi ceainicul oricînd, apăs-
înd butonul (8) spre direcţia din jos în sus. 
•   Înainte de a ridica ceainicul de pe suport (9), 
asiguraţi-vă că el este deconectat.
•   După deconectarea ceainicului aşteptaţi 15-
30  secunde,  după  care  puteţi  să-l  conectaţi 
din nou.
Funcţia menţinerei temperaturei de apă
Funcţia de încălzire a apei permite întreţinerea 
apei fierbinte în ceainic.
•  Pentru activarea acestei funcţiei, fierbeţi apă 
în ceainic şi aşteptaţi deconectarea lui. 
•  Apăsaţi  pe  buton  (4),  se  va  conecta  funcţia 
de încălzire a apei şi se va aprinde iluminarea 
butonului (4). 
•  Pentru  deconectarea  funcţiei  de  încălzire  a 
apei apăsaţi încă o dată pe butonul (4), ilumi-
narea butonului se va deconecta.  
Curăţarea filtrului
Înainte de a extrage filtrul (2), deconectaţi ceai-
nicului, ridicaţi-l de pe suport (9), vărsaţi apa şi 
lăsaţi-l un timp să se răcească.
•   Deschideţi capacul (3), apăsînd butonul (5).
•   Apucaţi  partea  de  mijloc  a  filtrului  (2),  apă-
saţi pe una din margini a filtrului (ce permite 
a îndoia filtrul în direcţia opusă) şi extrageţi 
filtrul. 
•   Se  recomandă  spălarea  filtrului  sub  jet  de 
apă, curăţindu-l uşor cu peria.
•   Introduceţi filtrul (2) la loc.  
Curăţare şi îngrijire
•   Înainte de curăţare, deconectaţi dipozitivul de 
la reţea, vărsaţi apa şi lăsaţi ceainicul să se 
răcească.
•   Ştergeţi  suprafaţa  externă  a  ceainicului  cu 
o  bucată  de  ţesătură  umedă.  Pentru  înlătu-
rarea murdăriei utilizaţi soluţii neagresive de 
detergenţi  şi  nu  utilizaţi  perii  mecanice  sau 
substanţe abrazive. 
•   Nu scufundaţi ceainicul şi suportul în apă sau 
în alte lichide. 
•   Nu plasaţi ceainicul şi suportul în maşina de 
spălat vase. 
Înlăturarea depunerilor de calcar
•   Depunerile de calcar din interiorul ceainicului 
influenţează proprietăţile gustative ale apei şi 
dereglează schimbul de căldură dintre apă şi 
elementul  încălzitor,  ceea  ce  poate  duce  la 
supraîncălzirea acestuia şi defectarea rapidă 
a dispozitivului. 
•   Pentru înlăturarea depunerilor de calcar um-
pleţi ceainicul pînă la nivelul maxim cu apă, în 
care dizolvaţi oţet de bucătărie în proporţie de 
2:1.
•   Încălziţi apa pînă la fierbere şi lăsaţi-o în ceai-
nic  peste  noapte.  Dimineaţa  vărsaţi  lichidul, 
umpleţi ceainicul cu apă pînă la nivelul ma-
xim, fierbeţi-o şi vărsaţi-o. 
•   Pentru  înlăturarea  depunerilor  de  calcar  se 
pot  folosi  şi  substanţe  speciale,  destinate 
pentru curăţarea ceainicelor electrice. 
Set de livrare:
1.  Ceainic cu filtru – 1buc.
2.  Suport – 1buc.
3.  Instrucţine – 1buc.
Caracteristici tehnice
Alimentarea: 220-240V,  ~50 Hz
Puterea maximă: 2200 W
Volumul maxim de apă 1,7 litri
Producătorul îi rezervează dreptul de a schimba 
caracteristicile aparatelor fără anunţare preala-
bilă. 
Termenul a produsului - 5 ani.
Garanţie
În  legătură  cu  oferirea  garanţiei  pentru  produ-
sul  dat,  rugăm  să  Vă  adresaţi  la  distribuitorul 
regional sau la compania, unde a fost procurat 
produsul dat. Serviciul de garanţie se realizea-
ză cu condiţia prezentării bonului de plată sau 
a oricărui alt document financiar, care confirmă 
cumpărarea produsului dat. 
Acest  produs  corespunde  cerinţelor 
EMC,  întocmite  în  conformitate  cu 
Directiva  89/336/EEC  i  Directiva  cu 
privire la electrosecuritate/joasă ten-
siune (73/23 EEC).
romÂnĂ 
6
ШӘЙНЕК 
СУРЕТТЕМЕ
1.   Шәйнектің колбасы
2.   Сүзгі
3.   Қақпақ
4.   Суды қыздыруды қосу/сөнд. тетігі
5.   Қақпақты ашу пернесі 
6.   Тұтқа
7.   Су деңгейінің шкаласы
8.   Қосу/сөндіру пернесі (I/0)
9.   Желі шнурын орауға арналған орны бар 
төсем
МАҢЫЗДЫ ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электр шәйнегін қолданбас бұрын, пайдалану 
нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз.
Құрылғының жұмыс кернеуі желі кернеуіне 
сәйкес келетінін тексеріп алыңыз.
•   Желі шнуры «евроашамен» жабдықталған; 
оны жерге сенімді қосылған байланысы бар 
розеткаға қосыңыз.
•   Өрттің пайда болу тәуекелін болдырмас 
үшін құрылғыны электр розеткасына 
қосқан кезде өткізушы тоқ құралдарын 
пайдаланбаңыз.
•   Шәйнекті жуынатын бөлмелерде 
пайдаланбаңыз. Оны бассейндердің 
немесе су толтырылған басқа да 
ыдыстардың жанында пайдаланбаңыз.
•   Шәйнекті бөлмеден тыс жерде 
пайдаланбаңыз.
•   Шәйнектің тұтқасын су қолыңызбен 
ұстамаңыз
•   Шәйнекті тегіс және тұрақты бетке 
қойыңыз, оны үстелдің шетіне қоймаңыз.
•   Шәйнекті қосар алдында, оның төсемеде 
дұрыс тұрғанын тексеріп алыңыз. 
•   Тек жеткізу жинағына кіретін төсемені 
пайдаланыңыз.
•   Шәйнекті сусыз пайдаланбаңыз.
•   Төсемеде тұрған шәйнекке су құймаңыз.
•   Шәйнекті сүзгісіз немесе қақпағы нығыз 
жабылмаған шәйнекті пайдаланбаңыз.
•   Шәйнекті тек суды қайнату үшін 
пайдаланыңыз, басқа сұйықтықтарды 
қыздыруға немесе қайнатуға тыйым 
салынады.
•   Шәйнектегі су деңгейі төменгі белгіге 
жетпей және жоғары белгіден асып тұруын 
болдырмауын қадағалаңыз. Ең жоғарғы 
белгіден су асып тұрған жағдайда, қайнап 
жатқан су шашырауы мүмкін.
•   Құрылғыны тікелей жылу көзіне немесе 
ашық отқа жақын жерде пайдаланбаңыз.
•   Қосулы тұрған құрылғыны қараусыз 
қалдырмаңыз.
•   Электр шнуры үстелден салбырап 
тұруын, сондай-ақ ыстық беттерге тиюін 
болдырмаңыз.
•   Желі шнурының ұзындығын, оны төсемеге 
орай отырып реттеуге болады.
•   Су қайнап жатқан кезде қақпақты ашпаңыз.
•   Су қайнап жатқан кезде ыстық буға күйіп 
қалмас үшін айбай болыңыз.
•   Шәйнектің ыстық беттерін ұстамаңыз, тек 
тұтқадан ғана ұстаңыз.
•   Қайнаған суға толы шәйнекті жылжытқан 
кезде абай болыңыз.
•   Жұмыс істеп тұрған шәйнекті төсемеден 
алуға тыйым салынады. Егер шәйнекті 
алу қажеттілігі пайда болса, онда оны 
ажыратыңыз да, шәйнекті төсемеден 
ажыратыңыз.
•   Электр тоғының соғу қаупін болдырмас 
үшін құрылғыны және төсемені суға немесе 
басқа да сұйықтыққа батырмаңыз.
•   Шәйнек құлағаннан кейін, көзге көрінетін 
бүлінулері болған жағдайда немесе суы 
ағып тұрған кезде оны пайдаланбаңыз.
•   Шәйнек пен оның төсемесін ыдыс жуатын 
машинаға салмаңыз.
•   Желі шнурының ашасын розеткадан 
суырған кезде, оны шнурынан тартпаңыз, 
ашадан ұстаңыз. 
•   Аспапты ұзақ уақыт бойы сақтауға алып 
қоймас бұрын, тазартпас бұрын оны 
желіден ажыратыңыз да, суын төгіп, 
құрылғыны суытыңыз.
•   Құрылғыны балалардың қолдары жетпейтін 
жерде сақтаңыз.
•   Шәйнекті балаларға ойыншық ретінде 
бермеңіз.
•   Құрылғыны балалар немесе мүмкіншілігі 
шектеулі жандар пайдаланған кезде өте 
мұқият болыңыз.
•   Бұл құрылғы балалар мен мүмкіндіктері 
шектеулі адамдардың пайдалануына 
арналмаған, ол тек, олардың қауіпсіздігіне 
жауап беретін адаммен, оларға қауіпсіз 
пайдалану туралы тиісті және түсінікті 
нұсқаулықтар мен құрылғыны дұрыс 
пайдаланбаған жағдайда пайда болуы 
мүмкін қауіптер туралы түсінік берілген 
жағдайда ғана мүмкін.
•   Уақыт өте келе желі шнуры мен ашаны 
тексеріп отырыңыз. Корпустың немесе желі 
шнурының бүлінген жерлері бар болған 
жағдайда, шәйнекті пайдаланбаңыз. 
•   Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге тыйым 
салынады. Ақауларды байқаған жағдайда, 
рұқсаты бар сервис орталығына барыңыз.
•   Электр шәйнегі тек тұрмыстық пайдалануға 
ғана арналған.
БҰЛ НҰСҚАУЛЫҚТЫ САҚТАП ҚОЙЫҢЫЗ
Ең алғаш пайдаланар алдында
•   Шәйнекті қораптан шығарыңыз.
•   Құрылғының жұмыс кернеуі желі кернеуіне 
сәйкес келетінін тексеріп алыңыз.
•   Желі шнурының ашасын розеткаға 
сұғыңыз.
•   Шәйнекке су толтыру үшін оны төсемеден 
(9) алып тастаңыз, пернені (5) басып, 
шәйнектің қақпағын ашыңыз (3).
•   Шәйнекке суды су деңгейінің шкаласындағы 
(7) ең жоғарғы белгісіне дейін толтырыңыз, 
қақпақты  жабыңыз  да,  шәйнекті  төсемеге 
(9) орналастырыңыз. Шәйнектің қақпағы (3) 
тығыз жабылғанын тексеріңіз.
•   Пернені (8) басып шәйнектіқосыңыз, осы 
кезде перненің (8) жарығы жанады. Су 
қайнаған кезде шәйнек өздігінен сөніп 
қалады. Суды төгіп тастаңыз да, суды 
қайнату процедурасын екі рет қайталаңыз.
ЕСКЕРТУ! Төсемені шешіп алмас бұрын, 
шәйнектің ажыратылып тұрғанын, перненің 
(8) «0» күйде тұрғанын тексеріп алыңыз.
Шәйнекті пайдалану
•  Желі шнурының ашасын розеткаға сұғыңыз.
•   Шәйнекке  су  толтыру  үшін  оны  төсемеден 
(9)  алып  тастаңыз,  пернені  (5)  басып, 
шәйнектің  қақпағын  ашыңыз  (3),  осыдан 
кейін  су  деңгейінің  шкаласына  (7)  қарай 
отырып,  ішіне  су  құйыңыз.  Қақпақты  тығыз 
жабыңыз (3).
•   Толтырылған шәйнекті төсемеге (9) өзіңізге 
ыңғайлы  етіп  орналастырыңыз,  яғни,  ол 
шәйнекті  360°  айналдыруға  мүмкіндік 
береді.
•   Пернені  (8)  басып  шәйнектіқосыңыз,  осы 
кезде перненің (8) жарығы жанады. 
•   Су  қайнаған  кезде  шәйнек  өздігінен  сөніп 
қалады.
•   Сіз пернені (8) жоғарыдан төмен қарай баса 
отырып, өзіңіз шәйнекті сөндіре аласыз. 
•   Шәйнекті  төсемеден  (9)  ала  отырып,  оның 
сөндірулі екенін тексеріңіз.
•   Шәйнек  сөнгеннен  кейін  15-30  секунд 
күтіңіз, осыдан кейін сіз оны су қайнату үшін 
қайтадан қоса аласыз.
Судың температурасын ұстап тұру 
функциясы
Су  қыздыру  функциясы  шәйнектің  ішіндегі 
суды  ыстық  күйде  ұстап  тұруына  мүмкіндік 
береді.
•  Бұл  функцияны  қосу  үшін,  шәйнекті 
қайнатыңыз да, оның сөнуін күтіңіз.
•  Тетікті (4) басыңыз, осы кезде суды қыздыру 
функциясы қосылады да, тетіктің (4) жарығы 
жанады. 
•  Суды  қыздыру  функциясын  сөндіру  үшін, 
тетікті (4) тағы бір рет басыңыз, осы кезде 
тетіктің жарығы сөнеді. 
Сүзгіні тазалау
Сүзгіні (2) шешіп алмас бұрын шәйнекті 
сөндіріңіз, оны төсемеден (9) алыңыз, ішіндегі 
суды төгіп тастаңыз да, оны суытып қойыңыз.
•   Пернені (5) басып, қақпақты (3) ашыңыз. 
•   Сүзгіні  (2)  ортаңғы  бөлігінен  ұстап  тұрып 
оның бір шетін басыңыз (сүзгіні қарсы жаққа 
бүккен сияқты) және оны суырып алыңыз. 
•   Сүзгіні щеткамен үстірт тазалап, ағып тұрған 
судың астында жуған жөн.
•   Сүзгіні (2) орнына орнатыңыз.
Тазалау және күтім
•   Тазаламас  бұрын,  құрылғыны  желіден 
ажыратыңыз,  суды  төгіп  тастаңыз  және 
шәйнекті суытып қойыңыз.
•   Шәйнектің колбасының сыртқы бетін ылғал 
матамен  сүртіңіз.  Кірді  кетіру  үшін  жұмсақ 
тазартқыш 
заттарды 
пайдаланыңыз, 
металдан  жасалған  щеткаларды  және 
қажайтын жуғыш заттарды пайдаланбаңыз.
•   Шәйнек пен төсемені суға немесе басқа да 
сұйықтықтарға батырмаңыз.
•   Шәйнек  пен  оның  төсемесін  ыдыс  жуатын 
машинаға салмаңыз.
Қақты кетіру
•   Шәйнектің ішінде пайда болатын қақ, судың 
дәмдік сапасына әсер етеді, сонымен бірге 
су мен қыздырғыш элементтің арасындағы 
жылуалмасуды  бұзады,  бұл  оның  қызып 
кетуіне немесе өте тез істен шығып қалуына 
әкеп соғуы мүмкін.
•   Қақты  кетіру  үшін  ас  сірке  суы  2:1 
пропорциясы  бойынша  араластырылған 
суды шәйнектің ең жоғарғы деңгейіне дейін 
толтырыңыз.
•   Сұйықтықты  қайнатыңыз  да,  оны  түнге 
қалтырыңыз.  Таңертең  сұйықты  төгіп 
тастаңыз,  шәйнекті  ең  жоғарғы  деңгейге 
дейін  сумен  толытырыңыз  да,  оны 
қайнатып, содан кейін төгіп тастаңыз.
•   Қақты  кетіру  үшін  электр  шәйнектеріне 
арналған  арнайы  заттарды  пайдалануға 
болады.
Жеткізу жинағы:
1.  Сүзгілі шәйнек – 1 дана.
2.  Төсеме - 1 дана
3.  Нұсқаулық - 1 дана
Техникалық сипаттары
Қорек кернеуі: 220 -240 В ~ 50 Гц
Максималды қуаты: 2200 Вт
Судың максималды көлемі: 1,7 л
Өндiрушi прибордың характеристикаларын 
өзгертуге,  алдын ала ескертусiз өзiнiң 
құқын сақтайды 
Прибордын қызмет - 5 дейiн
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық  жағдайдағы  қаралып  жатқан 
бөлшектер  дилерден  тек  сатып  алынған 
адамға  ғана  берiледi.  Осы  гарантиялық 
мiндеттiлiгiндегi 
шағымдалған 
жағдайда 
төлеген  чек  немесе  квитанциясын  көрсетуi 
қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға 
сәйкес келедi негiзгi 
Мiндеттемелер 89/336/EEC  
Дерективаның ережелерiне 
енгiзiлген Төменгi  Ережелердiң 
Реттелуi (73/23 EEC)
ҚАЗАҚ
5
ЧАЙНИК 
ОПИСАНИЕ
1.   Колба чайника
2.   Фильтр
3.   Крышка
4.   Кнопка вкл./выкл. подогрева воды
5.   Клавиша открытия крышки 
6.   Ручка
7.  Шкала уровня воды
8.   Клавиша включения/выключения (I/0)
9.   Подставка с местом для намотки сетево-
го шнура
ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием электрического чай-
ника  внимательно  прочитайте  руководство 
по эксплуатации.
•  Убедитесь, что рабочее напряжение при-
бора соответствует напряжению сети.
•  Сетевой  шнур  снабжен  «евровилкой»; 
включайте ее в розетку, имеющую надеж-
ный контакт заземления.
•  Во  избежание  риска  возникновения  по-
жара  не  используйте  переходники  при 
подключении  прибора  к  электрической 
розетке.
•  Не используйте чайник в ванных комнатах. 
Не пользуйтесь им вблизи бассейнов или 
других емкостей, наполненных водой.
•  Не используйте чайник вне помещений.
•  Не  беритесь  за  ручку  чайника  мокрыми 
руками.
•  Ставьте  чайник  на  ровную  и  устойчивую 
поверхность,  не  ставьте  его  на  край  сто-
ла.
•  Перед включением убедитесь, что чайник 
установлен на подставке без перекосов. 
•  Используйте только подставку, входящую 
в комплект поставки.
•  Не включайте чайник без воды.
•  Не  наливайте  воду  в  чайник,  стоящий  на 
подставке.
•  Не используйте чайник без фильтра или с 
неплотно закрытой крышкой.
•  Используйте чайник только для кипячения 
воды, запрещается подогревать или кипя-
тить другие жидкости.
•  Следите, чтобы уровень воды в чайнике не 
был  ниже  минимальной  отметки  и  выше 
максимальной отметки. При превышении 
уровнем воды максимальной отметки ки-
пящая вода может выплеснуться.
•  Не используйте прибор в непосредствен-
ной близости от источников тепла или от-
крытого пламени.
•  Не  оставляйте  включенный  прибор  без 
присмотра.
• Не допускайте, чтобы электрический шнур 
свешивался  со  стола,  а  также  следите, 
чтобы  он  не  касался  горячих  поверхнос-
тей.
•  Длину  сетевого  шнура  можно  регулиро-
вать, наматывая его на подставку.
•  Не  открывайте  крышку  во  время  кипяче-
ния воды.
•  Будьте  осторожными,  чтобы  во  время 
кипячения воды не обжечься горячим па-
ром.
•  Не прикасайтесь к горячим поверхностям 
чайника, беритесь только за ручку.
•  Будьте  осторожными  при  переносе  чай-
ника, наполненного кипятком.
•  Запрещается  снимать  работающий  чай-
ник  с  подставки.  Если  возникла  необхо-
димость  снять  чайник,  отключите  его  и 
снимите чайник с подставки.
•  Во избежание удара электрическим током 
не погружайте прибор и подставку в воду 
или другие жидкости.
•  Не пользуйтесь чайником после его паде-
ния,  при  наличии  видимых  повреждений 
или в случае протекания.
•  Не помещайте чайник и подставку в посу-
домоечную машину.
•  Вынимая вилку сетевого шнура из розет-
ки, не тяните за шнур, а держитесь за вил-
ку. 
•  Перед тем как убрать прибор на длитель-
ное  хранение,  перед  чисткой  отключите 
его от сети, слейте воду и дайте прибору 
остыть.
•  Храните  прибор  в  местах,  недоступных 
для детей.
•  Не  разрешайте  детям  использовать  чай-
ник в качестве игрушки.
•  Будьте  особенно  внимательными,  если 
прибор используется детьми или людьми 
с ограниченными возможностями.
•  Данное устройство не предназначено для 
использования  детьми  и  людьми  с  огра-
ниченными  возможностями,  если  только 
лицом,  отвечающим  за  их  безопасность, 
им не даны соответствующие и понятные 
им инструкции о безопасном пользовании 
устройством  и  тех  опасностях,  которые 
могут  возникать  при  его  неправильном 
пользовании.
•  Периодически  проверяйте  сетевой  шнур 
и  вилку.  Не  пользуйтесь  чайником,  если 
имеются какие-либо повреждения корпу-
са или сетевого шнура.
•  Запрещается  самостоятельно  ремонти-
ровать  прибор.  При  обнаружении  неис-
правностей  обращайтесь  в  авторизован-
ный сервисный центр.
•  Электрический 
чайник 
предназначен 
только для бытового использования.
СОХРАНИТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО
Перед первым использованием
•  Выньте чайник из упаковки.
•  Убедитесь, что рабочее напряжение при-
бора соответствует напряжению сети.
•  Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
•  Для  наполнения  чайника  водой  снимите 
его с подставки (9), откройте крышку чай-
ника (3), нажав на клавишу (5).
•  Наполните  чайник  водой  до  максималь-
ной отметки на шкале уровня воды (7), за-
кройте крышку, установите чайник на под-
ставку (9). Убедитесь, что крышка чайника 
(3) плотно закрыта.
•  Включите  чайник,  нажав  на  клавишу  (8), 
при  этом  загорится  подсветка  клавиши 
(8). Когда вода закипит, чайник автомати-
чески отключится. Слейте воду и повтори-
те процедуру кипячения воды два раза.
ПРЕДУПРЕДЖЕНИЕ! Перед снятием с под-
ставки убедитесь, что чайник отключен, кла-
виша (8) в положении «0».
Эксплуатация чайника
•  Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
•  Для  наполнения  чайника  водой  снимите 
его с подставки (9), откройте крышку (3), 
нажав на клавишу (5), и налейте воду, об-
ращая  внимание  на  шкалу  уровня  воды 
(7). Плотно закройте крышку (3).
•  Поместите  наполненный  чайник  на  под-
ставку (9) как вам удобно, т. к. она позво-
ляет вращать прибор на 360°.
•  Включите  чайник,  нажав  на  клавишу  (8), 
при  этом  загорится  подсветка  клавиши 
(8). 
•  Когда вода закипит, чайник автоматически 
отключится.
•  Вы  можете  сами  отключить  чайник,  на-
жав на клавишу (8) по направлению снизу 
вверх. 
•  Снимая чайник с подставки (9), убедитесь, 
что он выключен.
•  После  отключения  чайника  подождите 
15-30 секунд, после чего вы можете снова 
включать его для кипячения воды.
Функция 
поддержания 
температуры 
воды
Функция  подогрева  воды  позволяет  подде-
рживать воду в чайнике горячей.
•  Для включения этой функции, вскипятите 
чайник и дождитесь его отключения.
•  Нажмите на кнопку (4), при этом включит-
ся  функция  подогрева  воды  и  загорится 
подсветка кнопки (4). 
•  Для  выключения  функции  подогрева 
воды, нажмите еще раз на кнопку (4), при 
этом подсветка кнопки отключится. 
Чистка фильтра
Перед  снятием  фильтра  (2)  отключите  чай-
ник, снимите его с подставки (9), слейте из 
него воду и дайте ему остыть.
•  Откройте  крышку  (3),  нажав  на  клавишу 
(5).
•  Придерживая  фильтр  (2)  за  его  среднюю 
часть, нажмите на один из краев фильтра 
(как бы выгибая фильтр в противополож-
ную сторону) и выньте его.
•  Рекомендуется  промывать  фильтр  под 
струей воды, слегка почистив его щеткой.
•  Установите фильтр (2) на место.
Чистка и уход
• Перед чисткой отключите прибор от сети, 
слейте воду и дайте чайнику остыть.
•  Протрите  внешнюю  поверхность  колбы 
чайника  влажной  тканью.  Для  удаления 
загрязнений  используйте  мягкие  чис-
тящие  средства,  не  используйте  метал-
лические  щетки  и  абразивные  моющие 
средства.
•  Не погружайте чайник и подставку в воду 
или другие жидкости.
•  Не помещайте чайник и подставку в посу-
домоечную машину.
Удаление накипи
•  Накипь,  образующаяся  внутри  чайника, 
влияет на вкусовые качества воды, а так-
же  нарушает  теплообмен  между  водой  и 
нагревательным  элементом,  что  может 
привести к его перегреву и более быстро-
му выходу из строя.
• Для удаления накипи наполните чайник до 
максимального уровня водой с разведен-
ным в ней столовым уксусом в пропорции 
2:1.
•  
Доведите жидкость до кипения и оставьте 
ее  на  ночь.  Утром  слейте  жидкость,  на-
полните  чайник  водой  до  максимального 
уровня, прокипятите и слейте воду.
•  Для удаления накипи можно использовать 
специальные средства, предназначенные 
для электрочайников.
Комплект поставки:
1.  Чайник с фильтром – 1 шт.
2.  Подставка – 1 шт.
3.  Инструкция – 1 шт.
Технические характеристики
Напряжение питания: 220-240 В ~ 50 Гц
Максимальная мощность: 2200 Вт
Максимальный объем воды: 1,7 л
Производитель  оставляет  за  собой  право 
изменять  характеристики  приборов  без 
предварительного уведомления
Срок службы прибора - 5 лет
Данное  изделие  соответствует 
всем  требуемым  европейским  и 
российским  стандартам  безопас-
ности и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
РУССКИЙ
4
TEEKESSEL 
BESCHREIBUNG
1.   Teekesselkolben
2.   Filter
3.   Deckel
4.   EIN/AUSTaste für Wasseranwärmung
5.   Knopf zum Deckelaufmachen  
6.   Henkel
7.   WasserstandSkala
8.   EIN/AUSTaste (I/0)
9.   Gestell mit der Stelle für Aufwickeln des Netz-
kabels
WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN
Vor dem Gebrauch des elektrischen Teekessels le-
sen Sie aufmerksam diese Gebrauchsanweisung.
•   Vergewissern  Sie  sich,  dass  die  Betriebsspan-
nung des Gerätes mit der Netzspannung über-
einstimmt.
•   Das Netzkabel ist mit dem «EuroStecker» ver-
sehen; stecken Sie ihn in die Steckdose, die ei-
nen sicheren Erdungskontakt besitzt.
•   Um  das  Brandrisiko  zu  vermeiden  verwenden 
Sie  keine  Passstücke,  um  das  Gerät  zur  elek-
trischen Steckdose anzuschließen.
•   Verwenden Sie den Teekessel in den Baderäu-
men  nicht.  Verwenden  Sie  es  nicht  neben  den 
Bädern oder anderen mit Wasser gefüllten Be-
hältern.
•   Verwenden  Sie  den  Teekessel  außerhalb  der 
Räume nicht.
•   Greifen Sie mit nassen Händen den Teekessel-
griff nicht.
•   Stellen  Sie  den  Teekessel  auf  eine  ebene  und 
feste  Oberfläche,  stellen  Sie  den  Teekessel 
nicht an den Tischrand.
•   Vor dem Einschalten vergewissern Sie sich, dass 
der Teekessen auf dem Gestell gerade steht. 
•   Verwenden Sie nur das mitgelieferte Gestell.
•   Schalten Sie den Teekessel nicht ein, wenn dar-
in kein Wasser ist.
•   Gießen  Sie  kein  Wasser  in  den  Teekessel  ein, 
wenn er auf dem Gestell steht.
•   Verwenden  Sie  den  Teekessel  ohne  Filter  oder 
mit dem undicht geschlossenen Deckel nicht.
•   Verwenden Sie den Teekessel nur zum Wasser-
kochen, es wird nicht gestattet andere Flüssig-
keiten warm zu machen oder zu kochen.
•   Beachten Sie, dass der Wasserstand im Teekes-
sel  die  Minimalmarkierung  nicht  untergeht  und 
die  Maximalmarkierung  nicht  übersteigt.  Wenn 
die  Maximalmarkierung  des  Wasserstanden 
überstiegen  wird,  kann  das  kochende  Wasser 
sich ausschütteln.
•   Verwenden  Sie  das  Gerät  in  greifbarer  Nähe 
von den Wärmequellen oder vom offenen Feuer 
nicht.
•   Lassen Sie das angeschaltete Gerät nicht ohne 
Aufsicht.
•   Lassen  Sie  nicht  zu,  dass  der  Netzkabel  vom 
Tisch herunterhängt, sowie beachten Sie, dass 
er heiße Oberflächen nicht berührt.
•   Die Länge des Netzkabels ist einstellbar, indem 
es auf das Gestell aufgewickelt wird.
•   Machen Sie den Deckel während des Kochvor-
ganges nicht auf.
•   Seien Sie vorsichtig, um Sich während des Ko-
chens mit dem heißen Dampf nicht verbrennen.
•   Berühren Sie heiße Oberflächen des Teekessels 
nicht, greifen Sie nur den Henkel zu.
•   Seien Sie vorsichtig, wenn sie den Teekessel mit 
dem kochenden Wasser hinübertragen.
•   Es  wird  nicht  gestattet  den  Teekessel  während 
des Betriebes vom Gestell wegzunehmen. Falls 
es  notwendig  ist,  den  Teekessel  zu  nehmen, 
schalten Sie ihn aus und nehmen Sie den Tee-
kessel vom Gestell weg.
•   Um den Stromschlag zu vermeiden, tauchen Sie 
das Gerät und das Gestell ins Wasser oder an-
dere Flüssigkeiten nicht ein.
•   Verwenden  Sie  den  Teekessel  nicht,  wenn  er 
hingefallen  war,  wenn  sichtbare  Beschädi-
gungen oder Leckage vorhanden sind.
•   Reinigen  Sie  den  Teekessel  und  das  Gestell 
nicht im Geschirrspüler.
•   Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose her-
ausnehmen,  ziehen  Sie  das  Kabel  nicht,  son-
dern halten Sie den Stecker. 
•   Trennen Sie das Gerät vom Netz, gießen Sie das 
Wasser ab und lassen die es kalt werden, bevor 
Sie das Gerät zum längeren Aufbewahren weg-
räumen oder vor Reinigung.
•  Bewahren Sie das Gerät in einer trockenen und 
für die Kinder unzugänglichen Stelle.
•  Lassen Sie Kinder mit dem Gerät nicht spielen.
•   Seien  Sie  besonders  aufmerksam,  wenn  das 
Gerät  von  den  Kindern  oder  behinderten  Per-
sonen verwendet wird.
•   Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von Kin-
dern  oder  behinderten  Personen  bestimmt,  es 
sei denn, dass sie von der für ihre Sicherheit zu-
ständigen  Person  entsprechend  und  verständ-
lich über den Gebrauch des Gerätes sowie über 
die möglichen Gefahren wegen der unrichtigen 
Benutzung angewiesen wurden.
•  Überprüfen Sie das Netzkabel und den Stecker 
regelmäßig  Benutzen  Sie  den  Teekessel  nicht, 
falls irgendwelchen Beschädigungen am Körper 
oder Netzkabel vorhanden sind.
•   Es  wird  nicht  gestattet,  das  Gerät  selbstständig 
zu reparieren. Falls Störungen auftreten, wenden 
Sie sich an ein autorisiertes Servicezentrum.
•  Der  Teekessel  ist  hur  für  die  Heimverwendung 
geeignet.
BEHALTEN SIE DIESE ANWEISUNG
Vor dem ersten Gebrauch
•   Nehmen  Sie  den  Teekessel  aus  der  Verpa-
ckung.
•  Vergewissern  Sie  sich,  dass  die  Betriebsspan-
nung des Gerätes mit der Netzspannung über-
einstimmt.
•   Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die 
Steckdose.
•   Um  den  Teekessel  mit  dem  Wasser  zu  füllen, 
nehmen  Sie  ihn  vom  Gestell  weg  (9),  machen 
die den Deckel (3) auf, indem Sie dafür die Taste 
(5) drücken.
•   Füllen  Sie  den  Teekessel  mit  dem  Wasser  bis 
zur Maximalmarkierung am WasserstandSkala 
(7), machen Sie den Deckel zu, stellen Sie den 
Teekessel auf das Gestell (9). Vergewissern Sie 
sich, dass den Deckel (3) dicht zugemacht ist.
•   Schalten  Sie  den  Teekessel  ein,  drücken  Sie 
dafür  die  Taste  (8),  dabei  leuchtet  die  Tasten-
leuchte  (8).  Wenn  das  Wasser  kocht,  schaltet 
der Teekessel automatisch aus. Gießen Sie das 
Wasser ab und wiederholen Sie das Wasserko-
chen zweimal.
WARNUNG! Bevor Sie den Teekessel vom Gestell 
wegnehmen, vergewissern Sie sich, dass der Tee-
kessel ausgeschaltet ist, und die Taste (8) sich in 
der Position «0» befindet.
Teekesselbetrieb
•   Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die 
Steckdose.
•   Um  den  Teekessel  mit  dem  Wasser  zu  füllen, 
nehmen Sie ihn vom Gestell weg (9), machen die 
den Deckel (3) auf, drücken Sie dafür die Taste 
(5) und gießen Sie das Wasser ein, beachten Sie 
dabei  das  WasserstadSkala  (7).  Machen  Sie 
den Deckel (3) dicht zu.
•   Stellen Sie den gefüllten Teekessel auf das Ge-
stell (9), wie es Ihnen bequem ist, denn es lässt 
das Gerät um 360° drehen.
•   Schalten Sie den Teekessel ein, drücken Sie dafür 
die Taste (8), dabei leuchtet die Tastenleuchte (8). 
•   Wenn das Wasser kocht, schaltet der Teekessel 
automatisch aus.
•   Sie  können  den  Teekessel  selbst  ausschalten, 
drücken  Sie  dafür  die  taste  (8)von  unten  nach 
oben. 
•  Indem Sie den Teekessel vom Gestell (9) weg-
nehmen, vergewissern Sie sich, dass er ausge-
schaltet ist.
•   Nach  dem  Ausschalten  des  Teekessels  warten 
Sie für 1530 Sekunden, wonach Sie ihn wieder 
zum Wasserkochen einschalten können.
Funktion der Unterhaltung der Wassertempe-
ratur
Die Funktion der Wasseranwärmung ermöglicht es, 
das Wasser im Teekessel immer heiß zu haben.
•  Um  diese  Funktion  einzuschalten,  lassen  Sie 
das  Wasser  im  Teekessel  kochen,  und  warten 
Sie, bis er ausschaltet.
•  Drücken Sie die Taste (4), dabei wird die Funk-
tion  der  Wasseranwärmung  eingeschaltet,  und 
die Beleuchtung der Taste (4) aufglimmen. 
•  Um die Funktion der Wasseranwärmung auszu-
schalten,  drücken  Sie  wiederholt  die  Taste  (4), 
dabei  wird  die  Beleuchtung  der  Taste  ausge-
schaltet. 
Filterreinigung
Bevor  Sie  den  Filter  (2)  ausnehmen,  schalten  Sie 
den Teekesselaus, nehmen Sie ihn vom Gestell (9) 
weg, gießen Sie das Wasser ab und lassen Sie ihn 
kalt werden.
•   Machen Sie den Deckel (3)auf, indem Sie dafür 
die Taste (5) drücken.
•   Indem  Sie  den  Filter  (2)  an  seinem  Mittelteil 
festhalten,  drücken  Sie  an  einen  der  Filterrän-
der (als ob Sie den Filter zur Gegenseite biegen) 
und nehmen Sie ihn heraus.
•   Es wird empfohlen den Filter im Wasserstrahl zu 
waschen und ihn leicht mit einer Bürste zu reini-
gen.
•  Installieren Sie den Filter (2) zurück.
Reinigung und Wartung
•   Vor  der  Reinigung  trennen  Sie  das  Gerät  vom 
Netz, gießen Sie das Wasser ab und lassen Sie 
den Teekessel kalt werden.
•   Wischen Sie die äußere Oberfläche des Teekes-
sels mit dem feuchten Tuch ab. Um Verschmut-
zungen  zu  entfernen,  verwenden  Sie  sanfte 
Waschmittel,  verwenden  Sie  keine  Metallbürs-
ten und Schleifwaschmittel.
•   Tauchen Sie den Teekessel ins Wasser oder an-
dere Flüssigkeiten ein.
•   Reinigen  Sie  den  Teekessel  und  das  Gestell 
nicht im Geschirrspüler.
Ansatzentfernung
•   Der Ansatz, der sich im Teekessel bildet, beein-
flusst Geschmackqualitäten des Wassers, sowie 
stört den Wärmeaustausch zwischen dem Was-
ser  und  dem  Heizkörper,  was  zu  seiner  Über-
hitzung  und  einem  schnelleren  Ausfall  führen 
kann.
•   Um den Ansatz zu entfernen, füllen Sie den Tee-
kessel bis zum maximalen Niveau mit dem Was-
ser mit dem darin gelösten Essig im Verhältnis 
2:1.
•   Lassen Sie die Flüssigkeit kochen und lassen so 
für die Nacht stehen. Am Morgen gießen Sie die 
Flüssigkeit ab, füllen Sie den Teekessel mit dem 
Wasser bis zum Maximalniveau und gießen Sie 
das Wasser ab.
•   Um den Ansatz zu entfernen, kann man spezielle 
Mittel verwenden, die für elektrische Teekessel 
geeignet sind.
Lieferumfang:
1.  Teekessel mit dem Filter – 1 St.
2.  Gestell  1 St.
3.  Anweisung  1 St.
Technische Eigenschaften
Spannung der Stromversorgung: 220240 V ~ 50 Hz
Höchstleistung: 2200 W
Höchstwasserumfang: 1,7 l
Dieses  Erzeugnis  entspricht  allen  erforderlichen 
europäischen und russischen Vorsichts und hygi-
enischen Vorschriften.
Benutzungsdauer der Teekanne - 5 Jahre
Gewährleistung   
Ausführliche  Bedingungen  der  Gewährleistung 
kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft 
hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung 
soll  man  während  der  Laufzeit  der  vorliegenden 
Gewährleistung den Check oder die Quittung über 
den Ankauf vorzulegen.
 
Das vorliegende Produkt  entspricht 
den Forderungen der elektromag-
netischen Verträglichkeit, die in 
89/336/EWG -Richtlinie des Rates und 
den Vorschriften 73/23/EWG über die 
Niederspannungsgeräte vorgesehen 
sind.
DEUTSCH
3
KETTLE
DESCRIPTION
1.  Kettle flask
2.  Filter
3.  Lid
4.  ON/OFF water keep warm button 
5.  Сover opening button 
6.  Handle
7.  Water level scale
8.  ON/OFF button (I/0)
9.  Base with cord winding compartment
THE IMPORTANT SAFETY MEASURES
Before  use  of  the  electric  kettle  read  atten-
tively the instruction manual.
•  Make  sure  that  the  operating  voltage  of 
the  unit  corresponds  to  the  network  volt-
age.
•  The  line  cord  is  supplied  by  the  “euro-
plug”; switch it on in the socket, which has 
a reliable earthing contact.
•  In order to avoid the risk of fire do not use 
the adapters at the unit connection to the 
electric socket.
•  do not use the kettle in bathrooms. do not 
use  it  near  the  pools  or  other  reservoirs, 
which are filled with water.
•  do not use the kettle outdoors.
•  do  not  take  the  kettle  handle  with  wet 
hands.
•  put the kettle on the even and steady sur-
face, do not put it on the table edge.
•  Before switching it on be sure that the ket-
tle is put on the even surface. 
•  Use  only  base  included  into  the  delivery 
set.
•  do not switch on the kettle without water.
•  do not pour the water into the kettle when 
it is standing on the base.
•  do not use the kettle without filter or with a 
leaky closed lid.
•  Use  the  kettle  only  for  boiling  water. 
Warming up or boiling of the other liquids 
is forbidden.
•  pay  attention  the  water  level  to  be  not 
below  the  minimum  mark  and  not  above 
the  maximum  mark.  If  the  water  level  is 
above  maximum  mark,  the  boiling  water 
can splash out.
•  do not use the unit close to heat sources 
or open fire.
•  do not leave the switched on unit without 
supervision.
•  do  not  permit  the  electric  cord  to  over-
hang from the table, and also watch it not 
to touch the hot surfaces.
•  The cord length can be regulated by reel-
ing it up on the base.
•  do not open the lid during water boiling.
•  Be careful of hot steam during water boil-
ing.
•  do  not  touch  hot  surfaces  of  the  kettle, 
take the kettle only by the handle.
•  Be  careful  while  carrying  the  kettle  filled 
with boiled water.
•  do  not  remove  the  operating  kettle  from 
the  base.  If  it  is  necessary  to  remove  the 
kettle,  disconnect  it  first  and  than  take  it 
from the base.
•  In order to avoid the electric shock, do not 
immerse the unit and the base in water or 
other liquids.
•  do not use the kettle after falling, in case 
of visible damage or leakage.
•  do  not  put  the  kettle  and  its  base  in  the 
dishwashing machine.
•  Taking  the  power  cord  plug  out  of  the 
socket, pull the plug, but not the cord. 
•  Before a long storage or cleaning, discon-
nect  the  unit  from  the  mains,  drain  water 
and let the kettle cool down.
•  Keep the unit out of the reach of children.
•  do not allow the children to use the unit as 
a toy.
•  Be particularly attentive if the unit is used 
by children or disabled persons.
•  This unit is not intended for use by children 
and handicapped people if only the person 
responsible  for  their  safety  gives  them 
the  corresponding  and  clear  instructions 
about safe usage of the unit and dangers 
caused by its mishandling.
•  periodically check the power cord and the 
plug. do not use the kettle if there are any 
damages of the housing or the line cord.
•  do not repair the unit by yourself. If a fault 
is  detected,  contact  the  authorized  serv-
ice centre.
•  The  electric  kettle  is  intended  for  house-
hold use only.
KEEP THIS MANUAL
Before the first use 
•  Take the kettle out of the packing.
•  Be  sure  that  the  operating  voltage  of  the 
unit corresponds to voltage of the mains.
•  Insert the plug of the power cord into the 
socket.
•  For  filling  the  kettle  with  water  remove 
it  from  the  base  (9),  open  the  lid  (3)  by 
pressing the button (5).
•  Fill  the  kettle  with  water  up  to  the  maxi-
mum  mark  on  the  water  level  scale  (7), 
close  the  lid  and  install  the  kettle  on  the 
base (9). Be sure that the lid of the kettle 
(3) is closed tightly.
•  Switch on the kettle by pressing the button 
(8), meanwhile the backlight of the button 
(8) will light up. Once the water boils, the 
kettle will shut off automatically. drain the 
water  and  repeat  the  procedure  of  water 
boiling twice.
Warning! Before the removal from the base, 
be  sure  that  the  kettle  is  switched  off,  the 
button (8) should be in the position «0».
Operation of the kettle 
•  Insert the plug of the power cord into the 
socket.
•  For filling up the kettle with water remove 
it  from  the  base  (9),  open  the  lid  (3)  by 
pressing  the  button  (5),  and  pour  the 
water,  paying  attention  to  the  water  level 
scale (7). Close the lid tightly (3).
•  put the filled kettle at the base (9) as you 
like, as it allows to rotate the unit on 360°.
•  Switch on the kettle by pressing the button 
(8), meanwhile the backlight of the button 
(8) will light up. 
•  Once the water boils, the kettle will shut off 
automatically.
•  You  can  switch  off  the  kettle  by  pressing 
the button (8) up. 
•  While  removing  the  kettle  from  the  base 
(9), be sure, that it is switched off.
•  After switching off the kettle wait for 1530 
seconds,  then  you  can  switch  it  on  again 
for boiling water.
Keep warm function
The function of water heating allows to keep 
water in the kettle hot.
•  To activate this function, boil the kettle and 
wait until it is switched off.
•  press the button (4), meanwhile the func-
tion of heating of water will be on, and the 
backlight of the button (4) will light up. 
•  For  switching  off  the  water  heating  func-
tion, press the button (4) again. Meanwhile 
the button backlight will go out. 
The filter cleaning
Before  removal  of  the  filter  (2)  switch  off 
the kettle, remove it from the base (9), drain 
water and let the unit cool down.
•  Open  the  lid  (3)  by  pressing  the  button 
(5).
•  Holding  the  filter  (2)  by  its  middle  part 
press one of filter sides (as though curving 
the filter to opposite side) and take it out.
•  It is recommended to wash the filter under 
the water stream, and clean it slightly with 
the brush.
•  Install the filter (2) into the place.
Cleaning and maintenance
•  Before  cleaning  disconnect  the  unit  from 
the  mains,  drain  water  and  let  the  kettle 
cool down.
•  Wipe  the  external  flask  surface  with  the 
damp  cloth.  For  removal  of  pollution  use 
soft  cleaners,  do  not  use  metal  brushes 
and abrasives.
•  do  not  immerse  the  kettle  and  base  into 
water or other liquids.
•  do  not  put  the  kettle  and  base  into  the 
dishwashing mashine.
The lime scale removal
•  The lime scale may influence on the water 
taste, as well as break the heat exchange 
between  water  and  heating  element  and 
that  can  lead  to  its  overheat  and  faster 
failure.
•  For  the  lime  scale  removal  fill  the  kettle 
with  water  and  table  vinegar  dissolved  in 
it in the proportion 2:1 up to the maximum 
level.
•  Boil  the  liquid  and  leave  overnight.  drain 
liquid  in  the  morning,  fill  the  kettle  with 
water up to the maximum level, boil it and 
drain again.
•  Special  descaling  agents  for  electric  ket-
tles are also allowed to remove lime scale.
The delivery complete set:
1. Kettle with filter  1 pc.
2. Base  1 pc.
3. Instruction manual – 1 pc.
Technical specification
power supply: 220240 V ~ 50 Hz
Maximum power: 2200 W
Maximum capacity: 1,7 l
The  manufacturer  reserves  the  right  to 
change  the  device's  characteristics  without 
prior notice.
Service life of the unit - 5 years
GUARANTEE 
details  regarding  guarantee  conditions  can 
be obtained from the dealer from whom the 
appliance was purchased. The bill of sale or 
receipt must be produced when making any 
claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-
Requirements  as  laid  down  by  the 
Council  Directive  89/336/EEC 
and  to  the  Low  Voltage  Regulation 
(73/23 EEC)
ENGLISH
2
VT-1117_IM.indd   1
08.06.2012   11:22:54