Philips AVENT SCF 172/18 Manual Do Utilizador

Página de 2
GB
CZ
EL
Pro bezpečnost vašeho dítěte
VAROVÁNÍ! Před každým použitím výrobek pečlivě zkontrolujte. Zatáhněte 
za dudlík ve všech směrech. V případě jakýchkoli známek poškození nebo 
opotřebení jej vyhoďte. Používejte pouze držáky na dudlíky, které byly testovány 
v souladu s normou EN 12586. Na dudlík nikdy nepřipevňujte žádná jiná poutka, 
šňůrky ani kabely, dítě by se jimi mohlo uškrtit. Neskladujte dudlík na přímém 
slunci nebo poblíž zdroje tepla. Také jej neskladujte v dezinfekčním prostředku (ve 
„sterilizačním roztoku“) déle, než je doporučeno, protože by mohlo dojít k jeho 
porušení. Neuchovávejte odnímatelný ochranný kryt dudlíku v dosahu dětí, aby 
nedošlo k udušení. Před prvním použitím dudlík vložte do vroucí vody na 
5 minut, nechte vychladnout a z hygienických důvodů vytlačte vodu zachycenou 
v dudlíku. Před každým použitím dudlík vyčistěte. Neponořujte dudlíky 
do sladkých látek nebo léků, u dítěte by mohlo dojít ke vzniku zubního kazu. 
Z bezpečnostních a hygienických důvodů dudlík po čtyřech týdnech používání 
vyměňte. NEPANIKAŘTE, jestliže dudlík nelze z úst vyjmout. Není možné 
jej spolknout, je navržen tak, aby bylo možné zvládnout i tyto situace. Opatrně 
a co nejjemněji jej z úst vyjměte. Výrobek používejte vždy pod dozorem 
dospělé osoby. 
Uchovávejte jej v suchu v uzavřené nádobě. Dudlíky a víčka jsou vhodné pro 
všechny běžné metody sterilizace. Než začnete pracovat se sterilizovanými 
dudlíky, důkladně si umyjte ruce a zajistěte, aby byl povrch, na který je pokládáte, 
čistý. Dudlíky na noc – před použitím vystavte rukojeť světlu. Dudlíky můžete 
umývat, nejlépe v horké vodě. NEPOUŽÍVEJTE na dudlíky abrazivní ani 
antibakteriální čisticí prostředky. Nadměrné kombinace čisticích přípravků mohou 
způsobit popraskání plastových částí. V takovém případě dudlík ihned vyměňte. 
NESTERILIZUJTE průhledné pouzdro. Více informací a podpory naleznete na 
webových stránkách společnosti Philips www.philips.com/support.
Για την ασφάλεια του παιδιού σας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Επιθεωρήστε προσεκτικά πριν από κάθε χρήση. 
Τεντώστε την πιπίλα προς όλες τις κατευθύνσεις. Πετάξτε την αν 
παρουσιάσει έστω και το παραμικρό ίχνος φθοράς ή ελαττώματος. Να 
χρησιμοποιείτε μόνο τα ειδικά κλιπ πιπίλας σύμφωνα με το πρότυπο EN 
12586. Μην στερεώνετε ποτέ άλλες κορδέλες ή καλώδια στις πιπίλες, καθώς 
το παιδί ενδέχεται να στραγγαλιστεί. Μην φυλάσσετε τις πιπίλες σε άμεση 
ηλιακή ακτινοβολία, κοντά σε πηγή θερμότητας ή σε υγρό απολύμανσης 
(“διάλυμα αποστείρωσης”) για περισσότερη ώρα από τη συνιστώμενη, 
καθώς ενδέχεται να προκληθούν αλλοιώσεις στη θηλή. Κρατάτε το 
αποσπώμενο προστατευτικό της θηλής μακριά από τα παιδιά, ώστε να μην 
πνιγούν. Πριν από την πρώτη χρήση, τοποθετήστε την πιπίλα σε βραστό 
νερό για 5 λεπτά, αφήστε τη να κρυώσει και πιέστε την ώστε να βγει τυχόν 
νερό που έχει παραμείνει μέσα στη θηλή. Με αυτό τον τρόπο διασφαλίζετε 
την υγιεινή. Να καθαρίζετε την πιπίλα πριν από κάθε χρήση. Μην 
βυθίζετε ποτέ τη θηλή σε γλυκές ουσίες ή φάρμακα, καθώς ενδέχεται να 
προκαλέσουν φθορά στα δόντια του παιδιού σας. Να αντικαθιστάτε την 
πιπίλα κάθε 4 εβδομάδες χρήσης, για λόγους 
ασφάλειας και υγιεινής. Σε περίπτωση που η πιπίλα σφηνωθεί μέσα στο 
στόμα, ΜΗΝ ΠΑΝΙΚΟΒΛΗΘΕΙΤΕ. Δεν είναι δυνατή η κατάποσή 
της και είναι σχεδιασμένη έτσι ώστε να αντεπεξέρχεται σε τέτοιες 
καταστάσεις. Αφαιρέστε προσεκτικά την πιπίλα από το στόμα, όσο πιο 
μαλακά γίνεται. Το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται πάντοτε υπό την 
επίβλεψη ενήλικα. Φυλάξτε το σε ένα στεγνό καλυμμένο δοχείο. Οι πιπίλες 
και τα καλύμματα είναι κατάλληλα για όλες τις συνηθισμένες μεθόδους 
αποστείρωσης. Πριν την επαφή με αποστειρωμένα εξαρτήματα, να πλένετε 
πολύ καλά τα χέρια σας και να φροντίζετε οι επιφάνειες να είναι καθαρές. 
Πιπίλες νυκτός - εκθέστε τις λαβές στο φως πριν τη χρήση. Μπορείτε να 
καθαρίσετε την πιπίλα πλένοντάς τη με ζεστό νερό. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε 
διαβρωτικά ή αντιβακτηριδιακά καθαριστικά στις πιπίλες. Η υπερβολική 
χρήση απορρυπαντικών ενδέχεται να προκαλέσει με τον καιρό ρωγμές 
στα πλαστικά μέρη. Σε περίπτωση που συμβεί αυτό, αντικαταστήστε την 
πιπίλα αμέσως. ΜΗΝ αποστειρώνετε τη θήκη της πιπίλας. Αν χρειάζεστε 
πληροφορίες ή υποστήριξη, επισκεφτείτε τον ιστότοπο της Philips στη 
διεύθυνση www.philips.com/support.
For your child’s safety
WARNING! Inspect carefully before each use. Pull the soother in all 
directions. Throw away at the first signs of damage or weakness. Only use 
dedicated soother holders tested to EN 12586. Never attach other ribbons 
or cords to a soother, your child may be strangled by them. Do not store a 
soother in direct sunlight or near a source of heat, or store in disinfectant 
(‘sterilising solution’) for longer than recommended, as this may weaken 
the teat. Keep the removable teat protector away from children to avoid 
suffocation. Before first use, place in boiling water for 5 minutes, allow to 
cool, and squeeze out any trapped water from the soother. This is to ensure 
hygiene. Clean before each use. Never dip teat in sweet substances 
or medication, your child may get tooth decay. Replace the soother after 
4 weeks of use, for safety and hygiene reasons. In the event the soother 
becomes lodged in the mouth, DO NOT PANIC; it cannot be swallowed 
and is designed to cope with such an event. Remove from the mouth with 
care, as gently as possible. Always use this product under adult supervision. 
Keep it in a dry covered container. Soothers and caps are suitable for all 
commonly used forms of sterilisation. 
Wash your hands thoroughly and ensure surfaces are clean before contact 
with sterilised components. Night time soothers – expose handles to 
light before use. The soother can be cleaned by washing with warm water. 
DO NOT use abrasive cleaning agents or anti-bacterial cleaners on the 
soothers. Excessive combinations of detergents may eventually cause plastic 
components to crack. Should this occur, replace your soother immediately. 
DO NOT sterilise the display case. If you need information or support, 
please visit the Philips website at www.philips.com/support.
4213.354.2225.6
GB   Instructions included - contains silicone
CZ    Pokyny součástí balení - Obsahuje silikon
EL  Περιλαμβανονται οδηγιες xphσhς - παράγεται aπό σιλικόνη
HU Utasítások mellékelve - Szilikont tartalmaz
PL  Instrukcja obsługi
RU  Руководство пользователя
UK Інструкції в комплекті - Містить силікон
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
Philips AVENT, a business of Philips Consumer Lifestyle BV 
Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten.