Alpine DVA-5205P Manual Do Utilizador

Página de 2
Drücken Sie das doppelseitige Klebeband auf die Rückseite des Fernbedienungssensors./
Premete il nastro adesivo doppio sul retro dell’unità del sensore del telecomando./
Pressa fast den dubbelhäftande tejpen på baksidan av fjärrkontrollsensorn.
1
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
Sankei Kikaku Co., Ltd.
1-13-38, Hinodai, Hino, Tokyo, Japan
1. Vorbereitung/Preparativi/Förberedelser
7
Sechskantmutter mit
Bund (M6)/Dado
esagonale con testina
flangiata (M6)/
Flänsmutter (M6)
Ai-NET-Kabel (5,5m)/
Cavo Ai-NET (5,5m)/
Ai-NET-kabel (5,5m)
Ai-NET-Kabel  (50cm)/
Cavo Ai-NET (50cm)/
Ai-NET-kabel (50cm)
Fiberoptikkabel (5m)/
Cavo a fibre ottiche (5m)/
Fiberoptisk kabel (5m)
2
Bodenplatte/Base per il
suolo/Golvbas
3
Schraube mit doppelter
U-Scheibe (M5 x10)/Vite
con doppia rondella (M5
x 10)/Skruv med dubbla
brickor (M6x10)
5
Selbstschneidende
Bundschraube
(M5x15)/Vite con
taglio a croce flangiata
(M5x15)/Tappskruv
(M5x15)
4
Sechskantschraube
 (M6x50)/Bullone
esagonale (M6x50)/
Sexkantbult (M6x50)
Cinch-Verlängerungskabel (für
Videosignale, 5m)/Cavo di
prolunga RCA (per segnali video
5m)/RCA förlängningskabel (till
videosignal, 5m)
Zubehörteile prüfen./Verificare gli accessori./Kontrollera tillbehören.
Parken Sie das Fahrzeug an einem sicheren und ebenen Standort/
Parcheggiate il veicolo in un luogo sicuro e piano./
Parkera bilen på en säker och plan plats.
Ziehen Sie die Feststellbremse an und schalten Sie die Zündung aus./
Inserite il freno e rimuovete la chiave di accensione./
Dra åt handbromsen och ta ur tändningsnyckeln.
1
Halterung/Braccio di
supporto/Konsol
6
Federscheibe
(M6)/Rondella
elastica (M6)/
Fjäderbricka (M6)
Stromanschlusskabel
(50cm)/Cavo di
alimentazione (50cm)/
Strömkabel (50cm)
DVA-5205P
DVD/VIDEO CD/CD PLAYER
68P30540Y77-O
Printed in Japan (S)
R
Deutsch
HINWEISE ÜBER DIE INSTALLATION UND ANSCHLÜSSE
• Lesen Sie die HINWEISE ÜBER DIE INSTALLATION UND
ANSCHLÜSSE und die BEDIENUNGSANLEITUNG bitte
aufmerksam durch, um sich gut mit den Bedienelementen
und Funktionen vertraut zu machen. Das ALPINE-Team
wünscht Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen DVA-5205P.
Falls Probleme bei der Installation Ihres Gerätes auftreten,
wenden Sie sich an Ihren autorisierten ALPINE Händler.
Italiano
GUIDA ALL’INSTALLAZIONE ED AI COLLEGAMENTI
• Leggere attentamente questa GUIDA ALL’INSTALLAZIONE
ED Al COLLEGAMENTI ed il LIBRETTO DELLE
ISTRUZIONI per familiarizzare con ciascun comando e
funzione. Noi della ALPINE speriamo che il vostro nuovo
DVA-5205P vi consenta molti anni di piacevole ascolto.
Qualora sorgessero dei problemi durante l’installazione
dell’unità, contattate il vostro rivenditore autorizzato
dalla ALPINE.
2
3
e
Senkschraube
(M5x8)/Vite a
testa piatta
(M5x8)/Skruv
(M5x8)
8
Flügelmutter (M6)/
Dado alettato (M6)/
Vingmutter (M6)
9
Klettverbindung/
Chiusura in Velcro/
Kardborrband
q
Seitliche Halterung/Braccio
di supporto laterale/
Sidostycke
p
Montagemanschette/
Manicotto di
montaggio/Fästdon
w
Flachkopfschraube
(M2,6x6)/
Vite piatta (M 2,6x6)/
Skruv (M2,6x6)
Batterie (AA-Größe)/
Batteria (formato AA)/
Batteri (AA)
r
Frontrahmen/
Montatura
frontale/
Frontram
Zweiseitiges Klebeband/
Nastro adesivo doppio/
Dubbelsidig tejp
Fernbedienungssensor (1 Satz)
(5,5m)/Sensore del
telecomando (una unità) (5,5m)/
Fjärrkontrollsensor (ett set)
(5,5m)
Fernbedienung/
Telecomando/
Fjärrkontroll
x 1
x 1
x 1
x 1
x 1
x 1
x2
Jeweils 1 für links und
rechts/Uno per parte a
destra e a sinistra/1 var
för vänster och höger
x 2
x 4
x 4
x 4
x 4
x 4
x 4
x 1
x 2
x 2
x 4
x 1
Jeweils 1 für links und rechts/Uno
per parte a destra e a sinistra/1
var för vänster och höger
2
6
Montera enheten på golvet.
Montera enheten på golvet med tappskruvarna
(M5x15) 
5
 och fjäderbrickorna (M6) 
6
.
Varning: Se till att inte skada några rör eller annat
när du borrar hål.
Fortsätt till 
4
 Kabeldragning m m.
Montate l’apparecchio sul suolo.
Montate l’apparecchio sul suolo usando le viti
flangiate con taglio a croce (M5x15) 
5
 e le
rondelle elastiche (M6) 
6
.
Avvertimento: quando trapanate i fori, fate
attenzione a non danneggiare tubi o cavi.
Continuare con 
4
 Fissaggio dei fili, ecc.
1
2
3
3
1
4
7
6
8
  Bei der Montage am hinteren Gerätedeck/Quando installate sulla plancia posteriore/Montering under hatthyllan
Halterungen 
1
 an die Einheit
montieren
Montieren Sie die Halterungen 
1
 an beiden Seiten
der Einheit und verwenden Sie hierzu die Schrauben
mit den beiden U-Scheiben (M5 x 10) 
3
.
(Unterseite)/
(Lato inferiore)/
(Undersida)
Montera konsolerna 
1
 på enheten.
Montera konsolerna 
1
 på båda sidor av enheten
med skruvar med dubbla brickor (M5x10) 
3
.
Montate i bracci di supporto 
1
sull’apparecchio.
Montate i bracci di supporto 
1
 su entrambi i lati
dell’apparecchio con viti con rondella doppia (M5x10) 
3
.
Applicare l’unità alla plancia
posteriore.
Fissate l’apparecchio in modo ben saldo con i
bulloni esagonali (M6x50) 
4
, il dado esagonale
flangiato (M6) 
7
, le rondelle elastiche (M6) 
6
, e i
dadi alettati (M6) 
8
.
Continuare con 
4
 Fissaggio dei fili, ecc.
2
Montage unter Verwendung der Klettverbindungen./Montaggio con la chiusura in Velcro./Montering med Velcro kardborreband
Boden/Suolo/Golv
Klettverbindung/
Chiusura in Velcro/
Velcro kardborreband
2. Montage/Montaggio/Montering
2-1 Montage des Fernbedienungssensors/Montaggio dell’unità del sensore del telecomando/Montering av
fjärrkontrollsensorn
Note:
Se si usa un monitor con un sensore del
telecomando incorporato, come il CVA-1000R, il
sensore esterno non è usato.
Se si monta l’unità con un nastro adesivo
doppio, assicuratevi che la superficie di
montaggio sia asciutta e priva di sporco o unto.
Hinweise:
Wenn ein Monitor mit eingebautem
Fernbedienungssensor, wie z.B. ein CVA-1000R
verwendet wird, dann ist der externe
Fernbedienungssensor nicht erforderlich
Wenn Sie die Einheit mit einem doppelseitigen Klebeband
montieren, stellen Sie sicher, dass die Montageoberfläche
trocken und frei von Staub oder Fett ist.
Observera:
Om du använder en bildskärm med inbyggd
fjärrkontrollsensor, som t ex CVA-1000R, skall
den externa sensorn inte användas.
Se till att fästytan är torr och fri från smuts och
fett när du monterar enheten med
dubbelhäftande tejp.
5
Bevor Sie das Anbringen des
Sensors beenden, stellen Sie sicher,
dass die gewählte Position innerhalb
der Reichweite der Fernbedienung
ist. Ziehen Sie die Abdeckfolie des
Klebebandes ab und drücken Sie
den Sensor an der gewählten
Position oder innen in der
Fernbedienungshalterung fest.
Kontrollera att installationsplatsen
ligger inom räckhåll för sensorn före
monteringen av sensorn. Dra loss
skyddsfilmen från den
dubbelhäftande tejpen och tryck fast
sensorn på den valda platsen, eller
inuti fjärrkontrollhållaren.
Prima di completare il montaggio del
sensore, assicuratevi che il luogo di
montaggio sia all’interno del campo
operativo del telecomando. Staccate
la pellicola dal nastro adesivo e
premete il sensore sul luogo di
montaggio selezionato o all’interno
del supporto del telecomando.
Note:
Non montate l’apparecchio in un luogo soggetto
ad estreme fluttuazioni di temperatura (come
vicino ad un condizionatore dell’aria o ad una
ventola di riscaldamento). Si possono verificare
errori di lettura del disco o altri malfunzionamenti.
Se montato in tale luogo, si possono verificare
messaggi tipo “Disc cannot be read” (il disco non
può essere letto) o altri malfunzionamenti.
Hinweise:
Montieren sie die Einheit nicht an einer Stelle, an
der Sie extremer Temperatur ausgesetzt ist (wie
z.B. in der Nähe von Austrittsöffnungen der
Klimaanlage oder der Heizung). Dies könnte Disk-
Lesefehler oder andere Probleme verursachen.
Wenn das Gerät in einer solchen Position montiert
wurde, können Fehler wie “Disc can not read”
(Disk kann nicht gelesen werden) oder andere
Fehlermeldungen auftreten.
Observera:
Montera inte enheten på en plats som utsätts för
stora temperaturvariationer (t ex intill en
luftkonditionering eller ett varmluftsmunstycke).
Detta kan orsaka svårigheter att läsa skivorna och
andra problem.
Fel av typen “Disc can not read” och liknande
uppstår lätt vid montering på sådana platser.
t
Montage-Lochband/
Cinghia di montaggio
metallica/Metallband
x 1
y
Sechskantmutter
(M5)/
Dado esagonale
(M5)/
Insexmutter (M5)
x 1
x 1
Fernbedienungshalterung/
Supporto del telecomando/
Fjärrkontrollhållare
1
3
3
1
Montage der Einheit direkt auf dem Boden/Montaggio dell’apparecchio direttamente al suolo/
Montering direkt på golvet
Montera konsolerna 
1
 på enheten.
Montera konsolerna 
1
 på enhetens båda sidor
med skruvar med dubbla brickor (M5x10) 
3
.
Montate i bracci di supporto 
1
sull’apparecchio.
Montate i bracci di supporto 
1
 su entrambi i lati
dell’apparecchio con viti con rondella doppia (M5x10)
3
.
2-3 Montage/Montaggio/Montering
Innerhalb 30° von der Waagrechten abweichend montieren/
Montare entro 30° dall’orizzontale./
Montera högst 30° från horisontalplanet.
Precauzioni:
Non ostruite l’unità di ventilazione o di riscaldamento
dell’apparecchio, al fine di evitare di bloccare la
circolazione dell’aria. Altrimenti il calore si può
accumulare all’interno dell’apparecchio causando un
incendio.
Achtung:
Blockieren Sie nicht die Lüftungsöffnung oder den
Kühlkörper der Einheit, was die Luftzirkulation
behindern könnte. Wenn diese blockiert sind,
sammelt sich Hitze innerhalb der Einheit, was
Feuer verursachen kann.
Försiktigt:
Blockera inte anläggningens fläkt eller kylflänsar,
eftersom luftcirkulationen då hindras. Detta gör att
anläggningen kan överhettas vilket medför risk för
brand.
Lüftungsöffnung/Foro di ventilazione/
Ventilationshål
<Rückseite/Lato posteriore/Baksidan>
2-2 Montage der Fernbedienungshalterung/Montaggio del supporto del
telecomando/Montering av fjärrkontrollhållaren
Wenn die Fernbedienung direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist, entnehmen Sie sie
aus der Halterung und legen Sie sie in das Handschuhfach./Se il telecomando si
trova a contatto con la luce solare, toglietelo dal supporto e mettetelo nel
comparto guanti./Om fjärrkontrollen ligger i direkt solljus, ta bort den ur hållaren
och lägg den i handskfacket.
Wenn die Halterung mit Klettband 
;
 nicht sicher angebracht werden kann,
montieren Sie sie mit Schrauben 
a
./Se il supporto non può essere montato in
modo ben sicuro con il nastro Velcro 
;
, montatelo usando le viti 
a
./Montera
hållaren med skruvar 
a
 om det inte går att fästa den säkert med Kardborrband
;
.
1
Befestigungsschrauben 
a
/
Viti di rinforzo 
a
/
Förstärkningsskruvar  
a
Ablagekonsole/
Console centrale, ecc./
Mittkonsolbox etc
Fernbedienung/
Telecomando/
Fjärrkontroll
Fernbedienungshalterung/
Supporto del
telecomando/
Fjärrkontrollhållare
Blaues Schutzpapier/
Carta protettiva blu/
Blått skyddspapper
;
*
*
Klettband (bevor Sie die Halterung anbringen, reinigen Sie
die Montagestelle)./
Nastro Velcro (prima di installare il supporto, pulite il luogo di
montaggio)/
Kardborrband (rengör fästplatsen innan du monterar
hållaren)
1
Fernbedienungshalterung/
Supporto del telecomando/
Fjärrkontrollhållare
1
2
Fernbedienungssensor/
Unità del sensore del telecomando/
Fjärrkontrollsensor
;
Klettband/
Nastro
Velcro/
Kardborrband
x 1
a
Selbstschneidende
Schraube/Vite con
taglio a croce/
Tappskruv
x 4
u
Stehbolzen/
Prigioniero
del bullone/
Pinnbult
x 1
i
Gummikappe/
Cappuccio di
gomma/
Gummihylsa
x 1
o
Sechskantbolzen
(M5)/Bullone
esagonale (M5)/
Sexkantbult (M5)
x 1
Avvertimento
NON SMONTARE O MODIFICARE. Tale azione potrebbe
causare incidenti, incendi o scosse elettriche.
TENERE LE PARTI PICCOLE QUALI LE BATTERIE FUORI
DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
 Se ingeriti potrebbero causare
gravi danni. In caso di ingerimento, consultare immediatamente
un medico.
USARE FUSIBILI DI RICAMBIO DELL’AMPERAGGIO
CORRETTO.
 Altrimenti potrebbero derivarne incendi o scosse
elettriche.
UTILIZZARE SOLO IN VEICOLI CON TERRA NEGATIVA A 12
VOLT
 (se non si è sicuri, controllare con il proprio rivenditore).
Diversamente si potrebbero causare incendi o altri danni.
PRIMA DI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI, SCOLLEGARE IL
CAVO DEL TERMINALE NEGATIVO DELLA BATTERIA.
Altrimenti potrebbero derivare scosse elettriche o altre lesioni
dovute a cortocircuiti.
NON UTILIZZARE I CAVI PER EFFETTUARE ALTRI
COLLEGAMENTI.
 Non eliminare mai le parti isolanti dei cavi per
alimentare altri apparecchi. Diversamente la capacità di trasporto
di corrente del cavo in questione viene superata causando
incendi o scosse elettriche.
EVITARE CHE I CAVI SI IMPIGLINO AGLI OGGETTI
CIRCOSTANTI.
 Effettuare i collegamenti seguendo le istruzioni
in modo che i cavi non interferiscano con la guida. I cavi o i fili
che interferiscono o si impigliano in parti quali lo sterzo, la leva
del cambio, i pedali, ecc. potrebbero essere pericolosi.
NELL’EFFETTUARE I FORI, NON DANNEGGIARE I TUBI O I
CAVI.
 Nell’effettuare i fori nel telaio per l’installazione, fare
attenzione a non entrare in contatto, danneggiare o ostruire i
tubi, i condotti della benzina, i serbatoi o i cavi elettrici. La non
osservanza di queste precauzioni potrebbe causare incendi.
PER ESEGUIRE I COLLEGAMENTI DI TERRA, NON
UTILIZZARE BULLONI O DADI DEI SISTEMI DI FRENATA O
DI STERZO.
 Non utilizzare MAI bulloni o dadi dei sistemi di
frenata e di sterzo (o di qualsiasi altro sistema di sicurezza), o
dei serbatoi per eseguire l’installazione o per i collegamenti di
terra. L’utilizzo di queste parti potrebbe inibire il controllo del
veicolo e causare incendi o altro.
ESEGUIRE CORRETTAMENTE I COLLEGAMENTI. Altrimenti
ne potrebbero derivarne incendi o danni al prodotto.
NON BLOCCARE LE FESSURE O I PANNELLI DI IRRADIA-
ZIONE.
 Bloccandoli si potrebbe causare un surriscaldamento
interno dell’apparecchio che potrebbe dare luogo a incendi.
Warnung
GERÄT NICHT ÖFFNEN. Andernfalls besteht Unfallgefahr,
Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlags.
KLEINE GEGENSTÄNDE WIE BATTERIEN VON KINDERN
FERNHALTEN.
 Werden solche Gegenstände verschluckt, besteht
die Gefahr schwerwiegender Verletzungen. Suchen Sie unverzüglich
einen Arzt auf, wenn ein Kind einen solchen Gegenstand verschluckt.
SICHERUNGEN IMMER DURCH SOLCHE MIT DER
RICHTIGEN AMPEREZAHL ERSETZEN.
 Andernfalls besteht
Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlags.
NUR IN FAHRZEUGEN MIT 12-VOLT-BORDNETZ UND MINUS
AN MASSE VERWENDEN.
 Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren
Händler. Andernfalls besteht Feuergefahr usw.
VOR DEM ANSCHLUSS DAS KABEL VOM MINUSPOL DER
BATTERIE ABKLEMMEN.
 Andernfalls besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlags oder Verletzungsgefahr durch einen
Kurzschluß.
ELEKTRISCHE KABEL NICHT SPLEISSEN. Kabel dürfen nicht
abisoliert werden, um andere Geräte mit Strom zu versorgen.
Andernfalls wird die Strombelastbarkeit des Kabels überschrit-
ten, und es besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines
elektrischen Schlags.
DAFÜR SORGEN, DASS SICH DIE KABEL NICHT IN GEGEN-
STÄNDEN IN DER NÄHE VERFANGEN.
 Verlegen Sie die Kabel
wie im Handbuch beschrieben, damit sie beim Fahren nicht hinderlich
sind. Kabel, die sich im Lenkrad, im Schalthebel, im Bremspedal usw.
verfangen, können zu äußerst gefährlichen Situationen führen.
BEIM BOHREN VON LÖCHERN LEITUNGEN UND KABEL
NICHT BESCHÄDIGEN.
 Wenn Sie beim Einbauen Löcher in
das Fahrzeugchassis bohren, achten Sie unbedingt darauf, die
Kraftstoffleitungen und andere Leitungen, den Benzintank und
elektrische Kabel nicht zu berühren, zu beschädigen oder zu
blockieren. Andernfalls besteht Feuergefahr.
BOLZEN UND MUTTERN DER BREMSANLAGE NICHT ALS
MASSEPUNKTE VERWENDEN.
 Verwenden Sie für Einbau
oder Masseanschluß NIEMALS Bolzen oder Muttern der Brems-
bzw. Lenkanlage oder eines anderen sicherheitsrelevanten
Systems oder des Benzintanks. Andernfalls besteht die Gefahr,
daß Sie die Kontrolle über das Fahrzeug verlieren oder ein
Feuer ausbricht.
AUF KORREKTE ANSCHLÜSSE ACHTEN. Bei fehlerhaften
Anschlüssen besteht Feuergefahr, und es kann zu Schäden am
Gerät kommen.
LÜFTUNGSÖFFNUNGEN UND KÜHLKÖRPER NICHT
ABDECKEN.
 Andernfalls kann es zu einem Wärmestau im Gerät
kommen, und es besteht Feuergefahr.
Varning
TAG INTE ISÄR OCH GÖR INGA ÄNDRINGAR. Det kan
resultera i en olycka, brand eller elektriska stötar.
FÖRVARA MINDRE FÖREMÅL, SOM T.EX. BATTERIER,
UTOM RÄCKHÅLL FÖR BARN. 
Om något föremål skulle
sväljas, skall en läkare kontaktas omedelbart.
ANVÄND RÄTT AMPERETAL VID BYTE AV SÄKRINGAR. Fel
amperetal kan orsaka brand eller elektriska stötar.
ANVÄND BARA ENHETEN I BILAR MED 12-VOLTSYSTEM
SOM HAR NEGATIV (–) JORD.
 (Återförsäljaren kan hjälpa dig
om du är osäker.) Felaktig anslutning kan resultera i brand,
elektriska stötar eller andra skador.
KOPPLA UR KABELN FRÅN DET NEGATIVA (–) UTTAGET
PÅ BILBATTERIET INNAN ANSLUTNINGARNA GÖRS.
 Detta
för att undvika risken för elektriska stötar eller olycksfall på grund
av kortslutning.
KAPA INTE BORT KABELMANTELN FRÅN EN STRÖM-
KABEL FÖR ATT STRÖMFÖRSÖRJA NÅGOT ANNANT
TILLBEHÖR.
 Det leder till en för hög kabelbelastning och kan
resultera i brand eller elektriska stötar.
SE TILL ATT INTE KABLARNA TRASSLAR IN SIG I OMGIVANDE
FÖREMÅL.
 Utför kabeldragningen enligt anvisningarna för att
undvika arrangemang som kan äventyra körningen. Kablar och
anslutningar i närheten av rattstång, växelspak, bromspedal och
liknande kritiska platser kan vara mycket farligt.
SE TILL ATT VARKEN RÖR, VÄTSKELEDNINGAR ELLER
KABLAR VIDRÖRS, SKADAS ELLER FÖRHINDRAS VID
BORRNING AV HÅL.
 Undersök chassit innan hålen borras så
att inte några slangar, kablar, bränsleledningar eller liknande
råkar skadas. Det kan leda till att brand uppstår.
MONTERA VARKEN MUTTRAR ELLER BULTAR I NÅGON DEL
AV BROMSSYSTEMET VID JORDANSLUTNINGAR.
 Bultar eller
muttrar som hör till någon vätsketank, styr- eller bromssystemet (eller
något annan system som är av betydelse för säkerheten) ska
ALDRIG användas för kabeldragning eller jordanslutning.
Användandet av sådana delar kan leda till att fordonets styrförmåga
försämras och orsaka bromsfel, brand eller personskada.
GÖR ANSLUTNINGARNA PÅ KORREKT SÄTT. Felaktiga
anslutningar kan orsaka brand eller skador på enheten.
BLOCKERA INTE VENTILATIONSÖPPNINGAR ELLER
VÄRMEPANELER.
 Det kan göra att värme alstras inuti
apparaten, vilket kan leda till brand.
Weniger als 30°/
Meno di 30°/
Högst 30°
Anbringung der Klettverbindung 
9
.
Plazieren Sie zwei Stück der Klettverbindung 
9
mit der rauen Seite in Richtung DVD-Einheit.
Bringen Sie die Einheit am
hinteren Gerätedeck an.
Befestigen Sie die Einheit sicher mit
Sechskantschrauben (M6 x 50) 
4
,
Sechskantmuttern mit Bund (M6) 
7
, Federscheiben
(M6) 
6
 und Flügelmuttern (M6) 
8
.
Fortsetzung mit 
4
 Sicherung der Verkabelung
etc..
Halterungen 
1
 an die Einheit
montieren.
Montieren Sie die Halterungen 
1
 an beide
Seiten der Einheit und verwenden Sie hierzu die
Schrauben mit den beiden U-Scheiben (M5 x
10) 
3
.
Montieren Sie die Einheit auf
dem Boden.
Montieren Sie die Einheit mit den
selbstschneidenden Bundschrauben (M5 x 15)
5
 und Federscheiben (M6) 
6
.
Warnung: Beschädigen Sie beim Bohren keine
Rohrleitungen oder Verkabelungen.
Fortsetzung mit 
4
 Sicherung der Verkabelung
etc.
Applicate la chiusura in Velcro 
9
.
Attaccate due pezzi di chiusura in Velcro 
9
 con il
lato ruvido rivolto verso l’unità DVD.
Applicate due pezzl di chiusura in Velcro
9
 sulle posizioni di montaggio.
Applicate due pezzi di chiusura in Velcro (lato
morbido) 
9
 sulle posizioni di montaggio e montate
l’apparecchio.
Continuare con 
4
 Fissaggio dei fili, ecc.
Vorsicht
NUR DAS VORGESCHRIEBENE ZUBEHÖR VERWENDEN
UND DIESES SICHER EINBAUEN.
 Verwenden Sie ausschließ-
lich das vorgeschriebene Zubehör. Andernfalls wird das Gerät
möglicherweise beschädigt, oder es läßt sich nicht sicher
einbauen. Wenn sich Teile lösen, stellen diese eine Gefahren-
quelle dar, und es kann zu Betriebsstörungen kommen.
DAS GERÄT NICHT AN STELLEN EINBAUEN, AN DENEN ES
HOHER FEUCHTIGKEIT ODER STAUB AUSGESETZT IST.
Bauen Sie das Gerät so ein, daß es vor hoher Feuchtigkeit und
Staub geschützt ist. Wenn Feuchtigkeit oder Staub in das Gerät
gelangen, kann es zu Betriebsstörungen kommen.
VERKABELUNG UND EINBAU VON FACHPERSONAL
AUSFÜHREN LASSEN.
 Die Verkabelung und der Einbau dieses
Geräts erfordern technisches Geschick und Erfahrung. Zu Ihrer
eigenen Sicherheit sollten Sie Verkabelung und Einbau dem
Händler überlassen, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
DIE KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE NICHT GEKNICKT ODER
DURCH SCHARFE KANTEN GEQUETSCHT WERDEN.
 Verlegen
Sie die Kabel so, daß sie sich nicht in beweglichen Teilen wie den
Sitzschienen verfangen oder an scharfen Kanten oder spitzen Ecken
beschädigt werden können. So verhindern Sie eine Beschädigung
der Kabel. Wenn Sie ein Kabel durch eine Bohrung in einer
Metallplatte führen, schützen Sie die Kabelisolierung mit einer
Gummitülle vor Beschädigung durch die Metallkanten der Bohrung.
Cautela
UTILIZZARE LE PARTI ACCESSORIE SPECIFICATE E
INSTALLARLE IN MODO CORRETTO.
 Assicurarsi di utilizzare
solo parti accessorie specificate. L’utilizzo di altri componenti
potrebbe danneggiare l’apparecchio all’interno o determinare in
un’installazione non corretta. I componenti potrebbero non
rimanere collegati in modo saldo e provocare problemi di
funzionamento o pericoli.
NON INSTALLARE IN LUOGHI ECCESSIVAMENTE UMIDI O
POLVEROSI.
 Evitare di installare l’apparecchio in luoghi
eccessivamente umidi o polverosi. La presenza di umidità o
polvere all’interno del prodotto potrebbe causare problemi di
funzionamento.
I COLLEGAMENTI E L’INSTALLAZIONE DEVONO ESSERE
EFFETTUATI DA PERSONALE QUALIFICATO.
 I collegamenti
e l’installazione dell’apparecchio richiedono conoscenze
tecniche ed esperienza particolari. Per ragioni di sicurezza,
contattare sempre il rivenditore presso il quale è stato acquistato
il prodotto per eseguire l’installazione.
SISTEMARE I CAVI IN MODO CHE NON VENGANO PIEGATI
O COMPRESSI DA PARTI METALLICHE TAGLIENTI.
 Per
evitare che vengano danneggiati o piegati, sistemare i cavi e i fili
lontano da parti mobili (quali le guide dei sedili) o da parti
taglienti o aguzze. Se i cavi vengono fatti passare attraverso un
foro metallico, utilizzare un anello di gomma per evitare che
l’isolante dei cavi venga tagliato dal bordo metallico del foro.
Punti da osservare per un uso sicuro
• Leggete questo manuale attentamente prima di usare il
sistema. Il fabbricante non sarà ritenuto responsabile
per eventuali problemi causati dalla mancata osservan-
za delle istruzioni fornite in questo manuale.
• Questo manuale contiene varie illustrazioni per
mostrarvi l’uso sicuro di questa unità. Studiate le
illustrazioni bene durante la lettura di questo manuale.
Significato dei display
Questo simbolo indica istruzioni
importanti. La non osservanza di tali
istruzioni potrebbe causare gravi ferite o
morte.
Questo simbolo indica istruzioni
importanti. La non osservanza di queste
istruzioni potrebbe causare ferite o
provocare danni alle cose.
.
Maßregeln für sicheren Betrieb
• Vor der erstmaligen lnbetriebnahme sollten Sie diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Benutzen Sie
dieses System auf sichere Weise. Wir übernehmen keine
Haftung für Störungen, die auf eine unsachgemäße
Bedienung und Nichtbeachten der Anweisungen in dieser
Anleitung zurückzuführen sind.
• Verschiedene Symbole in dieser Bedienungsanleitung sollen
den sicheren Gebrauch dieses Systems verdeutlichen und
dazu beitragen, Personenverletzungen und Sach-schäden
zu vermeiden. Im folgenden wird die Bedeutung dieser
Symbole beschrieben. Bitte beachten Sie die Bedeutung
dieser Symbole beim Lesen dieser Anleitung.
• Bedeutung der Symbole
Dieses Symbol weist auf wichtige
Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung
besteht die Gefahr von schweren
Verletzungen oder Todesfällen.
Dieses Symbol weist auf wichtlge
Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung
besteht die Gefähr von Verletzungen
bzw. Sachschäden.
Cautela
Avvertimento
Observera angående säker användning
• Läs denna bruksanvisning noggrant innan utrust-
ningen tas i bruk och använd systemet på ett säkert
sätt. Vi tar inget ansvar för problem som uppstår till
följd av underlåtenhet att följa bruksanvisningens
anvisningar.
• Bruksanvisningen kompletteras med olika illustratio-
ner som visar hur utrustningen används på ett säkert
sätt och hur man undviker person- och materiella
skador. Här visas de olika illustrationernas innebörd.
Det är viktigt att du lär känna dem när du läser
bruksanvisningen.
Illustrationernas innebörd
Den här symbolen markerar viktig
information. Ignorera inte det som säge
här, eftersom det kan leda till allvarliga
olycktor, till och med med dödlig utgång.
Den hår symbolen markerar viktig
information. Ignorera inte det som såg
hår eftersom det kan leda till skador på
preson eller egendom.
Varning
Warnung
Vorsicht
Försiktigt!
Sätt fast kardborrebandet 
9
.
Fäst två bitar kardborreband 
9
 med den grova
sidan vänd mot DVD-spelaren.
Bringen Sie zwei
Klettverbindungen 
9
 an der
Montagestelle an.
Bringen Sie zwei Klettverbindungen (weiche
Ausführung) 
9
 an den Montagestellen an und
montieren Sie die Einheit.
Fortsetzung mit 
4
 Sicherung der Verkabelung,
etc.
Fäst två bitar kardborreband 
9
 på
monteringsytan.
Fäst två bitar kardborreband (mjuka sidan) 
9
 på
monteringsytorna och montera enheten.
Fortsätt till 
4
 Kabeldragning m m.
Fäst apparaten under hatthyllan.
Montera enheten så att den sitter säkert med
sexkantskruvarna (M6x50) 
4
, flänsmuttern (M6)
7
, fjäderbrickorna (M6) 
6
 och vingmuttrarna
(M6) 
8
.
Fortsätt till 
4
 Kabeldragning m m.
Svenska
INSTALLATIONS-OCH ANSLUTNINGSANVISNING
• Läs igenom denna INSTALLATIONS-OCH
ANSLUTNINGSANVISNING samt BRUKSANVIS-
NING noggrant för att bekanta dig med de olika
funktionerna hos alla kontrollerna. Vi hoppas att du
kommer att få mycket glädje av din nya DVA-5205P i
många år framöver.
Kontakta din auktoriserade ALPINE återförsäljare om det
uppstår problem vid installationen av din DVA-5205P.
Precauzioni
IMPORTANTE
Segnare il numero di serie del vostro apparecchio sullo
spazio fornito sul retro della copertina del libretto delle
istruzioni e conservarlo per riferimenti futuri. La piastrina
indicante il numero di serie è collocata sul fondo
dell’apparecchio.
• Assicuratevi di scollegare il cavo dal terminale (–) della
batteria prima di installare il DVA-5205P. Ciò ridurrà la
probabilità di danni all’apparecchio in caso di corto
circuito.
• Assicuratevi di collegare i fili colorati secondo le
indicazioni del diagramma. Collegamenti errati possono
causare malfunzionamenti nell’apparecchio o danneggia-
re il sistema elettrico del veicolo.
• Quando effettuate collegamenti al sistema elettrico della
macchina, state attenti ai componenti installati in fabbrica
(per es. il computer di bordo). Per fornire alimentazione
all’apparecchio, non usate questi fili. Quando collegate il
DVA-5205P alla scatola dei fusibili, assicuratevi che il
fusible inteso per quel particolare circuito del DVA-5205P
abbia l’amperaggio appropriato. Altrimenti si potrebbero
verificare danni all’apparecchio e/o al veicolo. In caso di
dubbi, rivolgetevi al rivenditore ALPINE.
Försiktighetsåtgärder
VIKTIGT
Anteckna apparatens serienummer i utrymmet på
bruksanvisningens baksida för framtida referens.
Serienumret finns utsatt på apparatens undersida.
• Koppla loss kabeln från batteriets minuspol (–) innan du
installerar DVA-5205P. Detta minskar risken att
apparaten skadas till följd av kortslutning.
• Anslut de färgkodade kablarna enligt anslutnings-
schemat. Fel anslutning kan orsaka fel i apparaten eller
skada bilens elsystem.
• Vid anslutning till bilens elsystem, skall du se upp med
förmonterad utrustning (t ex färddator). Ta inte ström
från kablarna till någon befintlig utrustning. Vid
anslutning av DVA-5205P över säkringsboxen, skall du
ansluta den till en separat krets som skyddas av en
säkring med rätt amperetal, eftersom apparaten och/
eller bilen i annat fall kan skadas. Kontakta din Alpine-
återförsäljare om du känner dig osäker.
Vorsichtsmaßnahmen
WICHTIG!
Notieren Sie bitte die Seriennummer Ihres Gerät an der
dafür auf der Rückseite der Bedienungsanleitung
vorgesehenen Stelle und legen Sie diese zu lhren
Unterlagen. Das Seriennummernschild befindet sich auf
der Geräteunterseite.
• Stellen Sie sicher, dass das am (–)-Pol der Batterie
angeschlossene Kabel abgeklemmt ist, bevor Sie  Ihren
DVA-5205P installieren. Damit reduzieren Sie jegliche
Möglichkeit, dass Ihr Gerät im Falle eines Kurzschlusses
beschädigt wird.
• Stellen Sie sicher, dass Sie die farbkodierten Leitungen
entsprechend der Zeichnung anschließen. Falsche
Anschlüsse könnten Fehlfunktionen Ihres Gerätes oder
Schäden am elektrischen System Ihres Fahrzeugs
verursachen.
• Wenn Sie Anschlüsse am elektrischen System des
Fahrzeugs durchführen, beachten Sie die vom Hersteller
installierten Komponenten (z.B. Bordcomputer). Zapfen Sie
für die Stromversorgung Ihres Gerätes nicht deren
Zuleitungen an. Wenn Sie das DVA-5205P am Sicherungs-
kasten anschließen, stellen Sie sicher, dass die Sicherung
für den beabsichtigten Anschluss des DVA-5205P die
erforderliche Amperezahl aufweist. Wen Sie hier einen
Fehler machen, kann das Gerät und/oder das Fahrzeug
beschädigt werden. Wenden Sie sich im Zweifelfall an Ihren
Alpine-Händler.
Försiktigt!
ANVÄND ALLTID SPECIFICERADE TILLBEHÖR OCH
MONTERA TILLBEHÖREN  ORDENTLIGT.
 Användandet av
andra delar än som är avsedda för denna apparat kan leda till att
apparaten skadas invändigt eller till ostadig montering på grund
av lossnande delar.
MONTERA INTE APPARATEN DÄR DEN UTSÄTTS FÖR
FUKT ELLER DAMM.
 Undvik att installera enheten på platser
där fukt och damm kan tränga in och ställa till skador.
LÅT EN FACKKUNNIG TEKNIKER GÖRA KABEL-
DRAGNINGEN OCH MONTERINGEN.
 Kabeldragningen och
monteringen av denna apparat kräver teknisk kunskap och
erfarenhet. Kontakta återförsäljaren, som sålde apparaten, för
utförandet av säker montering.
DRA KABLARNA RAKA OCH SÅ ATT DE INTE KOMMER I
KLÄM ELLER SKAVER MOT SKARPA KANTER.
 Undvik kläm-
och nötskador genom att se till att kablarna går fria från rörliga
delar (t.ex. bilsätenas glidbanor) och skarpa och spetsiga kanter.
Om kablarna måste dras genom hål i plåten bör
gummibussningar användas som skydd, så att inte kablarna
ligger och nöter mot metallen.
DVA-5205P-IM GIW(GO)
2000.4.17, 3:03 PM
1