Canon Optura Manual

Página de 2
ライトの使い方
ライトの電源は、ビデオカメラ本体付属
のバッテリーパックを使用します。バッ
テリーパックは、あらかじめ十分に充電
してからご使用ください。
ご使用できるバッテリーパック:
BP-900シリーズ
バッテリーパックの付けかた、
はずしかた
● 付けかた
バッテリーパックの先端を電源装着部の
ガイドラインに合わせて押しつけながら、
カチッとロックされるまで矢印の方向に
ずらす。
● はずしかた
電源を切ってから、バッテリー取りはず
しボタンを押しながら、バッテリーパッ
クをはずす。
カメラへの取り付けかた、取り
はずしかた
● 取り付けかた
取り付け部をビデオカメラまたはシュー
アダプターのアクセサリーシューに差し
込み、シューロックを回してしっかり固
定する。
● 取りはずしかた
シューロックを左に回し、ネジをゆるめ
ます。
ライトのシュー取り付け部をビデオカメ
ラのアクセサリーシューから抜き取りま
す。
ライトの点灯のしかた、消灯の
しかた
● 点灯のしかた
電源スイッチをON (I)にします。これで
ライトが点灯します。
ランプ保護のため、点灯直後はやや明る
さをおさえています。
● 消灯のしかた
電源スイッチをOFF (O)にします。これ
でライトが消えます。
● ライト点灯中、バッテリーパックがあ
たたかくなりますが、異常ではありま
せん。
● 使用後は、必ず電源スイッチをOFF
(O)にしてください。
● ライトの光量が弱くなったら、充電さ
れたバッテリーパックと交換してくだ
さい。撮影時間が長時間におよぶ場合
は、予備のバッテリーパックをお持ち
になると便利です。
● 充電には別売のデュアルバッテリー
チャージャー/ホルダーCH-900シリ
ーズ、コンパクトパワーアダプター
CA-900シリーズ*またはカーバッテ
リーアダプターCB-900シリーズをお
使いください。
*コンパクトパワーアダプターCA-900
でバッテリーパックBP-930、
BP-945を充電するときは、充電後バ
ッテリーパックをいったん取り外し、
もう一度充電してください。
ランプの交換のしかた
交換用のランプはキヤノンハロゲンラン
プJR7.2V 10WF(別売)をご使用くだ
さい。ランプを交換するときは、電源を
切ってランプの温度が下がってから行っ
てください。
1 ネジをはずし、プロテクターをはずす
2 切れたランプを引き抜き、新しいラン
プを差し込む
● 新しいランプは素手でさわらないでく
ださい。
● ランプが汚れているときは、柔らかい
乾いた布で拭いてから取り付けてくだ
さい。
3 プロテクターを取り付け、ネジを締め
主な仕様
中心光度:約220cd以上
照射角度:約22度
照射方向:下方約2度固定
色温度:約3,080°K
消費電力:10W
使用ランプ:ハロゲンランプ JR7.2V 10W F
(ダイクロイックミラー付き)
ランプ寿命:約50時間
使用温度範囲:0℃∼40℃
電源:バッテリーパックBP-915/BP-930/
BP-945
照射時間(バッテリーパックフル充電時):
BP-915:約 60分
BP-930:約120分
BP-945:約170分
寸法:約60 
× 135 × 120mm
使用時質量:約226g
(バッテリーパックBP-915装着時)
本体質量:約170g(本体のみ、電池別)
◆ 本機の使用および外観は、改良のため予告な
く変更することがありますが、ご了承くださ
い。
Utilisation du Profecteur
L’interrupteur d’alimentation du projecteur
est celui de la batterie attachée à la
camescope. Utilisez une batterie
suffisamment chargée à l’avance. Batterie
d’alimentation à utiliser: Série BP-900
Installation et extraction de la
batterie
• Installation
En dirigeant la marque 
vers le bas,
introduire la batterie dans son logement,
par cette face, jusqu’au déclic (ne pas
placer directement le coupleur CC à la
place de la batterie).
• Extraction
Tout d’abord, mettre sous tension, puis
appuyer sur le bouton de libération
batterie et retirer la batterie.
Montage sur une camescope
• Montage
Introduire la patte de fixation du
projecteur dans le porte accessoires de la
camescope. Tourner la bague de fixation
vers la droite.
• Extraction
Tourner la bague de fixation vers la
gauche.
Retirer le projecteur du porte accessoires
de la camescope.
Allumage et extinction du
projecteur
• Allumage
Placer l’interrupteur d’alimentation sur la
position ON (I).
Pour protéger l’ampoule, au moment où
elle s’allume sa luminosité est limitée.
• Extinction
Placer l’interrupteur d’alimentation sur la
position OFF (O).
• Lors de l’utilisation du projecteur, la
batterie devient légèrement chaude, ce
n’est pas une anomalie.
• Après utilisation, ne pas oublier de
mettre l’interrupteur en position OFF
(O).
• Si l’intensité de la lumière du projecteur
faiblit, changez pour une batterie bien
chargée. Lors d’une prise de vues
prolongée, munissez vous d’une
quantité suffisante de batteries.
• Utilisez un chargeur/boîtier de batterie
double de la série CH-900, un
adaptateur d’alimentation compact de la
série CA-900*, ou l’adaptateur pour
batterie de voiture CB-900 de la série
CB-900 en option.
* Pour recharger entièrement la batterie
d’alimentation BP-930 ou BP-945 avec
le CA-900, retirez la batterie
d’alimentation lorsqu’il est indiqué que
la charge est terminée et fixez de
nouveau la batterie d’alimentation pour
continuer la recharge.
Remplacement de l’ampoule
Pour la remplacement, utiliser
exclusivement une ampoule halogène
Canon JR7,2V 10W F.
Attendre que la température de l’ampoule
ait suffisamment diminué pour en
effectuer le changement.
1) Enlever la vis du protecteur avant.
2) Tourner vers la droite le protecteur et
détacher le protecteur lorsque les
traits sur celui-ci et sur la base sont
alignés.
3) Retirer l’ampoule usagée, et introduire
la nouvelle.
4) Replacer la protection dans
l’alignement de la marque et refermer
en tournant vers la droite.
• S’assurer que la lampe est éteinte
avant de changer l’ampoule.
• Retirer la batterie d’alimentation avant
de changer l’ampoule.
• Ne pas toucher l’ampoule neuve, les
miroirs, ou la surface du réflecteur
directement à mais nues.
• Retirer la vis du protecteur avant
seulement pour remplacer la lampe. Ne
pas tenter de retirer une autre vis du
VL-10Li.
5) Remettre en place la vis du
protecteur.
Using the Video Light
The Video Light uses, for its power
supply, the battery pack that is supplied
with the camcorder. Before using the
Video Light, be sure to fully charge the
battery pack.
The following battery packs may be used:
BP-900 series
Installing and Removing the
Battery Pack
• Installation
Insert the battery pack, with the end
marked 
facing down, into the battery
pack compartment until it clicks. (It is not
possible to use a DC coupler in place of
the battery pack.)
• Removal
First turn the power off, then press the
BATTERY EJECT button and remove the
battery pack.
Connecting to the Camcorder
and Disconnection
• Connection
Insert the shoe mount of the Video Light
into the accessory shoe of the camcorder.
Turn the shoe lock clockwise to fasten the
Video Light to the camcorder.
• Removal
Turn the shoe lock anticlockwise.
Remove the Video Light’s shoe mount
from the accessory shoe of the
camcorder.
Turning ON and OFF
• Turning ON
Set the power switch to ON (I) to turn on
the Video Light.
To protect the bulb, the brightness is
restricted when it first lights up.
• Turning OFF
Set the power switch to OFF (O) to turn
off the Video Light.
• The battery pack becomes warm during
use.
• Always turn off the power switch (O)
after use.
• When the light intensity of the Video
Light has weakened, replace with a fully
charged battery pack. It may be
convenient to have a spare battery pack
ready for longer recording.
• Use the optional CH-900 series Dual
Battery Charger/Holder, CA-900 series
Compact Power Adapter*, or the 
CB-900 series Car Battery Adapter 
CB-900.
* To fully charge the battery pack BP-930
or BP-945 with the CA-900, remove the
battery pack when indicated that
charging is complete and attach the
battery pack again to continue charging.
Replacing the Lamp
Be sure that the lamp you use for
replacement is a Canon JR7.2V 10W F
Halogen Lamp. Do not replace the lamp
until it has sufficiently cooled down.
1) Remove the front protector screw.
2) Rotate the protector anticlockwise
matching the lines on both the
protector and the base.
3) Remove the old lamp and insert the
new one.
4) Attach the protector, matching the
lines on both protector and the base,
and rotate clockwise to secure it.
• Be sure the Video Light is turned OFF.
• Do not replace the lamp until you have
removed the battery pack.
• Do not touch the new lamp and its
reflecting surface with bare hands.
• Only remove the front protector screw
when you are replacing the lamp. Do
not attempt to remove any other screws
from the VL-10Li.
5) Replace the protector screw.
For effective use of the battery
pack, be sure to observe the
following rules:
• When the light intensity of the lamp
has weakened, replace the battery
pack immediately with a fully charged
battery pack. If you continue to use it
after the lamp dims, the power is cut
off automatically. This is a normal
function of the video light.
• Immediately after use, allow the
battery pack to cool before
recharging.
Pour une bonne utilisation de la
batterie, respecter les instructions
suivantes:
• Si l’intensité de la lumière du
projecteur faiblit, changez pour une
batterie bien chargée. En cas
d’utilisation prolongée après le
faiblissement de l’intensité
lumineuse, l’alimentation se coupe
automatiquement. C’est une fonction
normale du projecteur vidéo.
• Attendre que la température de la
batterie ait diminué pour en effectuer
la recharge.
Gebrauch der Video-Lampe
Die Video-Lampe wird von der Batterie-
Einheit mit Strom gespeist. Vor dem
Gebrauch der Video-Lampe muß darauf
geachtet werden, dass die Batterieeinheit voll
aufgeladen ist.
Die folgenden Batterieeinheiten können
verwendet werden: Serie BP-900
Ein- und Ausbau der Batterie-
Einheit
• Einbau
Legen Sie die Batterie-Einheit so in dass
Batterienfach, dass die mit der Markierung
versehene Seite nach unten weist.
Drücken Sie die Batterie-Einheit fest ein, bis
Sie ein Einschnappgeräusch hören können.
(Ein DC Kuppler kann nicht anstelle der
Batterie-Einheit verwendet werden.)
• Entfernen
Schalten Sie zuerst die Stromversorgung aus,
drücken Sie dann die BATTERY EJECT-Taste
und entfernen Sie die Batterie-Einheit.
Anschluss an einen Camcorder
und Trennen der Verbindung
• Anschluß
Schieben Sie das Schuhbefestigungsteil der
Video-Lampe in den Zubehörschuh des
Camcorders. Drehen Sie den
Schuhverschluß nach rechts, um die Video-
Lampe fest mit dem Camcorder zu
verschrauben.
• Ausbau
Drehen Sie die Schuhverriegelung entgegen
dem Uhrzeigersinn. 
Ziehen Sie den Schuhbefestigungsteil der
Video-Lampe aus dem Zubehörschuh des
Camcorders heraus.
Ein- und Ausschalten der
Video-Lampe
• Einschalten
Legen Sie den Stromschalter auf die
Schaltlage (I). Der Strom ist jetzt
eingeschaltet und die Video-Lampe geht an.
Zum Schutz der Birne ist ihre Helligkeit
reduziert, wenn sie zum erstenmal
aufleuchtet.
• Ausschalten
Legen Sie den Stromschalter auf die
Schaltlage (O). Der Strom ist jetzt
ausgeschaltet und die Video-Lampe geht aus.
• Die Batterieeinheit wärmt sich beim
Gebrauch auf. Dies ist keine Fehlfunktion.
• Nach dem Gebrauch muß der
Stromschalter abgeschaltet werden
(Schaltlage (O)).
• Falls die Video-Lampe schwächer
geworden ist, muß die Batterie mit einer
voll aufgeladenen Batterie-Einheit
ausgewechselt werden. Bei längeren
Aufnahmezeiten kann es vorteilhaft sein,
für den Notfall eine Ersatzbatterie bei sich
zu haben.
• Verwenden Sie das als Sonderzubehör
erhältliche Doppel-Ladegerät/
Batteriemagazin der Serie CH-900, den
Kompakt-Netzadapter der Serie CA-900
*,
oder Autobatterieadapter der Serie 
CB-900.
* Um die Batterie-Einheit BP-930 oder 
BP-945 mit dem CA-900 voll aufzuladen,
nehmen Sie sie kurz heraus, wenn
angezeigt wird, dass der Ladevorgang
beended ist und setzen Sie sie erneut zum
Weiterladen ein.
Auswechseln der Birne
Die Birne zum Auswechseln muß unbedingt
eine Halogen-Lampe vom Typ Canon JR7,2V
10W F sein.
Vor dem Auswechseln der Lampe muß
darauf geachtet werden, dass sich die alte
Lampe ausreichend abgekühlt hat.
1) Entfernen Sie die Schraube der
Schutzfassung.
2) Drehen Sie die Schutzfassung entgegen
dem Uhrzeigersinn, bis die Linien auf
Schutzfassung und Gehäuse aufeinander
ausgerichtet sind.
3) Drehen Sie die alte Birne heraus und
schrauben Sie die neue ein.
4) Den Vorderschutz im Uhrzeigersinn
drehen, bis sich die Linie auf dem Schutz
mir derjenigen auf der Grundfläche
decken.
• Darauch achten, dass die Video-Lampe
ausgeschaltet ist.
• Wechseln Sie die Birne erst dann aus,
wenn sie sich ausreichend abgekühlt hat.
• Fassen Sie die neue Birne und die
Reflektierfläche nicht mit bloßen Händen
an.
• Entfernen Sie die Schutzfassung nur zum
Auswechseln der Halogenlampe.
Versuchen Sie nicht, andere Schrauben
aus der VL-10Li Video-Lampe zu entfernen.
5) Drehen Sie die Schraube der
Schutzfassung wieder ein.
Beachten Sie bitte bei der
Benutzung der Batterie-Einheit
die folgenden Punkte:
• Sobald sich die Lichtintensität der Lampe
abgeschwächt hat, sollte man sofort die
Batterie-Einheit herausnehmen und
austauschen. Wird die Lampe nach
Abschwächung der Lichtintensität weiter
benutzt, wird automatisch die
Stromversorgung ausgeschaltet. Das ist
eine normale Funktion der Video-Lampe.
• Lassen Sie die Batterie-Einheit nach
dem Gebrauch erst einmal genügend
abkühlen, bevor Sie sie aufladen.
Uso de la luz para vídeo
Esta luz para vídeo funciona con la
batería incluida en la videocámara. Antes
de usar la luz para vídeo, asegúrese de
cargar la batería debidamente.
Se pueden usar las siguientes baterías:
Serie BP-900
Instalación y extracción de la
batería
• Instalación
Inserte la batería, con la marca
hacia
abajo dentro del compartimiento para la
batería, empujando hasta que se oiga un
chasquido. (No use un acoplador de CC
en lugar de la batería.)
• Extracción
Primero desconecte la alimentación,
luego pulse el botón BATTERY EJECT y
saque la batería.
Conexión y desconexión de la
videocámara
• Conexión
Inserte la zapata en el zócalo para
accesorios de la videocámara. Para fijar
la luz a la videocámara, gire la traba de la
zapata hacia la derecha.
• Desconexión
Gire la traba de la zapata hacia la
izquierda.
Saque la zapata del zócalo para
accesorios de la videocámara.
Cómo encender y apagar la
luz
• Para encender
Ponga el interruptor de encendido en la
posición (ON) (I).
Para proteger la bombilla, se restringirá el
brillo al iluminarse por primera vez.
• Para Apagar
Ponga el interruptor de encendido en la
posición (OFF) (O).
• La batería se calienta ligeramente
durante su uso.
• Apague sin falta la luz después de su
uso (interruptor de encendido en la
posición (OFF)). La batería puede
descargarse, y a la vez acortarse su
vida útil, si la luz se deja encendida por
mucho tiempo.
• Si nota que la intensidad de la luz es
inferior a lo normal, significa que la
batería está por agotarse ; cámbiela
entonces por una batería cargada. Si va
a filmar durante mucho tiempo, lleve
consigo una batería de repuesto
(cargada).
• Utilice el Cargador/soporte dual de
baterías opcional de la serie CH-900, el
Adaptador de alimentación compacto
de la serie CA-900*, o el Adaptador
para baterías de automóviles de la serie
CB-900.
* Para cargar completamente la batería
BP-930 o BP-945 con el CA-900, retire
la batería cuando se indique que la
carga ha finalizado y vuelva a colocarla
para continuar la carga.
Cambio de la lámpara
Use solamente lámparas halógenas de
repuesto JR7,2V 10W F de Canon.
No cambie la lámpara hasta que no se
haya enfriado lo suficiente.
1) Quite el tornillo protector delantero.
2) Gire el protector hacia la izquierda
hasta que coincidan las líneas del
protector y de la base, y saque el
protector.
3) Saque la lámpara y ponga una nueva.
4) Ponga el protector y gírelo hacia la
derecha hasta que quede bien sujeto.
• Cerciórese de que la lámpara esté
apagada.
• Antes de cambiar la lámpara, quite sin
falta la batería.
• No toque la lámpara nueva ni tampoco
su superficie reflectora.
• Saque solamente el tornillo del
protector delantero cuando reemplace
la lámpara. No saque ningún otro
tornillo de la VL-10Li.
5) Recoloque el tornillo del protector.
Para utilizar eficazmente la
batería, asegúrese de observar
las siguientes normas:
• Cuando la intensidad de la luz cae,
cambie la batería inmediatamente
por otra cargada. Si continúa
utilizando la luz después que se
oscurezca, la energía se
desconectará automáticamente. Esta
es una función normal de la luz de
vídeo.
• Deje enfriar la batería antes de
cargarla inmediatamente después de
su uso.
VL-10Li
Specifications
Central light intensity : More than approx. 220 cd
Illumination angle : Approx. 22°
Illumination direction : Approx. 2°, fixed
Color temperature : Approx. 3,080°K
Power consumption : 10W
Required lamp : JR7.2V 10W F Halogen Lamp
(with dichroic mirror)
Lamp life : Approx. 50 hours
Operating temperature range : 0°C – 40°C 
(32°F – 104°F)
Power supply : BP-915/BP-930/BP-945
Battery Pack
Illumination time (with fully charged battery pack) :
BP-915: approx.   60 min.
BP-930: approx. 120 min.
BP-945: approx. 170 min.
Dimensions (W 
× H × D) : 
Approx. 60 
× 135 × 120 mm 
(approx. 2
3
/
8
× 5
5
/
16
× 4
3
/
4
in.)
Weight : Approx. 170 g (approx. 6 oz.), 
without battery pack
Subject to change without notice
Especificaciones
Luminosidad en el centro : Más de unos 220 Cd
Ángulo de iluminatión : Unos 22°
Dirección de radiación : Unos 2°, fija
Temperatura de color : Unos 3.080°K
Consumo eléctrico : 10W
Lámpara : JR7,2V 10W F 
(halógena con espejo dicroico)
Vida útil de lampara : Unas 50 horas
Temperatura de funcionamiento : 0°C – 40°C 
(32°F – 104°F)
Alimentación : Batería BP-915/BP-930/BP-945
Tiempo de radiación (con la batería
completamente cargada):
BP-915: Unos   60 minutos
BP-930: Unos 120 minutos
BP-945: Unos 170 minutos
Dimensiones (An 
× Al × Pr) : 
Unos 60 
× 135 × 120 mm
Peso sin batería : Unos 170 g (excluyendo la pila)
El diseño y las especificaciones entán sometidos
a cambios sin preaviso.
Technische Daten
Lichtintensität, Mitte : Über ca. 220 Cd
Beleuchtungswinkel : Ca. 22°
Beleuchtungsrichtung : Ca. 2°, fest
Farbtemperatur : Ca. 3.080°K
Stromverbrauch : 10W
Verwendbare Birne : JR7,2V 10W F
Halogenlampe 
(mit Zweifarbenspiegel)
Lebensdauer der Birne : Ca. 50 Std.
Umwelttemperatur : 0°C – 40°C
Stromanschluß : BP-915/BP-930/BP-945
Batterie-Einheit
Leuchtdauer (bei voll aufgeladener Batterie-
Einheit) :
BP-915: Ca.   60 Min.
BP-930: Ca. 120 Min.
BP-945: Ca. 170 Min.
Abmessungen (B 
× H × T) :
Ca. 60 
× 135 × 120 mm
Gewicht : Ca. 170 g (ohne Batterie-Einheit)
Änderungen vorbehalten
Fiche technique
Intensité lumineuse au centre : Plus de environ
220 cd
Angle d’éclairement : Environ 22°
Direction d’éclairement : Environ 2°, fixe
Température de couleur : Environ 3.080°K
Consommation : 10W
Ampoule utilisée : Ampoule halogène JR7,2V
10W F (avec miroir dichroïque)
Durée de vie de l’ampoule : Environ 50 heures
Température d’utilisation : De 0°C à 40°C
Alimentation : Batterie d’alimentation 
BP-915/BP-930/BP-945
Durée d’éclairement (avec une batterie
d’alimentation entièrement chargée) :
BP-915 : environ   60 minutes
BP-930 : environ 120 minutes
BP-945 : environ 170 minutes
Dimensions (L 
× H × P): 
Environ 60 
× 135 × 120 mm
Poids : Environ 170 g (sans batterie)
Le design et les caractéristiques techniques sont
soumis à des modifications sans préavis.
バッテリーパックを上手に
ご使用いただくには
● ランプの光量が弱くなったら、すぐ
に充電されたバッテリーパックと交
換してください。薄暗くなったあと
で使用を続けると、自動的に電源が
切れますが、異常ではありません。
● 使用直後のバッテリーパックは、温
度が下がってから充電を行ってくだ
さい。
© CANON INC. 1997
VL-10Li
VL-10Li
VL-10Li
VL-10Li
Uso della luce per video
La luce per video utilizza come sorgente di
energia la batteria ricaricabile in dotazione
al camcorder. Prima di farne uso,
controllare che questa sia del tutto carica.
La luce per video è in grado di servirsi
delle seguenti batterie ricaricabili: 
Serie BP-900
Installazione e rimozione della
batteria ricaricabile
• Installazione
Inserire la batteria ricaricabile con
l’estremità contrassegnata da una freccia
rivolta in basso 
nel vano batteria,
spingendo sino a sentire un clic. (Non è
possibile usare al posto della batteria
ricaricabile un accoppiatore a corrente
continua.)
• Rimozione
Per prima cosa spegnere l’apparecchio,
quindi premere il pulsante BATTERY
EJECT ed infine togliere la batteria
ricaricabile.
Collegamento e rimozione al
camcorder
• Collegamento
Inserire il pattino della luce per video
nell’attacco apposito del camcorder. Girare
quindi il blocco del pattino in senso orario
in senso orario in modo da fissare la luce
per video al camcorder.
• Rimozione
Girare il blocco del pattino in senso
antiorario. 
Rimuovere il pattino della luce per video
dall’innesto del camcorder.
Accensione e spegnimento
• Accensione
Per fare accendere l’interruttore di
alimentazione, portare l’interruttore di
accensione sulla posizione ON (I).
Perché la lampadina non si guasti, quando
si accende la sua luminosità viene limitata.
• Spegnimento
Per spegnere la luce per video, portare
l’interruttore di accensione sulla posizione
OFF (O).
• Durante l’uso, la batteria ricaricabile si
riscalda. 
• Dopo l’uso, portare sempre l’interruttore
di alimentazione sulla posizione di
spegnimento (O). 
• Quando l’intensità della luce prodotta
normalmente dalla luce per video
scende, sostituire la batteria ricaricabile
con un’altra ben carica. Quando si
prevede di fare riprese lunghe, preparare
una batteria di riserva. 
• Usare il doppio caricabatterie/
portabatterie opzionale della serie 
CH-900, l’adattatore compatto di corrente
della serie CA-900* o l’adattatore per
batterie di automobile della serie CB-900.
* Per ricaricare completamente la batteria
ricaricabile BP-930 o BP-945 con un 
CA-900, rimuovere la batteria quando il
caricabatterie indica che è del tutto carica
e reinserirla per continuare la carica.
Sostituzione della lampadina
Controllare che la lampadina alogena di
rimpiazzo sia una Canon JR7.2 10W F
Halogen Lamp. Non sostituire la
lampadina sino a che non si è raffreddata
a sufficienza.
1) Rimuovere la vite della protezione
anteriore.
2) Far girare la protezione in senso
antiorario facendo incontrare le righe
sulla protezione e sulla base.
3) Rimuovere la lampadina vecchia ed
inserire quella nuova.
4) Reinstallare la protezione facendo
incontrare le righe sulla protezione e
sulla base, e quindi ruotandola in
senso orario per fissarla.
• Controllare sempre che la luce per video
sia spenta.
• Non sostituire la lampadina senza aver
prima tolto la batteria ricaricabile.
• Non toccare la lampadina nuova e la sua
superficie riflettente con le mani nude.
• Rimuovere la vite della protezione
anteriore solo per sostituire la
lampadina. Non tentare di rimuovere
alcun’altra vite dalla VL-10Li.
5) Rimettere al suo posto la vite della
protezione della lampadina.
Per un uso più efficiente delle
batterie ricaricabili, osservare le
seguenti norme:
• Quando l’intensità della luce prodotta
normalmente dalla luce per video
scende, sostituire la batteria
ricaricabile con un’altra ben carica.
Se si continuasse ad usare la
lampadina anche dopo che la batteria
si è scaricata, ad un certo punto la
luce si spegne automaticamente.
Questa è una normale funzione della
luce per video.
• Subito dopo l’uso, prima della
ricarica è necessario lasciare che la
batteria ricaricabile si raffreddi.
Dati tecnici
Intensità centrale della luce : oltre circa 220 cd
Angolo di illuminazione : circa 22°
Direzione di illuminazione : circa 2°, fissa
Temperature del colore : circa 3 080° K
Consumo : 10W
Lampadina richiesta : lampadina alogena Canon
JR7.2 10W F Halogen Lamp
(con specchio dicroico)
Durata lampadina : circa 50 ore
Temperature permissibili di lavoro : da 0°C a 40°C
Alimentazione : batterie ricaricabili BP-915/
BP-930/BP-945
Durata dell’illuminazione (con una batteria del
tutto carica) : BP-915: circa   60 min.
BP-930: circa 120 min.
BP-945: circa 170 min.
Dimensioni (L 
× A × P) : circa 60 × 135 × 120 mm
Peso : circa 170 g (senza batteria ricaricabile)
Caratteristiche tecniche soggette a modifiche
senza preavviso