JVC 0410nsmmdwjein Manual Do Utilizador

Página de 6
3
Install the unit at an angle of less than 30˚ vertically and of less than 5˚ horizontally.
Instale la unidad a un ángulo de menos de 30° en sentido vertical, y de menos de 5° en sentido horizontal.
Installez l’appareil avec un angle vertical de moins de 30˚ et un angle horizontal de moins de 5˚.
Installing the GPS antenna
•  People who use pacemakers should avoid a physical contact with 
the magnetic antenna and should not handle it themselves. This 
causes malfunctions of the pacemakers.
•  Keep the magnetic antenna away from the storage media such as 
disks, credit cards; otherwise, their data will be collapsed.
•  The antenna should be attached so firmly that it cannot be detached 
in the event of a collision or sudden braking.
Installation de l’antenne GPS
•  Les personnes utilisant un stimulateur cardiaque doivent éviter tout 
contact physique avec l’antenne magnétique et ne doivent pas la 
manipuler elles-même. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement 
du stimulateur cardiaque.
•  Tenez l’antenne magnétique à distance des supports de mémoire tels 
que les disques, les cartes de crédit; sinon, les données pourraient être 
corrompues.
•  L’antenne doit être fixée suffisamment solidement pour qu’elle ne 
puisse pas se détacher en cas de choc ou de coup de frein brutal.
Inside the car
Beneath a non-metallised*
2
 window, fix the antenna on the 
dashboard.
*
2
  The windows with screen antenna, windshield heating or 
thermally insulated screens will interfere with GPS reception, and 
will degrade the reliability of the Navigation System.
•  Make sure that the antenna is not covered by any components and 
parts of the car and it can receive the signals from all directions.
À l’intérieur de la voiture
Derrière une fenêtre non métallisée*
2
, fixez l’antenne sur le tableau de 
bord.
*
2
  Les vitres avec une antenne incrustée, les chauffages de pare-brise 
ou les écrans d’isolation thermique interfèrent avec la réception 
GPS et réduisent la fiabilité du système de navigation.
•  Assurez-vous que l’antenne n’est recouverte par aucun composant 
ou aucune partie de la voiture et peut recevoir les signaux de toutes 
les directions.
Instalación de la antena GPS
•  Las personas portadoras de marcapasos deben evitar el contacto 
físico con la antena magnética, y deben abstenerse de intentar 
su manejo. Esto puede producir un fallo de funcionamiento en el 
marcapasos.
•  Mantenga la antena magnética alejada de los medios de almacenaje 
como por ejemplo disquetes, tarjetas de crédito, y otros, pues se 
dañarán los datos.
•  Sujete la antena firmemente, para evitar que se salga en el caso 
eventual de un choque o de un frenado brusco.
Dentro del automóvil
Debajo de una ventana no metalizada*
2
, fije la antena sobre el tablero 
de instrumentos.
*
2
  Las ventanillas que cuentan con antenas con pantalla, calefacción 
en el cristal del parabrisas o pantallas térmicamente aisladas 
interfieren con la recepción GPS, y disminuirán la confiabilidad del 
sistema de navegación.
•  Asegúrese de no tapar la antena con ningún componente ni pieza 
del automóvil, y de que la recepción de la señal es posible desde 
todas las direcciones.
30˚
TROUBLESHOOTING
•  The fuse blows.
*  Are the red and black leads connected correctly?
•  Power cannot be turned on.
*  Is the yellow lead connected?
•  No sound from the speakers.
*  Is the speaker output lead short-circuited?
•  Sound is distorted.
*  Is the speaker output lead grounded?
*  Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
•  Noise interfere with sounds.
*  Is the rear ground terminal connected to the car’s chassis using 
shorter and thicker cords?
•  This unit becomes hot.
*  Is the speaker output lead grounded?
*  Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
•  This unit does not work at all.
*  Detach the monitor panel, then attach it.
LOCALIZACION DE AVERIAS
•  El fusible se quema.
*  ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
•  No es posible conectar la alimentación.
*  ¿Está el cable amarillo conectado?
•  No sale sonido de los altavoces.
*  ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
•  El sonido presenta distorsión.
*  ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
*  ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una 
masa común?
•  Perturbación de ruido.
*  ¿El terminal de tierra trasero está conectado al chasis del automóvil 
utilizando los cordones más corto y más grueso?
•  La unidad se calienta.
*  ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
*  ¿Están los terminales “–” de los altavoces izquierdo y derecho 
conectados a una masa común?
•  Esta unidad no funciona en absoluto.
*  Desenganche el panel del monitor, a continuación, engánchelo.
EN CAS DE DIFFICULTES
• Le fusible saute.
*  Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
•  L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
*  Le fil jaune est-elle raccordée?
•  Pas de son des enceintes.
*  Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
•  Le son est déformé.
*  Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
*  Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble 
à la masse?
•  Interférence avec les sons.
*  La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la 
voiture avec un cordon court et épais?
•  L’appareil devient chaud.
*  Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
*  Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises ensemble 
à la masse?
•  Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
*  Détachez le panneau du moniteur, puis réattachez-le.
À l’extérieur de la voiture
Fixez l’antenne sur une surface métallique plate préalablement 
nettoyée.
•  Câblez le cordon d’antenne de façon à empêcher la pluie de pénétrer 
à l’intérieur.
•  Une fois fixée, l’antenne magnétique ne se détachera pas même à 
une vitesse de 180 km/h (110 mi/h) (maximum). L’antenne doit être 
fixée spécialement pour les vitesses plus élevées.
•  Détachez l’antenne avant de laver votre voiture dans un poste de 
lavage.
Fuera del automóvil
Fije la antena sobre una superficie metálica plana, previamente lavada.
•  Procure tender el cable de antena para no permitir la entrada de 
lluvia.
•  La antena fijada magnéticamente puede utilizarse incluso a 
velocidades del orden de 180 km/h (110 mi/h) (máximo). Para 
velocidades superiores, la antena deberá estar especialmente 
asegurada.
•  Desmonte la antena antes de lavar el automóvil en un lavacoches 
automático.
Outside the car
Fix the antenna to a pre-washed, flat, metallic surface.
•  Wire the antenna cord so as not to allow the rain to leak in.
•  The antenna magnetically attached will be used even at a speed of 
180 km/h (110 mi/h) (maximum). The antenna must be specially 
secured for higher speeds.
•  Detach the antenna before you wash the car with the car-wash 
facilities.
GPS antenna
Antena GPS
Antenne GPS
Attachment mat (Double face tape)
Estera de fijación (Cinta adhesiva de doble cara)
Feuille de fixation (Ruban adhésif double-face)
GPS antenna
Antena GPS
Antenne GPS
1
2
Instal_KWNT3[J]_f.indb   3
Instal_KWNT3[J]_f.indb   3
10.3.31   1:16:07 PM
10.3.31   1:16:07 PM