Panasonic DMWRSL1 Guia De Utilização

Página de 2
∫ Wissenswertes über die Verwendung
• Wenn Sie diesen Fernbedienungsauslöser verwenden, können Sie 
ein Verwackeln (durch eine ungewollte Bewegung der Kamera) bei 
Verwendung eines Stativs verhindern; zudem können Sie den 
Auslöser vollständig durchdrücken, wenn Sie Bilder im [B] (“Bulb” 
für Glühbirne)- oder Burst-Modus aufnehmen.
• Der Fernbedienungsauslöser funktioniert ähnlich wie die 
Verschlusstaste an der Kamera. (Er ist mit Digitalkameras von 
Panasonic mit einem [REMOTE]-Anschluss kompatibel.)
1
Schließen Sie den Fernbedienungsauslöser sicher und 
vollständig am [REMOTE]-Anschluss der Kamera an.
2
Machen Sie eine Aufnahme.
1 Drücken Sie die Taste leicht halb durch.
2 Drücken Sie die Taste vollständig durch, um eine Aufnahme zu 
machen. (Drücken Sie die Taste so weit wie möglich durch.)
∫ Wissenswertes über die [LOCK]-Verriegelung 
am Fernbedienungsauslöser
• Sie können die Auslösertaste vollständig durchdrücken. Dies ist bei 
der Aufnahme von Bildern im [B] (“Bulb”)- oder Burst-Modus 
wirksam.
• Schieben Sie die Auslösertaste während des Drückens in die 
[LOCK]-Stellung A.
• Schieben Sie die Taste wieder auf die andere Seite, um die 
[LOCK]-Verriegelung freizugeben.
¢ Wenn die Kamera über keine Bulb-Funktion verfügt, können Sie 
keine Aufnahmen im [B] (“Bulb”)-Modus durchführen.
∫ Sicherheitshinweise für die Verwendung
• Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung der für die Verwendung mit 
diesem Gerät empfohlenen Kamera.
• Falls der Anschluss am Fernbedienungsauslöser nicht vollständig 
und sicher eingesetzt wird, funktioniert die Kamera u. U. nicht 
ordnungsgemäß.
• Belassen Sie den Fernbedienungsauslöser auf keinem Fall in 
einem Fahrzeuginnenraum in direktem Sonnenlicht oder an Orten 
mit hoher Luftfeuchtigkeit wie beispielsweise in einem Badezimmer.
• Dehnen Sie das Kabel nicht.
∫ Technische Daten
Abmessungen: Etwa 26 mm (B)k105 mm (L)k17 mm (T) 
(ohne das Kabel)
Länge des
Kabels:
Etwa 1,5 m
Gewicht:
Etwa 51 g (einschließlich Kabel)
-Bedeutung des nachstehend abgebildeten Symbols-
∫ Cómo usar
• Si utiliza el mando a distancia del obturador, puede ya evitar 
trepidación (la sacudida de la cámara) al usar un trípode ya 
mantener pulsado a tope el obturador cuando toma imágenes con 
[B] (bombilla) o en el modo de ráfaga.
• El mando a distancia del obturador funciona de manera parecida a 
la del obturador de la cámara (Es compatible con las cámaras 
digitales de Panasonic que tienen la toma [REMOTE]).
1
Conecte firmemente y a tope el mando a distancia del 
obturador a la toma [REMOTE].
2
Tome una imagen.
1 Pulse ligeramente el botón de manera que no vaya más allá de 
la mitad.
2 Pulse a tope para tomar la imagen (Púlselo hasta que vaya.)
∫ Acerca de [LOCK] en el mando a distancia 
del obturador
• Puede mantener pulsado a tope en botón del obturador. Éste es eficaz 
cuando toma imágenes con [B] (Bombilla) o en el modo de ráfaga.
• Pulsando a tope el botón del obturador, desplace hacia el lado de 
[LOCK] A.
• Desplace hacia el otro lado para cancelar [LOCK].
¢ No puede tomar imágenes con [B] (Bombilla) si la cámara no 
tiene la función de la bombilla.
∫ Precauciones para el uso
• Se refiera a las instrucciones de funcionamiento de las cámaras 
recomendadas con este producto.
• Puede no ser posible hacer funcionar la cámara correctamente si la 
clavija en el mando a distancia del obturador no está firmemente 
enchufada a tope.
• No deje el obturador a distancia en un coche bajo la luz directa del 
sol o en lugares húmedos como un cuarto de baño.
• No extienda el cable.
∫ Especificaciones
Dimensiones:
Aprox. 26 mm (W)k105 mm (L)k
17 mm (D) (no incluyendo el cable)
Longitud del cable: Aprox. 1,5 m
Peso:
Aprox. 51 g (incluyendo el cable)
-Si ve este símbolo-
∫ Utilizzo
• Utilizzando questo comando a distanza otturatore è possibile 
evitare le oscillazioni della fotocamera quando si adotta un 
treppiede e tenere premuto fino in fondo il pulsante di scatto 
dell’otturatore quando si riprendono immagini con la posa [B] o in 
modalità Scatto a raffica.
• Il comando a distanza otturatore funziona analogamente al 
pulsante di scatto sulla fotocamera. (È compatibile con le 
fotocamere digitali Panasonic dotate di presa [REMOTE].)
1
Collegare saldamente e fino in fondo il comando a distanza 
otturatore alla presa [REMOTE].
2
Riprendere un’immagine.
1 Premere leggermente il pulsante per abbassarlo parzialmente.
2 Premere fino in fondo il pulsante per riprendere l’immagine. 
(Premerlo fino al termine della corsa.)
∫ Funzione [LOCK] del comando a distanza 
otturatore
• Consente di tenere premuto fino in fondo il pulsante di scatto 
dell’otturatore. È utile quando si riprendono immagini con la posa 
[B] o in modalità Scatto a raffica.
• Tenendo premuto fino in fondo il pulsante di scatto dell’otturatore, 
farlo scorrere verso il lato [LOCK] A.
• Farlo scorrere in direzione opposta per annullare il [LOCK].
¢ Non è possibile riprendere le immagini con la posa [B] se la 
fotocamera non dispone di tale funzione.
∫ Precauzioni per l’uso
• Consultare le istruzioni per l’uso delle fotocamere consigliate.
• Se il terminale sul comando a distanza otturatore non è inserito 
saldamente e fino in fondo, è possibile che non si riesca ad 
azionare correttamente la fotocamera.
• Non lasciare lo scatto remoto all’interno di un’auto esposto alla luce 
solare diretta, o in luoghi umidi quali una stanza da bagno.
• Non tirare il cavo.
∫ Specifiche
Dimensioni:
Circa 26 mm (L)k105 mm (A)k
17 mm (P) (escluso il cavo)
Lunghezza del cavo: Circa 1,5 m
Peso:
Circa 51 g (incluso il cavo)
-Se vedete questo simbolo-
∫ 如何使用
• 如果使用本快門遙控,就可以在使用三腳架時,避免抖動(相機震
動)
,並且可以在使用
[B](B 快門)或連拍模式拍照時,持續完全按下
快門。
• 快門遙控與相機上的快門按鈕的操作相似。
(它適用於帶
[REMOTE] 插孔的 Panasonic 數位相機。)
1
將快門遙控牢牢地完全連接到
[REMOTE] 插孔中。
2
拍照。
1 輕輕按下按鈕以半按。
2 完全按下按鈕以拍照。(請儘量按下此按鈕。)
∫ 關於快門遙控上的 [LOCK]
• 您可以持續完全按下快門按鈕。這對於用 [B](B 快門)或在連拍模式
下拍照時非常有效。
• 當完全按下快門按鈕時,請將它滑動到 [LOCK] A 端。
• 將它滑向另一端取消 [LOCK]。
¢ 如果相機沒有 B 快門功能,則您就不能用 [B](B 快門)拍照。
∫ 使用時的注意事項
• 請參考本產品所推薦相機的使用說明書。
• 如果快門遙控上的插頭沒有被牢牢地完全插入,則可能不能正常操作
相機。
• 請勿將快門遙控放置在陽光直射的車內,或者諸如浴室這樣潮濕的地
方。
• 請勿拉抻線。
∫ 規格
尺寸:
大約
26 mm(寬)k105 mm(長)k17 mm(高)
(不包括線)
線的長度:
大約
1.5 m
重量:
大約
51 g (包括線)
如果看到此符號的話 -
∫ 如何使用
如果使用本快门遥控,就可以在使用三脚架时,避免抖动
(相机震动),并且可以在使用
[B](B 快门)或连拍模式
拍照时,持续完全按下快门。
快门遥控与相机上的快门按钮的操作相似。
 (它适用于
[REMOTE] 插孔的 Panasonic 数码相机。)
1
将快门遥控牢牢地完全连接到
[REMOTE] 插孔中。
2
拍照。
1 轻轻按下按钮以半按。
2 完全按下按钮以拍照。
(请尽量按下此按钮。)
∫ 关于快门遥控上的 [LOCK]
您可以持续完全按下快门按钮。这对于用
[B](B 快门)或
在连拍模式下拍照时非常有效。
当完全按下快门按钮时,请将它滑动到
[LOCK] A 端。
将它滑向另一端取消
[LOCK].
¢ 如果相机没有B 快门功能,则您就不能用[B](B 快门)拍照。
∫ 使用时的注意事项
请参考本产品所推荐相机的使用说明书。
如果快门遥控上的插头没有被牢牢地完全插入,则可能
不能正常操作相机。
请勿将快门遥控放置在阳光直射的车内,或者诸如浴室
这样潮湿的地方。
请勿拉抻线。
∫ 规格
尺寸 :
大约 26 mm(宽)k105 mm(长)k
17 mm(高)
(不包括线)
线的长度 :
大约 1.5 m
重量 :
大约
51 g(包括线)
工作温度 :
0 oC 至 40 oC
工作湿度
:
10% 至 80%
- 如果看到此符号的话 -
产品中有害物质的名称及含量
∫ Указания по применению
• Применение данного пульта дистанционного управления 
затвора позволяет избежать дрожания (вибрации фотокамеры) 
при использовании штатива, а также обеспечивает полное 
прижатие затвора при съемке в режиме длительной выдержки 
[B] (Bulb) или в режиме серийной съемки.
• Пульт дистанционного управления затвора работает по 
принципу, сходному с работой кнопки затвора, расположенной 
на фотокамере. (Он совместим с цифровыми фотокамерами 
Panasonic, оснащенными гнездом [REMOTE].)
1
Плотно и до конца подсоедините пульт дистанционного 
управления затвора к гнезду [REMOTE].
2
Сделайте снимок.
1 Легким движением наполовину нажмите кнопку.
2 Полностью нажмите кнопку и сделайте снимок. (Нажмите ее 
до упора.)
∫ О положении [LOCK] на пульте 
дистанционного управления затвора
• Кнопка затвора может находиться в полностью нажатом 
положении. Это эффективно при съемке в режиме длительной 
выдержки [B] (Bulb) или режиме серийной съемки.
• Нажав до упора кнопку затвора, переместите ее в позицию 
[LOCK] A.
• Для отмены функции [LOCK] переместите ее в обратном 
направлении.
¢ Съемка в режиме длительной выдержки [B] (Bulb) 
невозможна, если камера не имеет функции длительной 
выдержки.
∫ Предосторожности при использовании
• Смотрите инструкции по эксплуатации фотокамер, 
рекомендуемых для использования с данным изделием.
• Надлежащее функционирование фотокамеры невозможно, 
если штепсель пульта дистанционного управления затвора не 
вставлен плотно и до конца.
• Не оставляйте дистанционный затвор в автомобиле под 
воздействием прямых солнечных лучей или в таких местах с 
высокой влажностью, как ванная.
• Не удлиняйте кабель.
∫ Характеристики
Размеры:
Приблизительно 26 мм (Ш)k105 мм (Д)k
17 мм (Г) 
(без кабеля)
Длина  кабеля:
Приблизительно 1,5 м
Масса:
Приблизительно 51 г (с кабелем)
-Если Вы увидите такой символ-
∫ 사용법
• 본 셔터 리모컨을 사용하면 삼각대를 사용할 때 손떨림 ( 카메라 흔들
) 을 방지할 수 있으며 [B] ( 벌브 ) 나 버스트 ( 연사 ) 모드로 사진
 찍을 때 셔터가 완전히 눌릴 수 있도록 합니다 .
• 셔터 리모컨은 카메라의 셔터 버튼과 비슷하게 작동됩니다 .
([REMOTE] 소켓이 있는 Panasonic 디지털 카메라에 대응합니다 .)
1
셔터
 리모컨을 [REMOTE] 소켓에 제대로 완전히 끼우십시오 .
2
사진을
 찍으십시오 .
1 버튼을 가볍게 눌러 반쯤 누르십시오 .
2 버튼을 완전히 눌러 사진을 찍으십시오 .( 끝까지 누르십시오 .)
∫ 셔터 리모컨의 [LOCK]  관한 사항
• 셔터 버튼을 완전히 누를 수 있습니다.  [B] (벌브)나 버스트(연사) 모
 기능으로 사진을 찍을 때 효과적입니다 .
• 셔터 버튼을 완전히 누른 상태에서 [LOCK] A 방향으로 미십시오 .
• 다른 방향으로 밀면 [LOCK] 이 해제됩니다 .
¢ 카메라에 벌브 기능이 없으면 [B] ( 벌브 ) 로 사진을 찍을 수 없습니
.
∫ 사용상의 주의사항 
• 본 제품이 권장하는 카메라의 사용설명서를 참조하십시오 .
• 셔터 리모컨의 플러그를 제대로 꽂지 않으면 카메라가 제대로 작동
되지
 않을 수 있습니다 .
• 리모콘 셔터를 직사광선이 드는 차 안이나 욕실과 같은 습한 곳에 두
 마십시오 .
• 케이블을 늘리지 마십시오 .
∫ 사양
치수
:
 26 mm (W)k105 mm (L)k17 mm (D) 
( 케이블 미포함 )
케이블길이
:
 1.5 m
중량
:
  51 g ( 케이블 포함 )
-기호 설명-
In den folgenden Fällen können Sie die Kamera nicht zusammen 
mit dem Fernbedienungsauslöser verwenden:
• wenn Sie die Stromsparfunktion deaktivieren;
• wenn Sie den zu beschneidenden Bereich bestimmen;
• wenn Sie die Konvertierung des Bildseitenverhältnisses bestimmen;
Benutzerinformationen zur Entsorgung von elektrischen 
und elektronischen Geräten (private Haushalte)
Entsprechend der grundlegenden 
Firmengrundsätzen der Panasonic-Gruppe 
wurde ihr Produkt aus hochwertigen 
Materialien und Komponenten entwickelt 
und hergestellt, die recycelbar und wieder 
verwendbar sind.
Dieses Symbol auf Produkten und/oder 
begleitenden Dokumenten bedeutet, dass 
elektrische und elektronische Produkte am 
Ende ihrer Lebensdauer vom Hausmüll 
getrennt entsorgt werden müssen.
Bringen Sie bitte diese Produkte für die Behandlung, 
Rohstoffrückgewinnung und Recycling zu den eingerichteten 
kommunalen Sammelstellen bzw. Wertstoffsammelhöfen, die 
diese Geräte kostenlos entgegennehmen.
Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts dient dem 
Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche 
Auswirkungen auf Mensch und Umwelt, die sich aus einer 
unsachgemäßen Handhabung der Geräte am Ende Ihrer 
Lebensdauer ergeben könnten.
Genauere Informationen zur nächstgelegenen Sammelstelle 
bzw. Recyclinghof erhalten Sie bei Ihrer 
Gemeindeverwaltung.
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, 
wenn Sie elektrische und elektronische Geräte entsorgen 
möchten. Er hält weitere Informationen für sie bereit.
Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der 
Europäischen Union
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig.
ESPAÑOL
No puede hacer funcionar la cámara con el obturador a distancia 
en los casos siguientes.
• Cuando cancela la función de ahorro de energía
• Cuando fija la parte a ser recortada
• Cuando fija la conversión de la relación de aspecto
Información sobre la eliminación para los usuarios de 
equipos eléctricos y electrónicos usados (particulares)
La aparición de este símbolo en un 
producto y/o en la documentación adjunta 
indica que los productos eléctricos y 
electrónicos usados no deben mezclarse 
con la basura doméstica general.
Para que estos productos se sometan a un 
proceso adecuado de tratamiento, 
recuperación y reciclaje, llévelos a los 
puntos de recogida designados, donde los 
admitirán sin coste alguno. En algunos 
países existe también la posibilidad de 
devolver los productos a su minorista local al comprar un 
producto nuevo equivalente.
Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a 
preservar valiosos recursos y a evitar cualquier posible efecto 
negativo en la salud de las personas y en el medio ambiente 
que pudiera producirse debido al tratamiento inadecuado de 
desechos. Póngase en contacto con su autoridad local para 
que le informen detalladamente sobre el punto de recogida 
designado más cercano.
De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse 
multas por la eliminación incorrecta de estos desechos.
Para empresas de la Unión Europea
Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase 
en contacto con su distribuidor o proveedor para que le 
informe detalladamente.
Información sobre la eliminación en otros países no 
pertenecientes a la Unión Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea.
Si desea desechar este producto, póngase en contacto con 
las autoridades locales o con su distribuidor para que le 
informen sobre el método correcto de eliminación.
Nei seguenti casi non è possibile azionare la fotocamera con lo 
scatto remoto.
• Quando si disattiva la funzione Risparmio energetico
• Quando si seleziona la parte da rifilare
• Quando si seleziona la conversione del formato
ITALIANO
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento di 
apparecchiature elettriche ed elettroniche obsolete (per i 
nuclei familiari privati)
Questo simbolo sui prodotti e/o sulla 
documentazione di accompagnamento 
significa che i prodotti elettrici ed elettronici 
usati non devono essere mescolati con i 
rifiuti domestici generici.
Per un corretto trattamento, recupero e 
riciclaggio, portare questi prodotti ai punti di 
raccolta designati, dove verranno accettati 
gratuitamente. In alternativa, in alcune 
nazioni potrebbe essere possibile restituire 
i prodotti al rivenditore locale, al momento 
dell'acquisto di un nuovo prodotto equivalente.
Uno smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a far 
risparmiare preziose risorse ed evitare potenziali effetti 
negativi sulla salute umana e sull'ambiente, che potrebbero 
derivare, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato. Per 
ulteriori dettagli, contattare la propria autorità locale o il punto 
di raccolta designato più vicino.
In caso di smaltimento errato di questo materiale di scarto, 
potrebbero venire applicate delle penali, in base alle leggi 
nazionali.
Per gli utenti aziendali nell'Unione Europea
Qualora si desideri smaltire apparecchiature elettriche ed 
elettroniche, contattare il rivenditore o il fornitore per ulteriori 
informazioni.
Informazioni sullo smaltimento in nazioni al di fuori 
dell'Unione Europea
Questo simbolo è valido solo nell'Unione Europea.
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, contattare le 
autorità locali o il rivenditore e chiedere informazioni sul 
metodo corretto di smaltimento.
下列情況下,不能用快門遙控操作相機。
• 當取消節電功能時
• 當確定要被剪切的部分時
• 當確定寬高比轉換時
中文
歐盟以外國家的棄置資訊
本符號只適用於歐盟國家。 
如欲丟棄本產品,請聯絡當地政府單位或經銷商,洽詢正確的棄
置方法。
下列情况下,不能用快门遥控操作相机。
当取消节电功能时
当确定要被剪切的部分时
当确定宽高比转换时
在欧盟以外其它国家的废物处置信息
此符号仅在欧盟有效。
如果要废弃此产品,请与当地机构或经销商联系,获取
正确的废弃方法。
部件
名称
有害物质
Pb)
Hg)
Cd)
六价铬
Cr
(Ⅵ))
多溴
联苯
PBB)
多溴二
苯醚
PBDE)
包装
打印底
板组件
电缆
×
本表格依据
SJ/T11364 的规定编制。
 :表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在
GB/T26572 规定的限量要求以下。
×
 :表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含
量超出
GB/T26572 规定的限量要求。
对于表示 “×”的情况,属于欧盟
RoHS 指令的豁免项目。
简体中文
В следующих случаях нельзя управлять фотокамерой с 
помощью дистанционного затвора.
• При отмене функции сбережения энергии
• При задании подрезаемой части снимка
• При задании преобразования формата
Информация по обращению с отходами для стран, не 
входящих в Европейский Союз
Действие этого символа распространяется только на 
Европейский Союз.
Если Вы собираетесь выбросить данный продукт, узнайте в 
местных органах власти или у дилера, как следует поступать 
с отходами такого типа.
다음과
 같은 경우에는 리모콘 셔터로 카메라를 조작할 수 없습니다 .
• 절전모드를 해제할 경우
• 트리밍할 부분을 결정할 경우
• 화면비율 변경을 결정할 경우
한국어
EU  아닌 국가에서 제품을 폐기하려는 경우
 기호는 EU 에만 해당합니다 .
 제품을 폐기하려면 지역 기관이나 대리점에 연락하셔서 올
바른
 폐기 방법을 문의하십시오 .
dF«
WO
DEUTSCH
РУССКИЙ ЯЗЫК
DMW-RSL1.fm  2 ページ  2017年4月14日 金曜日 午後2時23分