Revell Control Model car with remote control (23526) 23526 Ficha De Dados

Códigos do produto
23526
Página de 2
Inhalt / Contents / Contenu
Fernsteuerung / Remote control /  
Télécommande
Antenne / Antenna / Antenne
4x Pylon / 4x cones / 4x plot 
D
 
Achtung: Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig lesen, 
bevor die Fernsteuerung und das Mini-RC-Car zum ersten Mal 
gestartet werden. 
Produkteigenschaften: Fahrzeit: ca. 6-10 
Minuten (Batterien/Akkus sind besonders leistungsstark nach 
mehreren Lade- und Entladevorgängen) 
· Reichweite der  
Fernsteuerung: ca. 6 Meter 
Stromversorgung Modell: DC 1,2V / 85 mAh / 1 x 1,2V auflad-
barer NiMh-Akku (integriert) / Fernsteuerung: DC 3V / 2 x 1,5V 
“AA” (Batterien nicht mitgeliefert)
GB
 Please note: Read the instructions carefully before starting 
the remote control and the Mini-RC-Car for the first time.  
Product Features: Drive Time: ca. 6-10 Minutes (batteries/
accumulators are especially efficient after several charge and 
de-charge cycles) 
· Reach of remote control: ca. 6 m Power 
Supply Model: DC 1.2V / 85 mAh / 1x1.2V rechargeable NiMh 
battery (integrated) / Transmitter: DC 3V / 2 x 1.5V “AA”  
(Battery not included)
FR
 Remarque : Lire attentivement la notice d’utilisation avant 
de mettre en marche pour la première fois la télécommande et 
le Mini-RC-Car. 
Caractéristiques du produit : Temps de 
conduite : env. 6-10 minutes (les piles/accus sont puissants 
après plusieurs processus de charge et de décharge) 
· Portée de 
la télécommande : environ 6 mètres 
Alimentation Maquette : DC 1,2V / 85 mAh / Piles : 1 batterie 
NiMh rechargeable de 1,2 V (intégrée) / Emetteur : DC 3V / Piles : 
2 x 1,5V “AA” (Piles non fournies)
Fernsteuerung / Remote 
control / Télécommande
D
 
1. Signalanzeige
2. Vorwärts
3. Rückwärts
4. Ladeanzeige 
5. Links
6. Rechts
7.  Entriegelungsknopf
GB
 
1. Signal indicator
2. Forward
3. Back
4. Charge indicator  
5. Left
6. Right
7. Release button
FR
 
1.   Voyant  de   
signalisation
2. Avance
3. Recule
4. Voyant de charge 
5. Tourne à gauche
6. Tourne à droite
7.  Bouton de 
déverrouillage
1.
7.
2.
3.
4.
5.
6.
Mini-RC-Car
D
 
1.   An-/Aus- 
Schalter 
2.   Spurein stellung
3.   Ladekabel anschluss
GB
 
1.  On-/Off switch 
2.   Wheel  alignment
3.  Charge Cable 
Connection
FR
 
1.   Interrupteur 
Marche/Arrêt 
2.  Réglage du  
déport de voie
3.  Raccord pour le 
câble de charge-
ment
1.
2.
3.
D
  
1.  Die vier Pylonen aus dem Deckel der Dose nach Druck auf 
die schwarze Taste entnehmen.
2.  Die Fernsteuerung samt Mini-RC-Car entnehmen.  
Den Entriegelungsknopf drücken und gleichzeitig das  
Mini-RC-Car in Richtung Heck schieben, um es von der 
Fernsteuerung zu lösen.
3.  Die Batteriefachabdeckung der Fernsteuerung nach oben 
schieben und öffnen. Zwei Batterien mit der richtigen  
Polarität einlegen. Die Batteriefachabdeckung wieder 
schließen. 
4.  Öffnen Sie das Ladekabelfach und nehmen Sie das Ladeka-
bel heraus. Verbinden Sie das Ladekabel mit dem Ladekabel-
anschluss auf der Unterseite des Mini-RC-Car. Sobald der La-
devorgang läuft, leuchtet die Ladeanzeige der Fernsteuerung.
5.  Nach ca. 1-2 Minuten ist das Mini-RC-Car aufgeladen. Die 
Ladeanzeige erlischt, wenn der Ladevorgang beendet ist. 
Das Mini-RC-Car hat jetzt Power für 6-10 Minuten Fahrzeit.
6.  Die Antenne in die Antennenbuchse der Fernsteuerung 
stecken und festschrauben (s. Abb. 6).
GB
  
1.  Remove the four cones from the lid of the box after  
pushing down on the black button. 
2.  Remove the remote control together with the  
Mini-RC-Car. Press the release button whilst sliding  
the Mini-RC-Car towards the rear to release it from the 
remote control.
3.  Slide the battery compartment cover on the remote control 
up to open. Insert two batteries to the correct polarity. 
Close the battery cover. 
4.  Open the charge cable case and remove the charge cable. 
Connect the charge cable with the charge cable socket un-
derneath the Mini-RC-Car. The charge signal of the remote 
control will flash as soon as charging commences.
5.  The Mini-RC-Car is charged after about 1 – 2 minutes. The 
charge indicator goes out when charging is complete. The 
Mini-RC-Car now has power for 6-10 minutes of drive time. 
6.  Push the aerial into the aerial socket of the remote control 
and screw tight (see fig. 6).
FR
 
1.  Enlever les plots du couvercle de la boite après avoir  
appuyé sur la touche noire. 
2.  Extraire la télécommande avec le Mini-RC-Car. Appuyer sur 
le bouton de déverrouillage en faisant glisser le bolide mini-
ature RC vers l›arrière pour le séparer de la radiocommande.
3.  Faire glisser le couvercle du compartiment à piles de la radio-
commande vers le haut et l›ouvrir. Pose deux piles avec la 
bonne polarité. Referme le couvercle du compar timent des 
piles. 
4.  Ouvre le compartiment du câble de charge ment et retire 
le câble. Relie le câble de charge avec le raccord du câble 
de charge sur le revers du Mini-RC-Car. Dès que le proces-
sus de charge commence, le voyant de charge de la  
télécommande s’allume.
5.  Le Mini-RC-Car est chargée après environ 1 à 2 minutes.  
Le voyant de charge s’éteint quand le processus de charge 
se termine. Le Mini-RC-Car est maintenant autonome pour  
6 à 10 minutes de conduite.
6.  Insère l’antenne dans la fiche de l’antenne de la  
télécommande et visse-la (cf. illustration 6).
Vorbereitung / Preparation / Préparation
3.
5.
6.
4.
1.
2.
© 2014 Revell GmbH,  
Henschelstr. 20-30, D-32257 Bünde. 
A subsidiary of Hobbico, Inc.  
REVELL IS THE REGISTERED TRADEMARK 
OF REVELL GMBH, GERMANY.  
Made in China.
Alter: 
Age: 
8+
Sicherheitshinweise / Safety guidelines / Consignes de sécurité
D
 • Dieses Fahrzeug ist ab 8 Jahren geeignet. Die Aufsicht der Eltern ist beim Fahren erforderlich. • Dieses Fahrzeug ist für den Gebrauch in Innenräumen und bei Trockenheit im Freien geeignet. • Hände, Gesicht und lose Kleidung bei Betrieb vom Fahr- 
zeug fernhalten. • Fernsteuerung und Fahrzeug ausschalten, wenn sie nicht im Einsatz sind. • Batterien aus der Fernsteuerung und aus dem Fahrzeug nehmen, wenn sie nicht im Einsatz sind. • Das Fahrzeug stets im Auge behalten, um die Kontrolle über  
das Fahrzeug nicht zu verlieren. Ein unachtsamer und sorgloser Einsatz kann erhebliche Schäden verursachen. • Diese Bedienungsanleitung bitte aufbewahren. • Der Benutzer darf dieses Fahrzeug nur gemäß den Gebrauchshinweisen in dieser Bedienungs- 
anleitung betreiben. • Das Fahrzeug nicht in der Nähe von Personen, Tieren, Gewässern und Stromlei tungen fahren. • Dieses Fahrzeug ist nicht geeignet für Menschen mit körperlichen oder geistigen Einschränkungen. Personen ohne Kenntnisse von Modell-
sportfahrzeugen empfehlen wir die Inbetriebnahme unter Anleitung eines erfahrenen Fahrers. • Dieses Fahrzeug darf nicht im öffentlichen Straßenverkehr verwendet werden! • Generell ist darauf zu achten, dass das Modell auch unter Berücksichtigung von 
Funktionsstörungen und Defekten niemanden verletzen kann. • Das Produkt darf baulich nur mit zugelassenen Originalteilen repariert oder verändert werden. Andernfalls könnte das Fahrzeug beschädigt werden oder eine Gefahr darstellen. • Um Risiken  
zu vermeiden, das Fahrzeug immer in einer Position steuern, aus der heraus gegebenenfalls schnell ausgewichen werden kann. 
Sicherheitshinweise zur Fernsteuerung: • Aufladbare Batterien müssen vor dem Aufladen aus der Fernsteuerung  
herausgenommen werden. • Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht geladen werden. • Aufladbare Batterien dürfen nur unter Aufsicht von Erwachsenen geladen werden. • Ungleiche Batterietypen oder neue und gebrauchte Batterien dürfen nicht 
zusammen verwendet werden. • Es dürfen nur die empfohlenen Batterien oder die eines gleichwertigen Typs verwendet werden. • Wir empfehlen für die Fernsteuerung neue Alkali-Mangan-Batterien. Einwegbatterien für diese Fernsteuerung und andere 
im Haushalt betriebene elektrische Geräte können durch aufladbare Batterien (Akkumulatoren) umweltfreundlich ersetzt werden. • Batterien müssen mit der richtigen Polarität (+ und -) eingelegt werden. • Leere Batterien müssen aus der Fernsteuerung 
herausgenommen werden. • Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden. Batterien bitte aus der Fernsteuerung nehmen, wenn sie längere Zeit nicht gebraucht werden. • Sobald die Fernsteuerung nicht mehr zuverlässig funktioniert, sollten 
neue Batterien eingelegt bzw. die Batterien aufgeladen werden.
GB
 • This vehicle is suitable for pilots who are at least 8 years of age. Parental supervision is required when driving the vehicle. • This vehicle is suitable for use indoors and in dry outdoor areas. • Keep your hands, face and loose clothing away from the ve-
hicle. • Switch off the remote control and vehicle when they are not in use. • Remove the batteries from the remote control when it is not in use. • Always maintain visual contact with the vehicle in order to avoid losing control of it. Inattentive and careless 
use can lead to considerable damage. • Please keep this operating manual safe for later use. • The user should only operate this vehicle in accordance with the instructions for use in this operating manual. • Do not drive the vehicle near people, animals, 
bodies of water or power lines. • This vehicle is not suitable for people with physical or mental disabilities. We recommend that people who are unfamiliar with model vehicles operate the model under the guidance of an experienced user. • This vehicle 
may not be used on public roads! • In general, it must be ensured that the vehicle cannot injure anyone in consideration of potential malfunctions and defects. • The product may only be repaired or modified with approved original parts. Otherwise, the ve-
hicle can be be damaged or pose a danger. • In order to prevent risks, always operate the vehicle from a position which provides an easy line of retreat, if necessary. 
Remote control safety instructions: • Rechargeable batteries must be removed from 
the remote control prior to recharging. • Non-rechargeable batteries may not be charged. • Rechargeable batteries may only be charged under the supervision of an adult. • The combination of different types of batteries as well as new and used batteries 
must be avoided. • Only recommended batteries or those of an equivalent type may be used. • We recommend new alkali manganese batteries for the remote control. Single-use batteries for this remote control and other electrical devices operated in the 
home can be replaced with environmentally-friendly rechargeable batteries. • Batteries must be inserted according to the correct polarity (+ and -). • Depleted batteries must be removed from the remote control. • The connection terminals may not be 
short-circuited. Please remove the batteries from the remote control if it is not to be used for an extended period of time. • As soon as the remote control no longer functions reliably, new batteries should be inserted and/or the batteries should be charged.
FR
 • Ce véhicule convient aux enfants de 8 ans et plus. Il doit être utilisé sous la surveillance des parents. • Ce véhicule est conçu pour être utilisé à l‘intérieur ou à l‘extérieur par temps sec. • Maintenir les mains, le visage et les vêtements amples éloignés 
du véhicule. • Éteindre la télécommande et le véhicule quand vous ne les utilisez pas. • Retirer les batteries de la télécommande et du véhicule lorsqu‘ils ne sont pas utilisés. • Toujours garder les yeux fixés sur le véhicule pour ne pas en perdre le contrôle. Le 
manque d‘attention et la négligence peuvent être la cause de dommages importants. • Veuillez conserver le mode d‘emploi. • L‘utilisateur de ce véhicules doit se conformer aux instructions d‘utilisation de ce mode d‘emploi. • Ne pas conduire le véhicule à 
proximité de personnes, d‘animaux, de l‘eau ou de lignes électriques. • Ce véhicule ne doit pas être utilisé par des personnes souffrant d’un handicap physique ou mental. Nous conseillons aux personnes n’ayant aucune expérience avec les maquettes du 
véhicules de procéder à la mise en marche avec l’aide d’un conducteur expérimenté. • Ce véhicule de doit pas être utilisé sur les voies de circulation automobile publiques ! • De manière générale, même en cas de dysfonctionnements et de pannes, il faut 
faire attention à ce que la maquette ne blesse personne. • Toute réparation ou transformation du produit ne doit être effectuée qu‘avec des pièces d‘origine. Dans le cas contraire, le véhicule risquerait d‘être abîmé ou de présenter un danger. • Afin de limi-
ter les risques, toujours utiliser le véhicule dans une position permettant un évitement rapide le cas échéant. 
Consignes de sécurité pour la télécommande : • Les piles rechargeables doivent être retirées de la télécommande avant leur chargement.  
• Ne pas recharger les piles jetables. • Les piles rechargeables doivent être rechargées en présence d’un adulte. • Ne pas mélanger des piles de type différent ou des piles neuves et des piles usagées. • Seules les piles recommandées ou de même type 
peuvent être utilisées. • Pour la télécommande, nous recommandons l’usage de piles alcalines au manganèse. Pour préserver l’environnement, les piles non-rechargeables de cette télécommande ou d’autres appareils électriques de la maison peuvent être 
remplacées par des piles rechargeables (batteries). • Respecter la polarité indiquée (+ et -) lors de l’insertion des piles. • Les piles vides doivent être retirées de la télécommande. • Ne pas court-circuiter les bornes de raccordement. Retirer les piles de la  
télécommande si celle-ci n’est pas utilisée pendant une période prolongée. • Dès que la télécommande ne fonctionne plus parfaitement, les piles doivent être remplacées par des piles neuves ou rechargées.
Wartung und Pflege: / Maintenance and care: / Entretien et soin :
D
 • Das Fahrzeug bitte nur mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen. • Fahrzeug und Batterien vor direkter Sonneneinstrahlung und/oder direkter Wärmeeinwirkung schützen. • Fahrzeug, Fernsteuerung und Ladegerät 
niemals mit Wasser in Verbindung bringen, da dadurch die Elektronik beschädigt werden kann. 
GB
 • Please only use a clean, damp cloth to wipe off the vehicle. • Protect the vehicle and batteries from direct sunlight and/or  
direct heat. • Never allow the vehicle, the remote control and charging unit to come into contact with water. This may result in its electronics becoming damaged. 
FR
 • Nettoyer le véhicule avec un chiffon propre et humide.  
• Protéger le véhicule et les piles de tout rayonnement lumineux direct et/ou de toute source de chaleur directe. • Éviter tout contact de le véhicule, la télécommande et le chargeur avec l’eau, sous peine d’endommager ses 
composants électroniques.
Bedienung / Operation / Manipulation
D
  
1.  Die Antenne der Fernsteuerung 
ganz ausziehen (1.1). Den ON/
OFF-Schalter des Mini-RC-Car auf 
ON stellen (1.2).
2.  Die Signalanzeige leuchtet auf, 
sobald eine Taste der Fernsteue-
rung gedrückt wird (2.1). Wird 
die Vorwärts-Taste gedrückt, 
fährt das Mini-RC-Car mit einge-
schalteten Scheinwerfern vor-
wärts (2.2). Wird die Rückwärts-
Taste gedrückt, fährt das 
Mini-RC-Car rückwärts (2.3). Wird 
die Links-/Rechts-Taste während 
der Fahrt gedrückt, fährt das Mi-
ni-RC-Car in Links-/Rechtskurven 
vorwärts oder rückwärts (2.3). 
3.  Mit der Spureinstellung korrigie-
ren Sie den Geradeauslauf des 
Mini-RC-Car (3).
GB
  
1.  Pull out the antenna of the  
remote control completely (1.1). 
Set the ON/OFF switch of the 
Mini-RC-Car to “ON” (fig. 1.2).
2.  The signal display lights up as 
soon as a button on the remote 
control is pressed (2.1). When 
the forward button is pressed the 
Mini-RC-Car goes forward with 
headlights ON (2.2). When the 
back button is pressed the the 
Mini-RC-Car reverses (2.3). If the 
left/right button is pressed while 
the car is in motion, the Mini-RC-
Car turns left/right or travels in 
reverse (2.3).  
3.  The wheel alignment corrects 
the straight-line course of the 
Mini-RC-Car (3).
FR
  
1.  Étirer l’antenne de la radiocom-
mande dans sa totalité (1.1). 
Mettre l’interrupteur ON/OFF  
du bolide miniature RC sur la 
position ON (1.2).
2.  Le signal s’allume dès qu’une 
touche de la radiocommande est 
activée (2.1). Si la touche avance 
est enfoncée, le Mini-RC-Car 
roule avec les phares allumés 
(2.2). Si la touche recul est en-
foncée, le Mini-RC-Car recule 
(2.3). Si la touche gauche/droite 
est activée pendant la marche, 
le bolide miniature RC avance ou 
recule en effectuant un virage 
vers la gauche/la droite (2.3). 
3.  Avec le réglage de report de 
voie, corriges la stabilité d 
irectionnelle du Mini-RC-Car (3).
1.2
1.1
3.
V01.06
2.1
2.3
2.3
2.2
2.3
Mini-RC-Car
Hiermit erklärt die Revell GmbH, dass sich dieses Produkt 
in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderun-
gen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen der 
Richtlinie 1999/5/EC befindet. Die Konformitätserklärung 
ist unter www.revell-control.de zu finden.
Revell GmbH hereby declares that this product 
conforms with the basic requirements and the 
additional applicable provisions of Directive 1999/5/EC. 
The Declaration of Conformity can be found at  
www.revell-control.de.
Revell GmbH déclare par la présente que ce produit 
est conforme aux exigences et autres dispositions de 
la directive 1999/5/CE. La déclaration de conformité 
est consultable sur le site www.revell-control.de.
Achtung: Gefährdung durch Hitzeentwicklung und sich drehende  
Teile im Betrieb! Die Aufsicht von Erwachsenen ist nötig!
Attention: Risk from heat development and rotating parts during  
operation! Adult supervision is required!
Attention : Lors de l’utilisation, danger dû à un fort dévelop pement   
de chaleur et à des éléments rotatifs ! La surveillance par des adultes est  
nécessaire !
Elektroschrott gesetz: Nach Gebrauchs  ende bitte alle Batterien 
ent  nehmen  und  separat entsorgen. Alte elektrisch betriebene Geräte 
bei den Sammel stellen der Gemeinden für Elektro schrott abgeben. 
Die übrigen Teile gehören in den Hausmüll. Danke für die Mithilfe!
Electrical and electronic waste ordinance: After the end of use, 
remove all batteries and separately dispose of all electrically oper-
ated devices at the communal collection centres for electrical and 
electronic waste. Dispose of the remaining parts with household 
waste. Thank you for your cooperation!
Réglementation sur les déchets d‘équipement électrique et 
électronique : À la fin de leur utilisation, retirer toutes les piles et 
les éliminer séparément. Remettre les vieux appareils électriques 
aux centres de collecte des déchets d‘équipement électrique et élec-
tro nique de votre commune. Le reste peut être jeté dans les ordures 
ménagères. Merci pour votre collaboration !
 23526  23527  23528  23529