Kaiser Nienhaus 1-button hand-held transmitter 350170 N/A 350170 Manual Do Utilizador
Códigos do produto
350170
HS4
HS4-433
S361
433,92 MHz
HSM4 HSM4-433
S361
433,92 MHz
HSE2
HSE2-433
S385
433,92 MHz
CE-обозначения
Intended for use in all EU countries,
Norway, Switzerland and others.
Norway, Switzerland and others.
Горепосочените продукти, въз основа
на конструктивния си замисъл и на
изпълнението, пуснато от нас на
пазара, отговарят на съответните
основни изисквания за безопасност
и хигиена в цитираните по-долу
директиви. При промяна на продукта,
несъгласувана с нас, настоящата
декларация губи своята валидност.
на конструктивния си замисъл и на
изпълнението, пуснато от нас на
пазара, отговарят на съответните
основни изисквания за безопасност
и хигиена в цитираните по-долу
директиви. При промяна на продукта,
несъгласувана с нас, настоящата
декларация губи своята валидност.
Съответни разпоредби, на които
отговаря продукта:
Съответствието на посочените
по-горе продукти с разпоредбите на
директивите съгласно чл. 3 на R & TTE-
директивите 1999/5/EG беше доказано
чрез спазването на следните норми:
EN 60950
EN 301 489-1
EN 301 489-3
EN 300 220-1
EN 300 220-3
отговаря продукта:
Съответствието на посочените
по-горе продукти с разпоредбите на
директивите съгласно чл. 3 на R & TTE-
директивите 1999/5/EG беше доказано
чрез спазването на следните норми:
EN 60950
EN 301 489-1
EN 301 489-3
EN 300 220-1
EN 300 220-3
Steinhagen, 20.04.2009 г.
По пълномощие
Axel Becker, управител
Axel Becker, управител
За пускането в експлоатация
на дистанционното управление
трябва да се използват само
оригинални резервни части!
на дистанционното управление
трябва да се използват само
оригинални резервни части!
• Ръчните предаватели трябва
да се защитават от директна
слънчева светлина!
слънчева светлина!
• Ръчните предаватели трябва
да се защитават от влага и
прах.
прах.
При неспазване на тези указания,
вследствие навлизане на
влага, може да се наблюдават
нарушения във функциите!
вследствие навлизане на
влага, може да се наблюдават
нарушения във функциите!
Допустима температура на
околната среда: -20°C до +60°C
околната среда: -20°C до +60°C
Местните особености могат да
окажат влияние върху обхвата
на дистанционното управление!
окажат влияние върху обхвата
на дистанционното управление!
Фиг. 1
Ръчен предавател HS, HSM и HSE
Ръчен предавател HS, HSM и HSE
O
a LED-индикация
O
b Клавиши
O
c Капаче на гнездото за батерията
O
d Батерия
O
e Бутон за рестартиране
Фиг. 2/3
Разширяване на дистанционното
управление с други ръчни
предаватели HS1, HS4, HSM4
или HSE2
Разширяване на дистанционното
управление с други ръчни
предаватели HS1, HS4, HSM4
или HSE2
Указание
Ако гаражът не разполага с отде-
лен вход, всяко изменение или
разширение на програмирането
трябва да се провежда във
вътрешността на гаража.
При програмирането и
разширяването на
дистанционното управление
трябва да се следи, в областта
на движение на вратата да няма
лица или предмети.
Ако гаражът не разполага с отде-
лен вход, всяко изменение или
разширение на програмирането
трябва да се провежда във
вътрешността на гаража.
При програмирането и
разширяването на
дистанционното управление
трябва да се следи, в областта
на движение на вратата да няма
лица или предмети.
1. Дръжте предавателя, който
трябва да гпрехвърли“ кода
(прехвърлящ предавател)
(прехвърлящ предавател)
O
A
и предавателят, който трябва
да наследи кода (наследяващ
предавател)
да наследи кода (наследяващ
предавател)
O
B , непосредств-
ено един до друг.
2. Натиснете желания клавиш на
прехвърлящия предавател и го
задръжте натиснат. Сега LED-
индикацията на този предава-
тел свети продължително.
задръжте натиснат. Сега LED-
индикацията на този предава-
тел свети продължително.
3. Веднага след това натиснете
желания клавиш на наследя-
ващия предавател и го
задръжте натиснат – LED-
индикацията на наследяващия
предавател мига бавно за
около 4 сек., а след това,
при успешно прехвърляне,
започва да мига по-бързо.
ващия предавател и го
задръжте натиснат – LED-
индикацията на наследяващия
предавател мига бавно за
около 4 сек., а след това,
при успешно прехвърляне,
започва да мига по-бързо.
4. Освободете клавишите на
прехвърлящия и наследяващия
предавател.
предавател.
Проведете тест за функционалност!
При неправилно функциониране
повторете стъпки 1-4.
При неправилно функциониране
повторете стъпки 1-4.
ВНИМАНИЕ!
По време на прехвърлянето
на кода, при задействането на
прехвърлящия предавател, може
да се предизвика задвижване на
вратата, ако в близост се намира
програмиран за това приемник!
По време на прехвърлянето
на кода, при задействането на
прехвърлящия предавател, може
да се предизвика задвижване на
вратата, ако в близост се намира
програмиран за това приемник!
Указание
Ако клавишът на наследяващия
предавател бъде освободен по
време на бавното мигане, процесът
се прекъсва.
Ако клавишът на наследяващия
предавател бъде освободен по
време на бавното мигане, процесът
се прекъсва.
Декларация на производителя
според изискванията на ЕО
според изискванията на ЕО
Производител
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94-98
D-33803 Steinhagen
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94-98
D-33803 Steinhagen
Продукт
Ръчни предаватели за задвижване
на врати и принадлежности
Ръчни предаватели за задвижване
на врати и принадлежности
Наименование на артикула/
Обозначение на артикула/
Модел/Честота
HS1
Обозначение на артикула/
Модел/Честота
HS1
HS1-868
HS(M)4 868,3
MHz
HS4
HS4-868
HS(M)4 868,3
MHz
HSM4 HSM4-868 HS(M)4
868,3
MHz
HSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHz
HSE2 HSE2-868 HSE2
HSE2 HSE2-868 HSE2
868,3
MHz
CE-обозначения
HS4
HS4-40 S850
40,685
MHz
HSM4 HSM4-40
S850
40,685 MHz
HSE2
HSE2-40
S521-H20 40,685 MHz
CE-обозначения
nu se afle nici persoane sau obiecte
în aria de deschidere a porflii.
1. fiinefli emiflætorul care trebuie
în aria de deschidere a porflii.
1. fiinefli emiflætorul care trebuie
sæ “transmitæ” codul (emiflætor
transmiflætor)
transmiflætor)
O
A øi emiflætorul
care trebuie sæ învefle codul
(emiflætor elev)
(emiflætor elev)
O
B exact unul
lânga celælalt.
2. Apæsafli tasta doritæ a emiflætoru-
lui transmiflætor øi flinefli apæsat –
LED-ul emiflætorului transmiflætor
se aprinde acum continuu.
LED-ul emiflætorului transmiflætor
se aprinde acum continuu.
3. Apæsafli imediat dupæ aceea
tasta doritæ, care trebuie sæ
învefle, a emiflætorului-elev øi
flinefli apæsat. LED-ul emiflætoru-
lui-elev începe sæ se aprindæ
intermitent, mai întâi rar timp de
4 sec. øi apoi mai repede pe
mæsuræ ce începe sæ învefle.
învefle, a emiflætorului-elev øi
flinefli apæsat. LED-ul emiflætoru-
lui-elev începe sæ se aprindæ
intermitent, mai întâi rar timp de
4 sec. øi apoi mai repede pe
mæsuræ ce începe sæ învefle.
4. Eliberafli tastele de la emiflætorul
transmiflætor øi emiflætorul-elev!
Trebuie efectuatæ o verificare a
funcflionærii!
În cazul unei funcflionæri anormale
trebuie repetafli paflii 1-4!
funcflionærii!
În cazul unei funcflionæri anormale
trebuie repetafli paflii 1-4!
ATENfiIE!
În timpul procesului de învæflare
poate fi declanflatæ o cursæ a
uflii prin activarea emiflætorului
moøtenitor, dacæ în apropiere
se aflæ un emiflætor programat
pentru acest lucru.
În timpul procesului de învæflare
poate fi declanflatæ o cursæ a
uflii prin activarea emiflætorului
moøtenitor, dacæ în apropiere
se aflæ un emiflætor programat
pentru acest lucru.
Indicaflie
Dacæ în timpul aprinderii intermitente
rare se eliberezæ tasta emiflætoru-lui-
elev, procesul de învæflare se
anuleazæ.
Dacæ în timpul aprinderii intermitente
rare se eliberezæ tasta emiflætoru-lui-
elev, procesul de învæflare se
anuleazæ.
Declaraflia producætorului
Producætor
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94-98
D-33803 Steinhagen
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94-98
D-33803 Steinhagen
Produs
Telecomenzi pentru acflionæri
electrice øi accesorii
Telecomenzi pentru acflionæri
electrice øi accesorii
Denumire articol/Definire articol/
Tip aparat/Frecvenfla
Tip aparat/Frecvenfla
HS1
HS1-868
HS(M)4 868,3
MHz
HS4
HS4-868
HS(M)4 868,3
MHz
HSM4 HSM4-868 HS(M)4
868,3 MHz
HSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHz
HSE2 HSE2-868 HSE2
HSE2 HSE2-868 HSE2
868,3
MHz
Indicativ CE
¢‹ÏˆÛË Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹ ∂.∫.
∫·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94-98
D-33803 Steinhagen
Verkaufsgesellschaft KG
Upheider Weg 94-98
D-33803 Steinhagen
¶ÚÔ˚fiÓ
¶ÔÌfi˜ ¯ÂÈÚfi˜ ÁÈ· Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡˜
fiÚÙ·˜ Î·È ÚfiÛıÂÙÔ ÂÍÔÏÈÛÌfi
¶ÔÌfi˜ ¯ÂÈÚfi˜ ÁÈ· Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡˜
fiÚÙ·˜ Î·È ÚfiÛıÂÙÔ ÂÍÔÏÈÛÌfi
√ÓÔÌ·Û›· ›‰Ô˘˜/∫ˆ‰ÈÎfi˜ ›‰Ô˘˜/
∆‡Ô˜ Û˘Û΢‹˜/™˘¯ÓfiÙËÙ·
HS1
∆‡Ô˜ Û˘Û΢‹˜/™˘¯ÓfiÙËÙ·
HS1
HS1-868
HS(M)4 868,3
MHz
HS4
HS4-868
HS(M)4 868,3
MHz
HSM4 HSM4-868 HS(M)4
868,3 MHz
HSM4 HSM4-868-CH HSM4-868-CH 868,3 MHz
HSE2 HSE2-868 HSE2
HSE2 HSE2-868 HSE2
868,3
MHz
™‹Ì· CE
HS4
HS4-40 S850
40,685
MHz
HSM4 HSM4-40
S850
40,685 MHz
HSE2
HSE2-40
S521-H20 40,685 MHz
™‹Ì· CE
HS4
HS4-433
S361
433,92 MHz
HSM4 HSM4-433
S361
433,92 MHz
HSE2
HSE2-433
S385
433,92 MHz
™‹Ì· CE
Intended for use in all EU countries,
Norway, Switzerland and others.
Norway, Switzerland and others.
∆· ˆ˜ ¿Óˆ ÂÚÈÁڷʤÓÙ·
ÚÔ˚fiÓÙ·, ÂÓfi„ÂÈ Ù˘ ۯ‰ȷÛÙÈ΋˜
ÙÔ˘˜ Û‡ÏÏ˄˘ Î·È Ù˘ ÌÂıfi‰Ô˘
ηٷÛ΢‹˜ ÙÔ˘˜, ÛÙËÓ ¤Î‰ÔÛË Ô˘
ı¤ÙÔ˘Ì Û ΢ÎÏÔÊÔÚ›·, ÏËÚÔ‡Ó
ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜ ‚·ÛÈΤ˜ ÚÔ¸Ôı¤ÛÂȘ
ÙˆÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓˆÓ
√‰ËÁÈÒÓ. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË
ÙÚÔÔÔ›ËÛ˘ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Ô˘
‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Û˘ÌʈÓËı› Ì ÂÌ¿˜ ·‡ÂÈ
Ó· ÈÛ¯‡ÂÈ Ë ·ÚÔ‡Û· ‰‹ÏˆÛË.
ÚÔ˚fiÓÙ·, ÂÓfi„ÂÈ Ù˘ ۯ‰ȷÛÙÈ΋˜
ÙÔ˘˜ Û‡ÏÏ˄˘ Î·È Ù˘ ÌÂıfi‰Ô˘
ηٷÛ΢‹˜ ÙÔ˘˜, ÛÙËÓ ¤Î‰ÔÛË Ô˘
ı¤ÙÔ˘Ì Û ΢ÎÏÔÊÔÚ›·, ÏËÚÔ‡Ó
ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜ ‚·ÛÈΤ˜ ÚÔ¸Ôı¤ÛÂȘ
ÙˆÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓˆÓ
√‰ËÁÈÒÓ. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË
ÙÚÔÔÔ›ËÛ˘ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Ô˘
‰ÂÓ ¤¯ÂÈ Û˘ÌʈÓËı› Ì ÂÌ¿˜ ·‡ÂÈ
Ó· ÈÛ¯‡ÂÈ Ë ·ÚÔ‡Û· ‰‹ÏˆÛË.
™¯ÂÙÈΤ˜ ‰È·Ù¿ÍÂȘ Ì ÙȘ Ôԛ˜
Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È ÙÔ ÚÔ˚fiÓ:
∏ Û˘ÌÌfiÚʈÛË ÙˆÓ ˆ˜ ¿Óˆ
ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ì ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜
ÙˆÓ √‰ËÁÈÒÓ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
¿ÚıÚÔ 3 ÙˆÓ √‰ËÁÈÒÓ R & TTE
1999/5/∂.∫. ·Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È Ì¤Ûˆ
Ù˘ Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ ÂÍ‹˜ ÚÔÙ‡ˆÓ:
EN 60950
EN 301 489-1
EN 301 489-3
EN 300 220-1
EN 300 220-3
Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È ÙÔ ÚÔ˚fiÓ:
∏ Û˘ÌÌfiÚʈÛË ÙˆÓ ˆ˜ ¿Óˆ
ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ì ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜
ÙˆÓ √‰ËÁÈÒÓ Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ
¿ÚıÚÔ 3 ÙˆÓ √‰ËÁÈÒÓ R & TTE
1999/5/∂.∫. ·Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È Ì¤Ûˆ
Ù˘ Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ ÂÍ‹˜ ÚÔÙ‡ˆÓ:
EN 60950
EN 301 489-1
EN 301 489-3
EN 300 220-1
EN 300 220-3
Steinhagen, ÙËÓ 20.04.2009
·.·. Axel Becker
¢È¢ı‡ÓˆÓ Û‡Ì‚Ô˘ÏÔ˜
¢È¢ı‡ÓˆÓ Û‡Ì‚Ô˘ÏÔ˜
Indicaflii importante
Telecomenzile nu pot fi læsate la
îndemâna copiilor!
îndemâna copiilor!
Telecomenzile nu pot fi utilizate
decât de cætre persoane instruite în
modul de funcflionare al instalafliilor
de poartæ telecomandate.
Utilizarea telecomenzii trebuie sæ
se efectueze în câmpul vizual al
porflii!
Programarea telecomenzii trebuie
efectuatæ în câmpul garajului, în
apropierea acflionærii!
Pentru punerea în funcfliune a tele-
comenzii trebuie utilizate exclusiv
piese originale!
decât de cætre persoane instruite în
modul de funcflionare al instalafliilor
de poartæ telecomandate.
Utilizarea telecomenzii trebuie sæ
se efectueze în câmpul vizual al
porflii!
Programarea telecomenzii trebuie
efectuatæ în câmpul garajului, în
apropierea acflionærii!
Pentru punerea în funcfliune a tele-
comenzii trebuie utilizate exclusiv
piese originale!
•
Telecomenzile trebuie ferite de
razele directe ale soarelui!
razele directe ale soarelui!
•
Telecomenzile trebuie ferite de
umiditate cu praf!
umiditate cu praf!
În caz de nerespectarea acestora,
funcflionarea poate fi afectatæ!
funcflionarea poate fi afectatæ!
Temperatura admisæ a mediului
ambiant: -20°C pânæ la +60°C
ambiant: -20°C pânæ la +60°C
Particularitæflile locale pot influenfla
raza de acfliune a telecomenzii!
raza de acfliune a telecomenzii!
Figura 1
Telecomenzile HS, HSM øi HSE
Telecomenzile HS, HSM øi HSE
O
a LED
O
b Taste de comandæ
O
c Capacul compartimentului
pentru baterie
O
d Baterie
O
e Tasta de resetare
Figura 2/3
Extinderea telecomenzii cu alte
receptoare portabile HS1, HS4,
HSM4 sau HSE2
Extinderea telecomenzii cu alte
receptoare portabile HS1, HS4,
HSM4 sau HSE2
Indicaflie
Dacæ nu existæ un acces separat
cætre garaj, orice modificare sau
extindere a programærilor trebuie
efectuatæ în interiorul garajului!
La programarea øi extinderea tele-
comenzii trebuie avut în vedere sæ
Dacæ nu existæ un acces separat
cætre garaj, orice modificare sau
extindere a programærilor trebuie
efectuatæ în interiorul garajului!
La programarea øi extinderea tele-
comenzii trebuie avut în vedere sæ
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
¶ÔÌfi˜ ¯ÂÈÚfi˜
Instrucfliuni de folosire
Telecomandæ
Инструкция за
експлоатация
Ръчен предавател
™ËÌ·ÓÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜
√È ÔÌÔ› ¯ÂÈÚfi˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·
ÊÙ¿ÓÔ˘Ó ÛÙ· ¯¤ÚÈ· ÙˆÓ ·È‰ÈÒÓ!
ÊÙ¿ÓÔ˘Ó ÛÙ· ¯¤ÚÈ· ÙˆÓ ·È‰ÈÒÓ!
√È ÔÌÔ› ¯ÂÈÚfi˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó·
ÊÙ¿ÓÔ˘Ó ÛÙ· ¯¤ÚÈ· ÙˆÓ ·È‰ÈÒÓ!
∂ÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È
ÌfiÓÔ ·fi ¿ÙÔÌ· Ô˘ ›ӷÈ
ÂÍÔÈÎÂȈ̤ӷ Ì ÙÔÓ ÙÚfiÔ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘
Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ fiÚÙ·˜!
∏ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÔÌÔ‡ ¯ÂÈÚfi˜ ı·
Ú¤ÂÈ ÁÂÓÈο Ó· Á›ÓÂÙ·È ¤¯ÔÓÙ·˜
ÔÙÈ΋ ·ʋ Ì ÙËÓ fiÚÙ·!
√ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜ ÙÔ˘
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ Ú¤ÂÈ ¿ÓÙÔÙÂ
Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È ÂÓÙfi˜ ÙÔ˘
Áηڿ˙, ‰›Ï· ÛÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi
ΛÓËÛ˘!
°È· ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘
ÙËϯÂÈÚÈÛÌÔ‡ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο
ÁÓ‹ÛÈ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·!
ÊÙ¿ÓÔ˘Ó ÛÙ· ¯¤ÚÈ· ÙˆÓ ·È‰ÈÒÓ!
∂ÈÙÚ¤ÂÙ·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È
ÌfiÓÔ ·fi ¿ÙÔÌ· Ô˘ ›ӷÈ
ÂÍÔÈÎÂȈ̤ӷ Ì ÙÔÓ ÙÚfiÔ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘
Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ fiÚÙ·˜!
∏ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÔÌÔ‡ ¯ÂÈÚfi˜ ı·
Ú¤ÂÈ ÁÂÓÈο Ó· Á›ÓÂÙ·È ¤¯ÔÓÙ·˜
ÔÙÈ΋ ·ʋ Ì ÙËÓ fiÚÙ·!
√ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜ ÙÔ˘
ÙËϯÂÈÚÈÛÙËÚ›Ô˘ Ú¤ÂÈ ¿ÓÙÔÙÂ
Ó· Ú·ÁÌ·ÙÔÔÈÂ›Ù·È ÂÓÙfi˜ ÙÔ˘
Áηڿ˙, ‰›Ï· ÛÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi
ΛÓËÛ˘!
°È· ÙËÓ ¤Ó·ÚÍË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÙÔ˘
ÙËϯÂÈÚÈÛÌÔ‡ ı· Ú¤ÂÈ Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ·ÔÎÏÂÈÛÙÈο
ÁÓ‹ÛÈ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·!
•
√È ÔÌÔ› ¯ÂÈÚfi˜ Ú¤ÂÈ Ó·
ÚÔÊ˘Ï¿ÛÛÔÓÙ·È ·fi ÙËÓ
·Â˘ı›·˜ ËÏȷ΋ ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›·!
ÚÔÊ˘Ï¿ÛÛÔÓÙ·È ·fi ÙËÓ
·Â˘ı›·˜ ËÏȷ΋ ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›·!
•
√È ÔÌÔ› ¯ÂÈÚfi˜ Ú¤ÂÈ Ó·
ÚÔÊ˘Ï¿ÛÛÔÓÙ·È ·fi ÙËÓ
˘ÁÚ·Û›· Î·È ÙË ÛÎfiÓË.
ÚÔÊ˘Ï¿ÛÛÔÓÙ·È ·fi ÙËÓ
˘ÁÚ·Û›· Î·È ÙË ÛÎfiÓË.
∏ ÌË Ù‹ÚËÛË ÙˆÓ ·Ú·¿Óˆ
ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ ·ÚÓËÙÈΤ˜ Û˘Ó¤ÂȘ
ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ·ÊÔ‡ Â›Ó·È Èı·Ófi
Ó· ÂÈÛ¯ˆÚ‹ÛÂÈ ˘ÁÚ·Û›· ÛÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ·!
ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ ·ÚÓËÙÈΤ˜ Û˘Ó¤ÂȘ
ÛÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ·ÊÔ‡ Â›Ó·È Èı·Ófi
Ó· ÂÈÛ¯ˆÚ‹ÛÂÈ ˘ÁÚ·Û›· ÛÙÔ
Ì˯¿ÓËÌ·!
∂ÈÙÚÂÙ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜: -20°C ¤ˆ˜ +60°C
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜: -20°C ¤ˆ˜ +60°C
√È ÙÔÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜ ÂӉ¯Ô̤ӈ˜
Ó· ÂËÚ¿˙Ô˘Ó ÙËÓ ÂÌ‚¤ÏÂÈ· ÙÔ˘
ÙËϯÂÈÚÈÛÌÔ‡!
Ó· ÂËÚ¿˙Ô˘Ó ÙËÓ ÂÌ‚¤ÏÂÈ· ÙÔ˘
ÙËϯÂÈÚÈÛÌÔ‡!
∂ÈÎfiÓ· 1
¶ÔÌfi˜ ¯ÂÈÚfi˜ HS, HSM Î·È HSE
¶ÔÌfi˜ ¯ÂÈÚfi˜ HS, HSM Î·È HSE
O
a §˘¯Ó›·
O
b ¶Ï‹ÎÙÚ· ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
O
c ∫·¿ÎÈ Ì·Ù·ÚÈÔı‹Î˘
O
d ª·Ù·Ú›·
O
e ¶Ï‹ÎÙÚÔ Â·Ó·ÊÔÚ¿˜
∂ÈÎfiÓ· 2/3
∂¤ÎÙ·ÛË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÌÔ‡ ÌÂ
ÙÔ˘˜ ÚfiÛıÂÙÔ˘˜ ÔÌÔ‡˜ ¯ÂÈÚfi˜
HS1, HS4, HSM4 ‹ HSE2
∂¤ÎÙ·ÛË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÌÔ‡ ÌÂ
ÙÔ˘˜ ÚfiÛıÂÙÔ˘˜ ÔÌÔ‡˜ ¯ÂÈÚfi˜
HS1, HS4, HSM4 ‹ HSE2
Àfi‰ÂÈÍË
∞Ó ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ Í¯ˆÚÈÛÙ‹ ›ÛÔ‰Ô˜
ÁÈ· ÙÔ Áηڿ˙, οı ·ÏÏ·Á‹ ‹
¤ÎÙ·ÛË ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌÒÓ ı·
Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È Ì¤Û· ÛÙÔ Áηڿ˙.
∫·Ù¿ ÙÔÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi Î·È ÙËÓ
¤ÎÙ·ÛË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÌÔ‡ ı·
Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛ¤¯ÂÙ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ
˘¿Ú¯Ô˘Ó ¿ÙÔÌ· Î·È ·ÓÙÈΛÌÂÓ·
ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ΛÓËÛ˘ Ù˘ fiÚÙ·˜.
∞Ó ‰ÂÓ ˘¿Ú¯ÂÈ Í¯ˆÚÈÛÙ‹ ›ÛÔ‰Ô˜
ÁÈ· ÙÔ Áηڿ˙, οı ·ÏÏ·Á‹ ‹
¤ÎÙ·ÛË ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌÒÓ ı·
Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È Ì¤Û· ÛÙÔ Áηڿ˙.
∫·Ù¿ ÙÔÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi Î·È ÙËÓ
¤ÎÙ·ÛË ÙÔ˘ ÙËϯÂÈÚÈÛÌÔ‡ ı·
Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛ¤¯ÂÙ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ
˘¿Ú¯Ô˘Ó ¿ÙÔÌ· Î·È ·ÓÙÈΛÌÂÓ·
ÛÙËÓ ÂÚÈÔ¯‹ ΛÓËÛ˘ Ù˘ fiÚÙ·˜.
1. ∫Ú·Ù‹ÛÙÂ ÙÔÓ ÔÌfi Ô ÔÔ›Ô˜
ı· “ÌÂÙ·‚È‚¿ÛÂÈ” ÙÔÓ Îˆ‰ÈÎfi
(ÌÂÙ·‰fiÙ˘)
(ÌÂÙ·‰fiÙ˘)
O
A Î·È ÙÔÓ ÔÌfi
Ô ÔÔ›Ô˜ ı· “Ì¿ıÂÈ” ÙÔÓ Îˆ‰ÈÎfi
(ÔÌfi˜-Ì·ıËÙ‹˜)
(ÔÌfi˜-Ì·ıËÙ‹˜)
O
B ÎÔÓÙ¿
ÙÔÓ ¤Ó· ÛÙÔÓ ¿ÏÏÔ ¯ˆÚ›˜
·ÚÂÌ‚ÔϤ˜ ÌÂٷ͇ ÙÔ˘˜.
·ÚÂÌ‚ÔϤ˜ ÌÂٷ͇ ÙÔ˘˜.
2. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÂÈı˘ÌËÙfi Ï‹ÎÙÚÔ
ÙÔ˘ ÔÌÔ‡ –ÌÂÙ·‰fiÙË Î·È
ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ·ÙË̤ÓÔ.
∏ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· ÙÔ˘
ÔÌÔ‡-ÌÂÙ·‰fiÙË ·Ó¿‚ÂÈ
ϤÔÓ ‰È·ÚÎÒ˜.
ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ·ÙË̤ÓÔ.
∏ ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· ÙÔ˘
ÔÌÔ‡-ÌÂÙ·‰fiÙË ·Ó¿‚ÂÈ
ϤÔÓ ‰È·ÚÎÒ˜.
3.
∞̤ۈ˜ ÌÂÙ¿ ·Ù‹ÛÙ ηÈ
ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
ÙÔ˘ ÔÌÔ‡-Ì·ıËÙ‹ Ô˘
ÂÈı˘Ì›Ù ӷ ·ÔÌÓËÌÔÓ¢ı›
– Ë ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· ÙÔ˘
ÔÌÔ‡-Ì·ıËÙ‹ ‰È·ÎfiÙË
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ·Ú¯Èο ·ÚÁ¿ ÁÈ·
4 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Î·È ·Ú¯›˙ÂÈ Ó·
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÁÚËÁÔÚfiÙÂÚ· ·Ó
Ë ‰È·‰Èηۛ· Ú‡ıÌÈÛ˘ ÛÙÂÊı›
Ì ÂÈÙ˘¯›·.
ÎÚ·Ù‹ÛÙ ·ÙË̤ÓÔ ÙÔ Ï‹ÎÙÚÔ
ÙÔ˘ ÔÌÔ‡-Ì·ıËÙ‹ Ô˘
ÂÈı˘Ì›Ù ӷ ·ÔÌÓËÌÔÓ¢ı›
– Ë ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· ÙÔ˘
ÔÌÔ‡-Ì·ıËÙ‹ ‰È·ÎfiÙË
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ·Ú¯Èο ·ÚÁ¿ ÁÈ·
4 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· Î·È ·Ú¯›˙ÂÈ Ó·
·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÁÚËÁÔÚfiÙÂÚ· ·Ó
Ë ‰È·‰Èηۛ· Ú‡ıÌÈÛ˘ ÛÙÂÊı›
Ì ÂÈÙ˘¯›·.
4. ∞Ê‹ÛÙ ÂχıÂÚ· Ù· Ï‹ÎÙÚ·
ÙÔ˘ ÔÌÔ‡-ÌÂÙ·‰fiÙË Î·È ÙÔ˘
ÔÌÔ‡-Ì·ıËÙ‹.
ÔÌÔ‡-Ì·ıËÙ‹.
¶ÚԂ›Ù Û ¤Ó·Ó ¤ÏÂÁ¯Ô
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜! ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÓfi˜
ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
·ӷϿ‚ÂÙ ٷ ‚‹Ì·Ù· 1-4.
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜! ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ÂÓfi˜
ÛÊ¿ÏÌ·ÙÔ˜ ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
·ӷϿ‚ÂÙ ٷ ‚‹Ì·Ù· 1-4.
¶ƒ√™√Ã∏!
∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ‰È·‰Èηۛ·˜
Ú‡ıÌÈÛ˘ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi ηٿ ÙË
¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÔÌÔ‡-ÌÂÙ·‰fiÙË Ó·
ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› ÌÈ· ΛÓËÛË Ù˘
fiÚÙ·˜, ·Ó ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÂ ÎÔÓÙÈÓ‹
·fiÛÙ·ÛË ¤Ó·˜ ‰¤ÎÙ˘
ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ˜ Ó· οÓÂÈ ÙË
Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓË Î›ÓËÛË!
∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘ ‰È·‰Èηۛ·˜
Ú‡ıÌÈÛ˘ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi ηٿ ÙË
¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÔÌÔ‡-ÌÂÙ·‰fiÙË Ó·
ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› ÌÈ· ΛÓËÛË Ù˘
fiÚÙ·˜, ·Ó ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÂ ÎÔÓÙÈÓ‹
·fiÛÙ·ÛË ¤Ó·˜ ‰¤ÎÙ˘
ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ˜ Ó· οÓÂÈ ÙË
Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓË Î›ÓËÛË!
Àfi‰ÂÈÍË
∞Ó Î·Ù¿ ÙÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· Ô˘
Ë ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ
·ÚÁ¿ ·Ê‹ÛÂÙ ÂχıÂÚ· Ù·
Ï‹ÎÙÚ· ÙÔ˘ ÔÌÔ‡-Ì·ıËÙ‹, ı·
‰È·ÎÔ› Ë ‰È·‰Èηۛ· Ú‡ıÌÈÛ˘.
∞Ó Î·Ù¿ ÙÔ ¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· Ô˘
Ë ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ
·ÚÁ¿ ·Ê‹ÛÂÙ ÂχıÂÚ· Ù·
Ï‹ÎÙÚ· ÙÔ˘ ÔÌÔ‡-Ì·ıËÙ‹, ı·
‰È·ÎÔ› Ë ‰È·‰Èηۛ· Ú‡ıÌÈÛ˘.
06.2010 TR20A010-E RE
HS4
HS4-40 S850
40,685
MHz
HSM4 HSM4-40
S850
40,685 MHz
HSE2
HSE2-40
S521-H20 40,685 MHz
Indicativ CE
HS4
HS4-433
S361
433,92 MHz
HSM4 HSM4-433
S361
433,92 MHz
HSE2
HSE2-433
S385
433,92 MHz
Indicativ CE
Intended for use in all EU countries,
Norway, Switzerland and others.
Norway, Switzerland and others.
Produsele susnumite corespund pe
baza concepfliei øi construcfliei lor
în forma pusæ de noi în circulaflie
cerinflelor de bazæ ale normativelor
indicate mai jos. La o modificare a
produsului, ce nu se discutæ cu noi,
aceastæ declaraflie îøi pierde valabi-
litatea.
baza concepfliei øi construcfliei lor
în forma pusæ de noi în circulaflie
cerinflelor de bazæ ale normativelor
indicate mai jos. La o modificare a
produsului, ce nu se discutæ cu noi,
aceastæ declaraflie îøi pierde valabi-
litatea.
Normative cærora le corespunde
produsul
Concordanfla produselor susnumite
cu prescripfliile normelor conform
articol 3 din Normativul R & TTE
1999/5/EG s-a demonstrat prin
respectarea urmætoarelor norme:
EN 60950
EN 301 489-1
EN 301 489-3
EN 300 220-1
EN 300 220-3
produsul
Concordanfla produselor susnumite
cu prescripfliile normelor conform
articol 3 din Normativul R & TTE
1999/5/EG s-a demonstrat prin
respectarea urmætoarelor norme:
EN 60950
EN 301 489-1
EN 301 489-3
EN 300 220-1
EN 300 220-3
Steinhagen, 20.04.2009
ppa. Axel Becker, Director
Важни указания
Ръчните предаватели не трябва
да попадат в ръцете на деца!
да попадат в ръцете на деца!
Ръчните предаватели могат да
се използват само от лица,
които са запознати с начина на
функциониране на дистанционно
управляваната врата!
Използването на ръчния предава-
тел трябва да става само при
визуален контакт с вратата!
Програмирането на дистанционното
управление винаги трябва да
става в гаража, в близост до
задвижването!
се използват само от лица,
които са запознати с начина на
функциониране на дистанционно
управляваната врата!
Използването на ръчния предава-
тел трябва да става само при
визуален контакт с вратата!
Програмирането на дистанционното
управление винаги трябва да
става в гаража, в близост до
задвижването!
Б Ъ Л ГА Р С К И
BG
GR
RO
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞
R O M Â N Æ