Справочник Пользователя для Oregon Scientific SL101

Скачать
Страница из 2
SL101
Snap Thermometer
Quick Start Guide
1.
A.
B.
C.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11. 12. 13. 14.
15. 16. 17. 18. 19.
FRONT VIEW
BACK VIEW
Regions:
A.
B.
C.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
Regioni:
A.
B.
C.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Zones:
A.
B.
C.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Regiones:
A.
B.
C.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Bereich:
A.
B.
C.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
Max / Min temperature
Channel
Clock and Calendar
SNOOZE : activate snooze 
alarm
Ice alert indicator
        : remote sensor reception 
indicator and outdoor channel 
selected
       : sensor batteries low
       : main unit batteries low
     : indicates which reading 
is displayed (maximum / 
minimum)
Indoor / outdoor temperature
ALARM  : alarm mode is 
displayed
     : alarm is ON
Clock / calendar
SET CLOCK : enter time 
setting;  confirm  and  move  to 
next setting
SET ALARM : enter alarm 
setting; confirm alarm setting
ALARM ON / OFF : turn alarm 
on / off
+ / - : increase /  decrease value 
of the setting; toggle setting 
options
Battery compartment
ºC / ºF : select temperature unit  
ºC / ºF
RESET : reset unit to default 
settings
SENSOR :  initiate search for 
sensor
DISPLAY : hide or display clock 
/ calendar information 
Inserire le batterie, rispettando la polarità indicata (+ e -).
Premere 
RESET dopo ogni sostituzione di batteria. 
Insérez les piles, en respectant les polarités (+ et -).
Appuyez sur 
RESET (REINITIALISER) après chaque changement de pile. 
Legen Sie die Batterien ein und achten Sie auf die Übereinstimmung der 
Polaritäten (+ und -).
Drücken Sie nach jedem Batteriewechsel auf 
RESET
Inserte la pila haciendo coincidir la polaridad (+ / -).
Pulse 
RESET cada vez que cambie las pilas. 
Insert batteries matching the polarity (+ and -).
Press 
RESET after each battery change.
TYPE
L x W x H
Weight
Temperature range
Signal frequency
Power
TIPO
L x P x H
Peso
TYPE
L x P x H
Poids
Plage de la température
Fréquence du signal
Alimentation
TYP
L x B x H
Gewicht
Temperaturbereich
Signalfrequenz
Stromversorgung
Rango de temperatura
Frecuencia de la señal
Alimentación
TIPO
L x A x H
Peso
DESCRIPTION
80 x 90 x 83 mm   (3.2 x 3.5 x 3.3 in)
120g (4.2 oz) 
-5 °C to 50 °C       ( 23 °F to 122 °F)
433 MHz
2 x UM-4 (AAA) 1.5 V batteries
DESCRIZIONE
80 x 90 x 83mm
120g 
DESCRIPTION
80 x 90 x 83 mm  (3,2 x 3,5 x 3,3 pouces)
120 g (4,72 onces)
- 5 °C à 50 °C      (23 °F à 122 °F)
433 MHz
2 piles UM-4 (AAA) 1,5 V
BESCHREIBUNG
80 x 90 x 83 mm
120 g
-5 °C bis 50 °C        (23 °F bis 122 °F)
433 MHz
2 Batterien UM-4 (AAA) 1,5 V
De -5°C a 50°C         (De 23°F a 122°F)
433MHz
2 pilas UM-4 (AAA) de 1,5V
DESCRIPCIÓN
80 x 90 x 83mm       (3,2 x 3,5 x 3,3 pulgadas)
120g (4,2 onzas)
If temperature recorded falls between -2 °C to 3 °C (29°F to 37°F), LED indicator 
will flash and will stop flashing once the temperature is out of this range.
The following information is not to be used as contact for support or sales. Please 
call our customer service number (listed on our website at www.oregonscientific.
com), or on the warranty card for this product) for all inquiries instead.
We
Name:  
 
Address: 
 
 
                        
Telephone No.:   
declare that the product 
Product No.: 
 
Product Name:   
Manufacturer / Importer: 
Address:
Oregon Scientific, Inc.
19861 SW 95th Ave.,Tualatin,
Oregon 97062 USA
1-800-853-8883
SL101
Snap Temperature 
Oregon Scientific Global Distribution Limited
Block C, 9/F, Kaiser Estate,
Phase 1, 41 Man Yue St.,    
Hung Hom, Kowloon, 
Hong Kong
Se la temperatura registrata scende tra i -2°C e i 3°C, l’indicatore LED lampeggia 
e smetterà di lampeggiare quando la temperatura sarà uscita da questa fascia.
Si la température enregistrée est inférieure à -2 °C à 3 °C, (29 °F à 37 °F), le 
voyant LED clignotera. Il s’arrêtera de clignoter une fois la température hors de 
cette gamme.
Wenn die aufgezeichnete Temperatur auf einen Wert zwischen -2 °C und 3 °C (29 
°F und 37 °F) abfällt, blinkt der LED-Indikator; er hört auf zu blinken, sobald sich 
die Temperatur wieder außerhalb dieses Bereichs befindet.
Si la temperatura registrada está entre los -2°C y los 3°C (29°F a 37°F), el 
indicador luminoso parpadeará hasta que la temperatura esté fuera de este 
intervalo de temperatura.
Questo prodotto può funzionare con un numero massimo di 3 sensori 
contemporaneamente per rilevare la temperatura in diversi punti.
Ce produit peut s’accompagner à tout moment de 3 sondes relevant la 
température en divers endroits.
Dieses Produkt kann jederzeit mit bis zu 3 Sendeeinheiten betrieben werden, um 
Messwerte der Temperatur an unterschiedlichen Standorten zu erfassen.
Este producto puede funcionar hasta con 3 sensores al mismo tiempo para 
capturar los registros de temperatura en varios lugares.
This product can work with up to 3 sensors at any one time to capture temperature 
reading in various locations.
Impostazione dell’ora:
Pour régler l’horloge:
So stellen Sie die Uhr ein:
Para ajustar el reloj:
To set the clock:
Impostazione della sveglia:
Régler l’alarme :
So stellen Sie den Alarm ein:
Para ajustar la alarma:
To set the alarm:
Selezione dell’unità di misura della temperatura:
Spostare la levetta
 °C / °F.
Per alternare le rilevazioni di ciascun sensore esterno:
Toccare ripetutamente 
CHANNEL region (sezione centrale del display)
OPPURE
Toccare e tenere premuto 
CHANNEL region per avviare l’alternanza automatica 
delle rilevazioni dei canali.
Per terminare, toccare 
CHANNEL region.
      indica quali dati dei sensori remoti vengono visualizzati
      indica che è visualizzata la temperatura interna
Alternanza delle rilevazioni attuale, minima e massima del sensore 
selezionato:
Toccare ripetutamente 
Max. / Min. Region (sezione superiore del display).
Cancellazione delle rilevazioni:
Toccare e tenere premuto
 Max. / Min. Region.
Pour sélectionner l’unité de température
Faites coulisser l’encoche 
°C / °F.
Pour alterner entre les relevés de chaque sonde sans fil :
Touchez plusieurs fois la zone 
CHANNEL (section en milieu d’écran).
OU
Touchez et maintenez la zone 
CHANNEL pour alterner automatiquement entre 
les relevés des différents canaux.
Pour terminer, touchez la zone 
CHANNEL.
        indique que les données des sondes sans fil sont affichées
        indique que la température intérieure est affichée
Pour alterner entre les relevés actuels, maximum et minimum de la sonde 
sans fil sélectionnée :
Touchez plusieurs fois la zone 
Min / Max (section en haut de l’écran).
Pour effacer les relevés :
Touchez et maintenez la zone 
Min / Max.
So wählen Sie die Temperatureinheit aus:
Verschieben Sie den Schalter 
°C / °F.
So wechseln Sie zwischen den Messwerten jeder Sendeeinheit:
Tippen Sie wiederholt auf den 
Bereich KANAL (mittlerer Teil der Anzeige)
ODER
Halten Sie den 
Bereich  KANAL gedrückt, um den autom. Wechsel der 
Messwerte jedes Kanals zu veranlassen.
Um den Vorgang zu beenden, tippen Sie auf den 
BEREICH KANAL.
       gibt an, von welcher Funksendeeinheit Daten angezeigt werden
       gibt an, dass die Innentemperatur angezeigt wird
So wechseln Sie zwischen den aktuellen, minimalen und maximalen 
Datensätzen für die gewählte Sendeeinheit:
Tippen Sie wiederholt auf den 
Bereich Max. / Min. (oberer Teil der Anzeige).
So löschen Sie die Datensätze:
Halten Sie den 
Bereich Max. / Min. gedrückt.
Para seleccionar la unida de temperatura:
Desplace el botón
 °C / °F.
Para alternar entre los registros de cada sensor:
Toque
 el área del CANAL (sección del centro de la pantalla) repetidamente
O bien,
Mantenga el contacto 
en el área del CANAL para alternar los registros de 
manera automática.
Para finalizar, toque 
el área del CANAL.
       le indica los datos de qué sensor están siendo mostrados
       le indica que se está mostrando la temperatura interior
Para alternar entre los registros actuales, mínimos y máximos para el 
sensor seleccionado:
Toque 
en el área Max. / Min. (Sección superior de la pantalla) repetidamente.
Para borrar los registros:
Mantenga el contacto 
en el área Max. / Min.
To end, touch 
CHANNEL region.
       indicates which remote sensors’ data is being displayed.
       indicates indoor temperature is being displayed.
To toggle between current, minimum and maximum records for the selected 
sensor:
Touch 
Max. / Min. Region (upper display section) repeatedly.
To clear the records:
Touch and hold 
Max. / Min. Region
 
To select temperature unit:
Slide 
°C / °F switch.
To toggle between each sensor’s readings:
Touch 
CHANNEL region (middle display section) repeatedly
OR
Touch and hold 
CHANNEL region to initiate auto toggle of channel readings.
Attivazione e disattivazione della sveglia:
Pour activer ou désactiver le réveil:
So aktivieren oder deaktivieren Sie den Alarm:
Para activar o desactivar la alarma:
To activate or deactivate the alarm:
Silenziamento della sveglia:
Pour couper le son de l’alarme:
So schalten Sie den Alarm stumm:
Para silenciar la alarma:
To silence the alarm:
Aprire la copertura del vano batterie facendola scorrere.
Spostare la levetta del canale per selezionare il canale 1. Utilizzare un canale 
diverso per ogni sensore (2, 3).
Inserire le batterie, rispettando le polarità indicate (+ e -).
Premere 
RESET dopo ogni sostituzione di batteria.
Riposizionare la copertura del vano batterie.
Premere 
SENSOR sull’unità principale per avviare la ricerca del sensore.
Ouvrez le couvercle du compartiment des piles.
Positionnez l’interrupteur de canal sur le canal 1.  Assurez-vous d’utiliser un 
canal différent pour chaque sonde (2, 3).
Insérez les piles, en respectant les polarités (+ et -)
Appuyez sur 
RESET (REINITIALISER) après chaque changement de pile.
Replacez le couvercle du compartiment des piles.
Appuyez sur 
SENSOR de l’appareil principal pour initier la recherche de 
sonde.
Öffnen Sie die Abdeckung des Batteriefachs.
Verschieben Sie den Kanalschalter, um Kanal 1 auszuwählen. Stellen Sie 
sicher, dass Sie für jede Sendeeinheit einen eigenen Kanal verwenden (2, 3).
Legen Sie die Batterien ein und achten Sie auf die Übereinstimmung der 
Polaritäten (+ und -).
Drücken Sie nach jedem Batteriewechsel auf 
RESET.
Bringen Sie den Batteriefachdeckel wieder an.
Drücken Sie auf der Basiseinheit auf 
SENSOR, um eine Suche der 
Sendeeinheit zu veranlassen.
Deslice la tapa del compartimento de las pilas para abrirlo.
Desplace el selector de canal al canal 1.  Asegúrese de usar diferentes 
canales para cada sensor (2, 3).
Inserte las pilas haciendo coincidir la polaridad indicada (+ / -).
Pulse 
RESET después de cambiar la pila.
Vuelva a cerrar la tapa del compartimento de las pilas.
Pulse 
SENSOR en la unidad principal para iniciar el rastreo de los sensores.
Slide open the battery compartment cover.
Slide channel switch to select channel 1. Ensure you use a different channel 
for each sensor (2,3).
Insert the batteries, mathcing the polarities (+ and -).
Press 
RESET after each battery change.
Replace the battery compartment cover.
Press 
SENSOR on the main unit to iniiate a sensor search.
Premere 
SET CLOCK per accedere alla modalità impostazioni dell’orologio.
Premere 
+ / - per modificare le impostazioni.  (Suggerimento: Tenere premuto 
+ / - per modificare rapidamente i valori).
Premere nuovamente 
SET CLOCK per salvare e uscire dalla modalità 
impostazioni.
L’ordine delle impostazioni è: formato ora 12 / 24 ore, ora, anno, formato 
calendario (m / g), data.
Appuyez sur 
SET CLOCK pour entrer dans le mode réglages.
Appuyez sur + / - pour modifier les réglages.  (Astuce : Appuyez sur + / - pour 
modifier rapidement les réglages).
Appuyez sur 
SET CLOCK pour confirmer et sortir du mode réglage.
Les réglages s’effectuent dans l’ordre suivant : format 12 / 24 heures, heures, 
année, format du calendrier (m / j), date.
Drücken Sie auf 
SET CLOCK, um die Uhreinstellung aufzurufen.
Drücken Sie auf
 + / -, um die Einstellungen zu ändern. (Tipp: Halten Sie 
/ - gedrückt, um die Werte rasch zu ändern).
Drücken Sie erneut auf 
SET CLOCK, um die Einstellung zu bestätigen und 
zu beenden.
Die Reihenfolge der Einstellungen lautet: 12- / 24-Stundenformat, Uhrzeit, 
Jahr, Kalenderformat (M / T), Datum.
Pulse 
SET CLOCK para acceder al modo de configuración del reloj.
Pulse  
+  /  -  para cambiar los valores.  (Consejo: Mantenga pulsado  +  / - para 
cambiar los valores con rapidez).
Pulse 
SET CLOCK de nuevo para confirmar los ajustes realizados y salir del 
modo de configuración.
Press 
SET CLOCK to enter clock setting.
Press 
+ / - to change the settings. (Tip: Press and hold + / - to rapidly change 
values).
Press 
SET CLOCK again to confirm and exit setting.
The setting order is: 12 / 24 hr format, time, year, calendar format (m / d), date.
Press 
DISPLAY, clock / calendar will flash. 
Touch 
Clock / Calendar Region (bottom display section) to hide or display.
Press 
DISPLAY again to confirm selection.
Premere 
DISPLAY per illuminare il display.
Toccare 
Clock / Calendar Region (sezione inferiore del display) per 
nascondere o visualizzare la schermata.
Premere nuovamente 
DISPLAY per confermare l’opzione selezionata.
Appuyez sur
 DISPLAY, l’écran s’éclairera.
Touchez la zone 
Horloge / Calendrier (section inférieure de l’écran) pour 
masquer ou afficher l’horloge.
Appuyez sur 
DISPLAY, pour confirmer la sélection.
Drücken Sie auf 
DISPLAY, der Bildschirm leuchtet auf.
Tippen Sie auf den 
Bereich Uhr / Kalender (unterer Teil der Anzeige), um die 
Uhr zu verbergen oder anzuzeigen.
Drücken Sie erneut auf 
DISPLAY, um die Auswahl zu bestätigen.
Pulse 
DISPLAY para iluminar la pantalla.
Toque el área de la  
Hora / Calendario (sección inferior de la pantalla) para 
ocultarla o mostrarla.
Pulse 
DISPLAY de nuevo para confirmar su elección.
Do not clean the unit with abrasive or corrosive materials.
Do not tamper with the unit’s internal components. This invalidates the 
warrenty.
Only use fress batteries. Do not mix new and old batteries.
Images shown in this manual may differ form the actual display.
When disposing of this product, ensure it is collected separately for special 
treatment and not as normal household waste.
Placement of this product on certain types of wood may result in damage to its 
finis for which Oregon Scientific will not be responsible. Consult the furniture 
manufacturer’s care instructions for information.
The contents of this manual may not be reproduced without the permission 
of the manufacturer.
Do not dispose old batteries as unsorted manicipal waste. Collection of such 
waste separately for special treatment is necessary.
Please not that some units are equipped with a battery safety strip. Remove 
the strip form the battery compartment before first use.
Should there be any discrepancy between the English and other language 
versions, the English version shall apply and prevail.
Do not subject the unit to excessive force, shock, dust, temperature or 
humidity.
Do not cover the ventilation holes with any items such as newspapers, curtains 
etc.
Do not immerse the unit in water. If you spill liquid over it, dry it immediately 
with a soft, lint-free cloth.
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which 
the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio / TV technician for help.
Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti, polvere, sbalzi eccessivi di 
temperatura o umidità.
Non otturare i fori di aerazione con oggetti come giornali, tende, etc.
Non immergere l’unità in acqua. Se si versa del liquido sul prodotto, asciugarlo 
immediatamente con un panno morbido e liscio.
Non pulire l’unità con materiali abrasivi o corrosivi. 
Non manomettere i componenti interni. In questo modo si invalida la garanzia.
Oregon Scientific declina ogni responsabilità per eventuali danni alle finiture 
causati dal posizionamento del prodotto su determinati tipi di legno. Consultare 
le istruzioni fornite dal fabbricante del mobile per ulteriori informazioni.
Le immagini del manuale possono differire dalla realtà.
Il contenuto di questo manuale non può essere ristampato senza 
l’autorizzazione del fabbricante.
Utilizzare solo batterie nuove. Non mescolare batterie nuove con batterie 
vecchie.
Al momento dello smaltimento del prodotto, attenersi alla nota relativa in 
allegato.
Non smaltire le batterie vecchie come rifiuto indifferenziato. È necessario che 
questo rifiuto venga smaltito mediante raccolta differenziata per essere trattato 
in modo idoneo.
Alcune unità sono dotate di una striscia di sicurezza per le batterie. Rimuovere 
la striscia dal vano batterie prima del primo utilizzo.
In caso di discrepanze tra la versione inglese e quelle in altre lingue, si 
applicherà e prevarrà la versione inglese.
Ne pas soumettre le produit à une force excessive, au choc, à la poussière, 
aux changements de température ou à l’humidité. 
Ne pas couvrir les trous de ventilation avec des journaux, rideaux etc.
Ne pas immerger le produit dans l’eau.  Si vous renversez du liquide sur 
l’appareil, séchez-le immédiatement avec un tissu doux. 
Ne pas nettoyer l’appareil avec des matériaux corrosifs ou abrasifs.  
Ne pas trafiquer les composants internes.  Cela invalidera votre garantie. 
N’utilisez que des piles neuves.  Ne pas mélanger des piles neuves et 
usagées.
Les images de ce manuel peuvent différer de l’aspect réel du produit. 
Lorsque vous désirez vous débarrasser de ce produit, assurez-vous qu’il soit 
collecté séparément pour un traitement adapté. 
Le  poser  sur  certaines  surfaces  en  bois  peut  endommager  la  finition  du 
meuble, et Oregon Scientific ne peut en être tenu responsable. Consultez les 
mises en garde du fabricant du meuble pour de plus amples informations. 
Le contenu du présent manuel ne peut être reproduit sans la permission du 
fabriquant. 
Ne pas jeter les piles usagées dans les containers municipaux non adaptés.  
Veuillez effectuer le tri de ces ordures pour un traitement adapté si nécessaire. 
Veuillez remarquer que certains appareils sont équipés d’une bande de 
sécurité.  Retirez la bande du compartiment des piles avant la première 
utilization.
Setzen Sie das Gerät keiner extremen Gewalteinwirkung und keinen Stößen 
aus, und halten Sie es von übermäßigem Staub, Hitze oder Feuchtigkeit fern.
Sie dürfen die Belüftungsöffnungen nicht mit Gegenständen abdecken, wie 
z.B. Zeitungen, Vorhänge, usw.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser. Falls Sie eine Flüssigkeit über das 
Gerät verschütten, trocknen Sie es sofort mit einem weichen, faserfreien Tuch.
Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit scheuernden oder ätzenden Mitteln. 
Machen Sie sich nicht an den internen Komponenten des Geräts zu schaffen, 
da dies zu einem Verlust der Garantie führen kann.
Verwenden Sie nur neue Batterien. Verwenden Sie keinesfalls neue und alte 
Batterien gemeinsam.
Die in dieser Anleitung dargestellten Abbildungen können sich vom Original 
unterscheiden.
Entsorgen Sie das Produkt nicht im allgemeinen Hausmüll, sondern 
ausschließlich in den dafür vorgesehenen, kommunalen Sammelstellen, die 
Sie bei Ihrer Gemeinde erfragen können. 
Wenn  dieses  Produkt  auf  bestimmte  Holzflächen  gestellt  wird,  kann  die 
Oberfläche  beschädigt  werden.  Oregon  Scientific  ist  nicht  haftbar  für 
solche Beschädigungen. Entsprechende Hinweise entnehmen Sie bitte der 
Pflegeanleitung Ihres Möbelherstellers.
Der Inhalt dieser Anleitung darf ohne Genehmigung des Herstellers nicht 
vervielfältigt werden.
No exponga el producto a fuerza extrema, descargas, polvo, fluctuaciones de 
temperatura o humedad.
No cubra los orificios de ventilación con objetos como periódicos, cortinas, etc.
No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera líquido en la unidad, límpiela 
con un paño suave y sin electricidad estática.
No limpie la unidad con materiales abrasivos o corrosivos. 
No manipule los componentes internos. De hacerlo se invalidaría la garantía.
Use siempre pilas nuevas. No mezcle pilas viejas con pilas nuevas.
Las imágenes de esta guía para el usuario pueden ser distintas al producto 
en sí.
Cuando elimine este producto, asegúrese de que no vaya a parar a la basura 
general, sino separadamente para recibir un tratamiento especial.
La colocación de este producto encima de ciertos tipos de madera puede 
provocar  daños  a  sus  acabados.  Oregon  Scientific  no  se  responsabilizará 
de dichos daños. Consulte las instrucciones de cuidado del fabricante para 
obtener más información.
Los contenidos de este manual no pueden reproducirse sin permiso del 
fabricante.
No elimine las pilas gastadas con la basura normal.  Es necesario desecharlas 
separadamente para poder tratarlas.
Tenga en cuenta que algunas unidades disponen de una cinta de seguridad 
para las pilas. Retire la cinta de compartimento para pilas antes de usarlo 
por primera vez.
Si hubiese alguna diferencia entre la versión inglesa y las versiones en otros 
idiomas, se aplicará y prevalecerá la versión inglesa.
En cas de différences entre la version en langue anglaise et les versions en 
langue étrangère, la version en langue anglaise prévaudra et s’appliquera.
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte geben Sie sie bei 
einer Sammelstelle für Altbatterien bzw. Sondermüll ab.
Bitte beachten Sie, dass manche Geräte mit einem 
Batterieunterbrechungsstreifen bestückt sind. Vor dem ersten Gebrauch 
müssen Sie den Streifen aus dem Batteriefach ziehen.
Sollte es irgendwelche Unterschiede zwischen der englischen Version 
und den Versionen in anderen Sprachen geben, ist die englische Version 
anzuwenden und maßgebend.
Press any button or display screen area to activate backlight.
Per attivare la retroilluminazione, premere un pulsante qualsiasi o una qualsiasi 
parte del display.
Appuyez sur n’importe quelle touche ou zone de l’écran pour activer le rétro-
éclairage.
Drücken Sie eine beliebige Taste oder tippen Sie auf einen Anzeigebereich, um 
die Hintergrundbeleuchtung zu aktivieren.
Pulse cualquier botón o el área de la pantalla para activar la retroiluminación.
Visit our website (www.oregonscientific.com) to learn more about Oregon 
Scientifc products.
If you’re in the US and would like to contact your Customer Care department 
directly, please visit: https//us.oregonscientific.com/service/support.asp
For international inquiries, please visit: https://us.oregonscientific.com/about/
international.asp
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon Scientific visita il nostro 
sito internet www.oregonscientific.it, dove potrai trovare tutte le informazioni di 
cui hai bisogno.
Pour plus d‘informations sur les produits Oregon Scientific France, rendez-vous 
sur notre site 
www.oregonscientific.fr
Si vous êtes aux Etats-Unis, vous pouvez contacter notre support consommateur 
directement : sur le site https://us.oregonscientific.com/service/support.asp 
Pour des renseignements internationaux, rendez vous sur le site: https://
us.oregonscientific.com/about/international.asp
Besuchen Sie unsere Website  www.oregonscientific.de und erfahren Sie mehr 
über  unsere  Oregon  Scientific-Produkte.    Auf  der  Website  finden  Sie  auch 
Informationen, wie Sie im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und Daten 
herunterladen können.  
Für internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere Website: https://
us.oregonscientific.com/about/international.asp.
Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para conocer más sobre 
los productos de Oregon Scientific.
Si está en EE.UU y quiere contactar directamente  con nuestro Departamento 
de Atención al Cliente, por favor visite https://us.oregonscientific.com/service/
support.asp 
Si está en España y quiere contactar directamente  con nuestro Departamento de 
Atención al Cliente, por favor visite www.oregonscientific.es
Para consultas internacionales, por favor visite https://us.oregonscientific.com/
about/international.asp
Hereby, Oregon Scientific, declares that this Snap Thermometer (Model: SL101) 
is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of 
Directive 1999 / 5 / EC. A copy of the signed and dated Declaration of Conformity
is available on request via our Oregon Scientific Customer Service.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the 
following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and 
(2) This device must accept any interference received, including interference that 
may cause undesired operation.
WARNING  Changes  or  modifications  not  expressly  approved  by  the  party 
responsible for compliance could void the user’s authority to operate the 
equipment.
NOTE This equipment has been tested and found to comply with the limits for 
a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits 
are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a 
residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if 
not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful 
interference to radio communications. However, there is no guarantee that 
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause 
harmful interference to radio or television reception, which can be determined 
by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the 
interference by one or more of the following measures:
Con la presente Oregon Scientific dichiara che questo prodotto (modello: SL101) 
è conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite 
dalla direttiva 1999 / 5 / CE. Una copia firmata e datata della Dichiarazione di 
Conformità è disponibile, su richiesta, tramite il servizio clienti della Oregon 
Scientific.
Par  la  présente  Oregon  Scientific  déclare  que  l’appareil  Thermomètre  Snap 
(modèle: SL101) est conforme aux exigences essentielles et aux autres 
dispositions pertinentes de la directive 1999 / 5 / CE. Une copie signée et datée 
de la déclaration de conformité est disponible sur demande auprès de notre 
Service Client.
Hiermit erklärt Oregon Scientific, dass die Snap-Thermometer (Modell: SL101) 
mit den grundlegenden Anforderungen und anderen relevanten Vorschriften der 
Richtlinie 1999 / 5 / EG übereinstimmt. Eine Kopie der unterschriebenen und mit 
Datum versehenen Konformitätserklärung erhalten Sie auf Anfrage über unseren 
Oregon Scientific Kundendienst.
Por medio de la presente Oregon Scientific declara que el Termómetro (modelo: 
SL101) cumple con los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones 
aplicables o exigibles de la Directiva 1999 / 5 / CE. Tiene a su disposición 
una  copia  firmada  y  sellada  de  la  Declaración  de  Conformidad,  solicítela  al 
Departamento de Atención al Cliente de Oregon Scientific.
           The technicl specifications for this product and the contents of the user 
manual are subject to change without notice.
               Le specifiche tecniche del prodotto e il contenuto del manuale per l’utente 
possono essere modificati senza preavviso.
                         Les caractéristiques techniques de ce produit et le contenu de ce 
manuel peuvent être soumis à modifications sans préavis. 
       Die technischen Daten für dieses Produkt und der Inhalt der 
Bedienungsanleitung können ohne Benachrichtigung geändert werden.
           La ficha técnica de este producto y los contenidos de este manual de 
usuario pueden experimentar cambios sin previo aviso.
           Features and accessories wil not be available in all countries. For more 
information, please contact your local retailer.
           Caratteristiche e accessori non disponibili in tutti i paesi.  Per ulteriori 
informazioni, rivolgersi al proprio rivenditore.
                          Caractéristiques et accessoires ne seront pas valables pour tous 
les pays.  Pour plus d’information, contacter le détaillant le plus proche.
                   Eigenschaften und Zubehör nicht in allen Ländern verfügbar.  Weitere 
Informationen erhalten Sie von Ihrem Fachhändler vor Ort.
            No todas las funciones y accesorios estarán disponibles en todos los 
países.  Sírvase ponerse en contacto con su distribuidor local si desea más 
información.
Premere 
SET ALARM per accedere alla modalità impostazioni della sveglia.
Premere 
+ / - per impostare l’ora della sveglia.  (Suggerimento: Tenere 
premuto + / - per modificare rapidamente i valori).
Premere nuovamente 
SET ALARM per salvare e uscire dalla modalità 
impostazioni.
Appuyez sur 
SET ALARM pour entrer dans les réglages de l’alarme.
Appuyez sur 
+ / -  pour  modifier  l’heure  de  l’alarme.    (Astuce  : Appuyez  et 
maintenez 
+ / - pour modifier rapidement les réglages).
Appuyez une nouvelle fois sur 
SET ALARM  pour  confirmer  et  sortir  des 
réglages.
Drücken Sie auf 
SET ALARM, um die Alarmeinstellung aufzurufen.
Drücken Sie auf 
+ / -, um die Alarmzeit einzustellen. (Tipp: Halten Sie + / - 
gedrückt, um die Werte rasch zu ändern).
Drücken Sie erneut auf 
SET ALARM, um die Einstellung zu bestätigen und 
zu beenden.
Pulse 
SET ALARM para acceder al modo de configuración de alarma.
Pulse 
+ / -  para ajustar la hora de la alarma.  (Consejo: Mantenga pulsado 
/ - para cambiar los valores con rapidez).
Pulse 
SET ALARM de nuevo para confirmar los ajustes realizados y salir del 
modo de configuración.
Press 
SET ALARM to enter alarm setting.
Press 
+ / - to set the alarm time. (Tip: Press and hold + / - to rapidly change 
values).
Press 
SET ALARM again to confirm and exit setting.
indicates alarm is on.
Premere 
ALARM ON / OFF per impostare l’ora della sveglia.
Premere 
ALARM ON / OFF per attivare / disattivare la sveglia.
indica che la sveglia è attiva.
Appuyez sur 
ALARM ON / OFF pour afficher l’heure de l’alarme.
Appuyez sur  
ALARM ON / OFF pour activer / désactiver le réveil.
indique que le réveil est activé.
Drücken Sie auf ALARM
 ON / OFF, um die eingestellte Alarmzeit anzuzeigen.
Drücken Sie auf ALARM 
ON / OFF, um den Alarm zu aktivieren / zu 
deaktivieren.
  gibt an, dass der Alarm aktiviert ist.
Pulse 
ALARM ON / OFF para ver la hora  de la alarma.
Pulse 
ALARM ON / OFF para activar / desactivar la alarma.
  le indica que la alarma está activada.
Press 
ALARM ON / OFF to view set alarm time.
Press 
ALARM ON / OFF  to activate  / deactivate alarm.
Premere 
SNOOZE per silenziarla per 8 minuti.
Appuyez sur 
SNOOZE pour couper le son pendant 8 minutes.
Drücken Sie auf 
SNOOZE, um den Alarm 8 Minuten lang stumm zu schalten.
Pulse 
SNOOZE para silenciar la alarma durante 8 minutos.
Press down on 
SNOOZE to silence it for 8 minutes.
 
Temperatura massima e minima
Canale
Ora e data
SNOOZE : consente di attivare 
l’allarme con snooze
Indicatore allarme ghiaccio
       : indicatore della ricezione del 
sensore remoto e canale esterno 
selezionato
  : batterie del sensore in 
esaurimento
       : batterie dell’unità principale in 
esaurimento
  : indica quale rilevazione è 
visualizzata (massima / minima)
Temperatura interna ed esterna
ALARM : è visualizzata la modalità 
sveglia
     : la sveglia è attiva
Orologio / calendario
SET CLOCK: consente di accedere 
alla modalità impostazioni, di 
confermare e passare all’opzione di 
impostazione successiva
SET ALARM : consente di accedere 
alle impostazioni della sveglia e di 
confermarle
ALARM ON / OFF : consente di 
attivare / disattivare la sveglia
+ / - : consente di aumentare / 
diminuire il valore dell’impostazione 
e di alternare le opzioni di 
impostazione
Vano batterie
°C / °F : consente di selezionare 
l’unità di temperatura in °C / °F
RESET  : consente di ripristinare i 
valori predefiniti dell’unità 
SENSOR  : consente di avviare la 
ricerca del sensore
DISPLAY : consente di visualizzare 
ora e data
 
Température maximum / minimum
Canal
Horloge et calendrier
SNOOZE : active le rappel d’alarme
Indicateur d’alerte du niveau de gel
         : indicateur de réception de 
la  sonde  sans  fil  et  canal  extérieur 
sélectionné.
       : piles de la sonde faibles
       : piles de l’appareil principal faibles
        : indique que le relevé est affiché 
(maximum / minimum)
Température intérieure / extérieure
ALARM : le mode alarme est affiché
    : l’alarme est activée
Horloge / calendrier
SET CLOCK : permet d’entrer dans 
le mode réglages, de confirmer et de 
passer au réglage suivant.
SET ALARM : permet d’entrer 
dans les réglages de l’alarme et de 
confirmer les réglages.
ALARM ON / OFF : active et désactive 
l’alarme
+ / - : augmente / diminue la valeur 
d’un réglage, alterne entre les options 
de réglage
Compartiment des piles
°C / °F : sélectionne l’unité de mesure 
de la température °C / °F
RESET : réinitialise l’appareil aux 
réglages par défaut
SENSOR : permet d’initier une 
recherche de sondes externes
DISPLAY  :  masque  ou  affiche  les 
informations de l’horloge / calendrier 
Temperatura máx. / min.
Canal
Reloj y calendario
SNOOZE : Activa la repetición de 
alarma
Indicador de alerta de heladas
   : Indicador de recepción del 
control remoto y canal externo 
seleccionado
     : Pilas bajas en el sensor
     : Pilas bajas en la unidad 
principal
     : Indica el registro que se 
muestra en pantalla (máximo / 
mínimo)
Temperatura interna / externa
ALARM : La pantalla muestra el 
modo alarma
     : La alarma está activada
Reloj / Calendario
SET CLOCK : Ajustar la hora / 
Confirmar  y  pasar  al  siguiente 
ajuste
SET ALARM : Ajustar la alarma / 
Confirmar ajuste de la alarma
ALARM ON / OFF : Activar o 
desactivar la alarma
+ / - : Incrementar o disminuir los 
dígitos / Navegar por las opciones 
de configuración
Compartimento de las pilas
ºC / ºF : Seleccionar la unidad de 
temperatura ºC/ºF
RESET : Reiniciar la unidad a la 
configuración predeterminada
SENSOR : Iniciar búsqueda del 
sensor
DISPLAY : Ocultar o mostrar la 
información del reloj / calendario
LED indicator: Flashes when remote 
unit transmits a reading.
Wall mount hole
RESET : reset to default setting
Battery compartment
Channel switch (1-3)
Detachable table stand
Voyant LED : Clignote lorsque la 
sonde sans fil transmet les données.
Trou de fixation murale
RESET : réinitialise l’appareil aux 
réglages par défaut
Compartiment des piles
Bouton de canal (1-3)
Support détachable
Indicatore LED : lampeggia quando 
l’unità remota trasmette una 
rilevazione.
Foro per fissaggio a parete
RESET : consente di ripristinare i 
valori predefiniti dell’unità 
Vano batterie
Levetta canale (1-3)
Supporto da tavolo rimovibile
LED-Indikator : Blinkt bei 
Übertragung eines Messwerts durch 
die Funksendeeinheit.
Öffnung für Wandmontage
RESET : Gerät auf 
Standardeinstellungen zurücksetzen
Batteriefach
Kanalschalter (1-3)
Abnehmbarer Tischständer
Indicador LED : La luz parpadea 
cuando la unidad remota transmite 
una lectura.
Orificio para colgarlo en pared
RESET : Reiniciar la unidad a la 
configuración predeterminada
Compartimento de las pilas
Selector de canal (1-3)
Soporte desmontable para apoyo 
a mesa
Max. / Min. Temperatur
Kanal
Uhr und Kalender
SNOOZE : Schlummeralarm 
aktivieren
Frostwarner-Anzeige
     : Empfangsanzeige für 
Funksendeeinheit / externer Kanal 
ausgewählt
  : Batterien der Sendeeinheit 
schwach
  : Batterien der Basiseinheit 
schwach
  : gibt an, welcher Messwert 
angezeigt wird (Maximal- / 
Minimalwert)
Innen- / Außentemperatur
ALARM : Alarmmodus wird 
angezeigt
     : Alarm ist aktiviert
Uhrzeit / Kalender
SET CLOCK : Zeiteinstellung 
aufrufen; Einstellung bestätigen und 
nur nächsten übergehen
SET ALARM : Alarmeinstellung 
aufrufen; Alarmeinstellung 
bestätigen
ALARM ON / OFF: Alarm ein- / 
ausschalten
+ / -  : Einstellungswert 
erhöhen / verringern; zwischen 
Einstellungsoptionen wechseln
Batteriefach
°C / °F : Temperatureinheit 
auswählen: °C / °F
RESET : Gerät auf 
Standardeinstellungen zurücksetzen
SENSOR : Suche nach Sendeeinheit 
veranlassen
DISPLAY : Uhr / Kalenderdaten 
verbergen oder anzeigen
2.
3.
4.
5.
6.
ES
REMOTE SENSOR (SL109)
BACK VIEW
REMOTE SENSOR (SL109)
DE
IT
EN
FR
ES
DE
IT
EN
FR
1.
   OPERAZIONI PRELIMINARI
   AU COMMENCEMENT
   ERSTE SCHRITTE
   GUÍA DE INICIO
   GETTING STARTED
   SPECIFICATIONS
   SPECIFICHE TECNICHE
   CARACTERISTIQUES
   TECHNISCHE DATEN
   ESPECIFICACIONES
   OROLOGIO
   HORLOGE
   UHR
   RELOJ
   CLOCK
   CLOCK
   NASCONDERE / VISUALIZZARE LA SCHERMATA
   AFFICHER / MASQUER L’HORLOGE
   UHR VERBERGEN / ANZEIGEN
   OCULTAR / MOSTRAR LA HORA
   PRECAUTIONS
   PRECAUZIONI
   PRECAUTIONS
   VORSICHTSMAßNAHMEN
   PRECAUCIÓN
   BACKLIGHT
   RETROILLUMINAZIONE
   RETRO-ECLAIRAGE
   HINTERGRUNDBELEUCHTUNG
   RETROILUMINACIÓN
   ABOUT OREGON SCIENTIFIC
   INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
   À PROPOS D’OREGON SCIENTIFIC
   ÜBER OREGON SCIENTIFIC
   SOBRE OREGON SCIENTIFIC
   EU-DECLARATION OF CONFORMITY
   FCC STATEMENT
   DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ UE
   EUROPE – DECLARATION DE CONFORMITE
   EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
   EU – DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
   SVEGLIA
   ALARME
   ALARM
   ALARMA
   ALARM
   TEMPERATURA
   TEMPERATURE 
   TEMPERATUR
   TEMPERATURA 
   TEMPERATURE
  INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ PRINCIPALE
  INSTALLATION DE L’APPAREIL PRINCIPAL
  INSTALLATION DER BASISEINHEIT
  INSTALACIÓN DE LA UNIDAD PRINCIPAL
  MAIN UNIT INSTALLATION
  MAIN UNIT
  UNITÀ PRINCIPALE
  APPAREIL PRINCIPAL
  BASISEINHEIT
  UNIDAD PRINCIPAL
  MAIN UNIT INSTALLATION
  DECLARATION OF CONFORMITY
  ALLARME GHIACCIO
  AVERTISSEUR DE GEL
  FROSTWARNER
  ALERTA DE HELADAS
   INSTALLAZIONE DEL  SENSORE
   INSTALLATION DE  LA  SONDE
   INSTALLATION DER  SENDEEINHEIT
   INSTALACIÓN  DEL  SENSOR
   SENSOR  INSTALLATION
IT
FR
DE
ES
EN
TYPE
L x W x H
Weight
Temperature range
Signal frequency
Power
TIPO
L x P x H
Peso
Fascia di temperatura
Campo di trasmissione
Alimentazione
TYPE
L x P x H
Poids
Plage de la température
Champ de transmission
Alimentation
TYP
L x B x H
Gewicht
Temperaturbereich
Übertragungsbereich
Stromversorgung
TIPO
L x A x H
Peso
Rango de temperatura
Alcance de la transmisión
Alimentación
DESCRIPTION
80 x 16 x 80 mm   (3.2 x 0.6 x 3.2 in)
50g (1.8oz) without batteries
-20 °C to 60 °C      ( -4 °F to 140 °F)
40 m (131 ft) unobstructed
2 x UM-4 (AAA) 1.5 V batteries
DESCRIZIONE
80 x 16 x 80
50g g senza batterie
da -20°C a 60°C
40 m senza ostruzioni
2 batterie UM-4 (AAA) da 1,5 V
DESCRIPTION
80 x 16 x 80      (3,2 x 0,6 x 3,2 pouces)
50 g (1,8 onces) sans piles
- 20 °C à 60 °C   (-4°F à 140°F)
40 m (100 pieds) sans obstructions
2 piles UM-4 (AAA) 1,5 V
BESCHREIBUNG
80 x 16 x 80
50 g (ohne Batterien)
-20 °C bis 60 °C      (-4 °F bis 140 °F)
40 m (ohne Hindernisse)
2 x UM-4 (AAA) 1,5 V
DESCRIPCIÓN
80 x 16 x 80                 (3,2 x 0,6 x 3,2 pulgadas)
50g (1,8 onzas) sin pilas
De -20°C a 60°C           (De -4°F a 140°F)
40m (131 pies) sin obstrucciones
2 pilas UM-4 (AAA) de 1,5V
  SENSOR
  SENSORE
  SONDE
  SENDEEINHEIT
  SENSOR
NOTE
NOTE
WARNING
NOTA
REMARQUE
HINWEIS
NOTA
NOTE
NOTA
REMARQUE
HINWEIS
NOTA
Fascia di temperatura
Frequenza segnale
Alimentazione
da -5 a 50 ºC
433 MHz
2 batterie UM-4 (AAA) da 1,5 V