Справочник Пользователя для Brother EF4-N21
EF4-N11, N21, MA4-N31
10
NOTE:
When the machine is first set up and when it is used again
after a long period of nonuse, apply 2 - 3 drops of oil to
the needle bar
When the machine is first set up and when it is used again
after a long period of nonuse, apply 2 - 3 drops of oil to
the needle bar
q
and the upper looper holder
w
.
HINWEIS:
Bei der ersten Inbetriebnahme oder wenn die Maschine
während längerer Zeit nicht benutzt wurde, 2 bis 3 Tropfen
Öl auf die Nadelstange
Bei der ersten Inbetriebnahme oder wenn die Maschine
während längerer Zeit nicht benutzt wurde, 2 bis 3 Tropfen
Öl auf die Nadelstange
q
und den oberen Greiferhalter
w
auftragen.
REMARQUE:
Lorsque la machine est utilisée pour la première fois ou
lorsqu’elle est utilisée à nouveau après une longue période
d’arrêt, appliquer 2 à 3 gouttes d’huile sur la barre à aigu-
ille
Lorsque la machine est utilisée pour la première fois ou
lorsqu’elle est utilisée à nouveau après une longue période
d’arrêt, appliquer 2 à 3 gouttes d’huile sur la barre à aigu-
ille
q
et sur le support de boucleur supérieur
w
.
NOTA:
Cuando se instala la máquina por primera vez y cuando se usa luego de un tiempo de no usar, aplicar 2 - 3 gotas de
aceite en la barra de aguja
Cuando se instala la máquina por primera vez y cuando se usa luego de un tiempo de no usar, aplicar 2 - 3 gotas de
aceite en la barra de aguja
q
y el soporte del ojo-guía superior
w
.
q
w
3. LUBRICATION
3. SCHMIERUNG
3. LUBRIFICATION
3. LUBRICACION
3. SCHMIERUNG
3. LUBRIFICATION
3. LUBRICACION
3-2. Lubrication
3-2. Schmierung
3-2. Schmierung
3-2. Lubrification
3-2. Lubricación
3-2. Lubricación
0667Q
Remove the rubber stopper
q
and fill the oil reservoir with
sewing machine oil
w
(Brother Sewing Lub 15) to slightly
below the full index on the oil gauge using the supplied
funnel
funnel
e
.
NOTE: Add more oil when the oil level has dropped to the
bottom (add oil) index line.
Den Gummistopfen
q
abnehmen und mit dem mit-
gelieferten Trichter
e
den Behälter mit Nähmaschinenöl
w
(Brother Nähmaschinenöl 15) auffüllen, so daß sich der
Ölstand etwas unter der oberen Schauglaslinie befindet.
HINWEIS: Falls der Ölstand bis zur unteren Schauglaslinie
Ölstand etwas unter der oberen Schauglaslinie befindet.
HINWEIS: Falls der Ölstand bis zur unteren Schauglaslinie
abgefallen ist, muß Öl nachgefüllt werden.
Oter le bouchon en caoutchouc
q
et remplir le réservoir d’huile d’huile pour machine à coudre
w
(Brother Sewing Lub
15) à l’aide de l’entonnoir fourni
e
, de façon que le niveau d’huile atteigne presque la ligne de niveau maximum sur la
jauge à huile.
REMARQUE: Rajouter de l’huile lorsque le niveau d’huile baisse jusqu’à la ligne de niveau minimum.
REMARQUE: Rajouter de l’huile lorsque le niveau d’huile baisse jusqu’à la ligne de niveau minimum.
Quitar el tapón de caucho
q
y usando el embudo
e
suministrado, llenar el depósito de aceite con aceite de máquina de
coser
w
(Lubricante para máquina de coser Brother 15) hasta un poco antes de la indicación de lleno en el medidor de
aceite.
NOTA: Agregar más aceite cuando el nivel de aceite haya bajado hasta la indicación de vacío (agregar aceite) de la línea
NOTA: Agregar más aceite cuando el nivel de aceite haya bajado hasta la indicación de vacío (agregar aceite) de la línea
índice.
w
e
q
Full line
obere Linie
Ligne de niveau maximum
Lleno
obere Linie
Ligne de niveau maximum
Lleno
Bottom (add oil) line
untere Linie
Ligne de niveau minimum
Vacío (agregar aceite)
untere Linie
Ligne de niveau minimum
Vacío (agregar aceite)
3-1. Adding oil
3-1. Einfüllen von Öl
3-1. Einfüllen von Öl
3-1. Ajout d’huile
3-1. Para agregar aceite
3-1. Para agregar aceite
0666Q