Листовка для Oregon Scientific TW221

Скачать
Страница из 2
Relógio de Projeção que brilha no escuro
Modelo: TW221
MANUAL DO usuário
VISÃO GERAL
               
1. projetor
2.  Tela LCD 
3.  Botão
SNOOZE (Alarme/Luz)
•  No  modo  de  horas  normal,  pressionar
uma vez para ligar a luz de fundo durante 5
segundos.
4.      botão
•  pressionar para aumentar os valores de
configuração.
5.      botão
•  pressionar  para  diminuir  os  valores  de
configuração.
6.  Botão
Ajuste do Relógio (Clock)
7.  Botão
Configuração do Alarme
8.  Botão
LIGAR/DESLIGAR O ALARME
9.  Entrada CC (corrente contínua)
10.  Compartimento das pilhas tamanho AA
11.  Botão
RESET
12.  Interruptor deslizante ON / OFF (liga/desliga)
de Projeção
•  Deslizar para ligar/desligar o projetor.
13.  Botão
RODAR 180°
•  pressionar para rodar a imagem projectada
180°.
14.  Botão
RCC
•  No modo de horas normal, pressionar para
receber o sinal RC para o teste de recepção.
15.  Botão para alternar som de bip ou natureza
16.  Compartimento de pilhas
TELA LCD
1.  Indicador de pilhas fracas
2.  Horas
3.  Hora e data do alarme
COMPARTIMENTO DAS PILHAS
1.  Abrir a porta do compartimento das pilhas
2.  Inserir 2 pilhas novas de tamanho AA e respeitar a polaridade referida no compartimento das pilhas.
3.  Pressionar o botão “
REPOR” para reiniciar o relógio.
4.  Recolocar a tampa do compartimento de pilhas.
RECEPçÃO DO SINAL DAS HORAS CONTROLADO POR RÁDIO
As  horas  e  a  data  são  controladas  por  rádio.
As horas e datas atuais são automaticamente
sincronizadas com o sinal das horas transmitido
da Alemanha.
NOTA
Sinal controlado por rádio não disponível
em território brasileiro
Quando usado pela primeira vez (depois de inserir
as pilhas ou pressionar o botão “
RESET”), o relógio
começa a receber o sinal das horas e o indicador de
recepção do sinal pisca durante 5 minutos.
INDICADOR DE RECEPçÃO DO SINAL
O segmento de onda a piscar significa que os sinais
das horas estão a ser recebidos. A qualidade do
sinal pode ser classificada em 3 tipos:
Sem sinal
Sinal
fraco
Sinal
excelente
NOTA
1.  A unidade procura o sinal automaticamente às
2:00 (3:00 ou 4:00 também estão disponíveis
se o sinal não for recebido às 2:00), 8:00, 14:00
e 20:00, todos os dias.
2.  Coloque a unidade sempre afastada de fontes
de  interferências,  como  um  aparelho  de
televisão, um computador, etc.
3.  Evitar colocar a unidade em cima ou próxima
de placas de metal.
CONFIGURAçÃO MANUAL DAS HORAS E DA DATA
1.  No modo de horas normal, pressionar uma vez
o botão “
AJUSTE DE HORAS” para entrar no 
modo de configuração das horas.
2.  Pressionar o botão “   ” ou “     ” para alterar 
as definições.
3.  Pressionar “
AJUSTE DE HORAS”  para
confirmar. A ordem de configuração é: formato
12/24h, diferença horária + / - 23 horas, ano,
formato dia/mês, data.
4.  Pressionar o botão
AJUSTE DE HORAS parar 
salvar e sair do modo configuração.
CONFIGURAçÃO DAS HORAS DO ALARME
1.  No modo de horas normal, pressionar uma vez
o botão “
CONFIGURAR ALARME” para entrar 
no modo de configuração das horas do alarme.
2.  Pressionar o botão “   ” ou “   ” para acertar 
as horas/minutos.
3.  Pressionar o botão “
CONFIGURAR ALARME” 
para guardar e sair do modo de configuração.
“   ” indica que o alarme está ligado.
NOTA
1.  O alarme é automaticamente ligado quando
configurar as horas do alarme.
USAR A FUNçÃO ALARME
1.  Configurar as horas do alarme como referido acima.
2.  No modo de horas normal, pressionar o botão “
LIGAR/DESLIGAR ALARME” para visualizar as horas
do alarme.
3.  Pressionar novamente para ligar/desligar o alarme.
PARA SILENCIAR O ALARME
1. pressionar 
SNOOZE (Alarme/Luz) para silenciar o alarme durante 8 minutos. O ícone “   “ piscará.
2.  Pressionar qualquer botão para desligar o alarme e ativá-lo novamente passadas 24 horas.
3.  Se não for pressionado nenhum botão dentro de 120 segundos, o alarme será desligado e ativado
novamente passadas 24 horas.
PARA SELECIONAR TIPO DE SOM DO ALARME
1.  Deslizar o botão Bip/Natureza para selecionar o som bip ou som de natureza tranquilizante.
USAR O PROJETOR
Deslizar o botão
ON/OFF para ligar/ desligar o
projetor. Projeção em fundo escuro de 1 a 4 metros
para que as horas sejam visualizadas como mostra
a seguir:
NOTA
1.  Deslizar ON/OFF para ligar/desligar a função
de projeção
2. Pressionar 
SNOOZE (Alarme/Luz) para ligar 
o projetor durante 5 segundos
3.  Quando utilizar o adaptador de alimentação
CC, o projetor fica sempre ligado.
4.  Se o alarme estiver ativado, o ícone do alarme
“   ” também é projetado.
5.  Pressionar RODAR 180º para alternar a imagem
projetada 180º.
SUBSTITUIçÃO DAS PILHAS
Ao visualizar o indicador de pilhas fracas “
 ” ao 
lado das horas, significa que a carga das pilhas da
unidade principal está fraca e deverá ser substituída
por 2 pilhas AA novas.
NOTA
Atenção! Eliminar a unidade ou as pilhas de uma
forma segura para o ambiente.
 
ESPECIFICAçÕES
TIPO
DESCRIçÃO
UNIDADE PRINCIPAL
C x L x A
149 x 57 x 100 mm 
(5,87 x 2.24 x 3,94 pol.)
Peso
176g
Alimentação
2 pilhas AA 1,5V or 4.5V DC
NOTA
Recomendamos a utilização de pilhas alcalinas com
este produto para uma utilização mais longa e pilhas
de lítio em ambientes com temperaturas negativas.
PRECAUçÕES
•  Não exerça força excessiva na unidade nem
a  submeta  a  choques,  pó,  temperaturas
excessivas ou humidade.
•  Não obstruir os orifícios de ventilação com
artigos como jornais, cortinas, etc.
•  Não imergir a unidade na água. Se deixar
cair  líquidos  em  cima  da  unidade,  limpar
imediatamente com um pano suave sem pêlos.
•  Não limpar a unidade com materiais abrasivos
os corrosivos.
•  Não  alterar  os  componentes  internos  do
aparelho. Isto invalida a garantia.
•  Usar somente pilhas novas. Não misturar pilhas
novas com pilhas já usadas.
•  As imagens visualizadas neste manual podem
ser diferentes do produto real.
•  Ao eliminar este produto, certifique-se que
é recolhido separadamente para tratamento
especial e não como o lixo doméstico normal.
•  A colocação deste produto sobre certos tipos
de madeira pode danificar o seu acabamento.
A Oregon Scientific
TM
não se responsabiliza por
tais danos.
•  Consultar  as  instruções  de  manutenção
do fabricante do mobiliário para obter mais
informações.
•  Os conteúdos deste manual não podem ser
reproduzidos sem a autorização do fabricante.
•  Não elimine pilhas usadas juntamente com o
lixo doméstico.
•  Este  tipo  de  lixo  tem  de  ser  eliminado
separadamente  para  ser  objecto  de  um
tratamento especial.
•  Note que algumas unidades estão equipadas
com uma fita de segurança das pilhas. Remover
a fita do compartimento das pilhas antes da
primeira utilização.
NOTA
As especificações técnicas deste produto
e os conteúdos do manual do utilizador podem ser
alterados sem prévio aviso.
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para saber mais sobre os produtos Oregon Scientific.Caso
você necessite de mais informações ou tenha dúvidas, entre em contato com o nosso Serviço deAtendimento
ao Consumidor através do telefone 11 3523-1934 ou e-mail sac@oregonscientific.com.br.
7
.
1
.
4
.
8
.
2
.
5
.
3
.
6
.
13
.
16
.
10
.
14
.
11
.
15
.
9
.
12
.
2
.
1
.
3
.
DECLARAçÃO DE CONFORMIDADE DA UE
Por este meio, a Oregon Scientific
declara  que  este  Relógio  com
projecção brilhante no escuro (Modelo:
TW221) está em conformidade com
a R&TTE99 / 5. Está disponível sob
pedido  através  do  nosso  Serviço
de Apoio ao Cliente da Oregon 
Scientific uma cópia da Declaração
de Conformidade assinada e datada.
Todos os paises da União Européia, Suíça
e Noruega
PAISES SUJEITOS A NORMA R&TTE
Projectieklok die licht geeft in het donker
Model: TW221
HANDLEIDING
OVERZICHT
               
1. Projector
2.  LCD-scherm
3. 
SNOOZE / LIGHT-toets
•  In normale tijdmodus drukt u eenmaal op de
toets om de schermverlichting 5 seconden aan
te zetten.
4.      toets
•  druk  erop  om  de  instellingswaarden  te
verhogen.
5.      toets
•  druk  erop  om  de  instellingswaarden  te
verlagen.
6. 
SET CLOCK-toets
7.
  SET ALARM-toets
8. 
ALARM ON / OFF-toets
9. Voedingsingang
10.  Batterijvak voor AA-batterijen
11. 
RESET-toets
12
.  PROJECTION ON / OFF-schakelaar
•  Gebruik deze schakelaar om de projector
aan/uit te zetten.
13.
  180° FLIP-toets
•  Gebruik deze toets om het geprojecteerde
beeld 180° te draaien.
14. 
RCC-toets
•  In normale tijdmodus drukt u eenmaal op
deze toets voor het ontvangen van het RC-
testsignaal.
15.  BEEP/NATURE-schakelaar
16.  BATTERIJKLEP
LCD-SCHERM
1.  Batterij-indicator
2. Tijd
3.  Alarmtijd en datum
BATTERIJVAK
1.  Verwijder de batterijklep.
2.  Plaats 2 nieuwe AA-formaat batterijen volgens de in het batterijvak aangegeven polariteit.
3.  Druk op “
RESET” om de klok opnieuw op te starten.
4.  Plaats het batterijklepje terug.
ONTVANGST VAN HET RADIOGESTUURDE TIJDSIGNAAL
De tijd en datum zijn radiogestuurd. De huidige tijd
en datum worden automatisch gesynchroniseerd met
het tijdsignaal dat verzonden wordt vanuit Duitsland.
Bij het eerste gebruik (nadat u de batterijen heeft
geplaatst, of op de “
RESET” knop heeft gedrukt),
begint de klok het tijdsignaal te ontvangen, en de
ontvangstindicator knippert gedurende 5 minuten.
ONTVANGSTINDICATOR SIGNAAL
Het knipperende golfsegment betekent dat het
tijdsignaal ontvangen wordt. De signaalsterkte
wordt verdeeld in 3 niveaus:
Geen 
signaal
Zwak 
signaal
Uitstekend
signaal
NB
1.  Het apparaat gaat elke dag automatisch op zoek
naar het tijdsignaal om 2:00 (en om 3:00 of 4:00
als het signaal niet gevonden is om 2:00), 8:00,
14:00 en 20:00.
2.  Plaats  het  apparaat  altijd  uit  de  buurt  van
interferentiebronnen als uw tv, computer, etc.
3.  Plaats het apparaat niet op of naast metalen
voorwerpen.
KLOK EN DATUM HANDMATIG INSTELLEN
1.  In normale tijdmodus drukt u eenmaal op de
SET CLOCK”-toets om de tijdinstellingsmodus
te openen.
2.  Druk op toets “   ” of “   ” om de instellingen
te wijzigen.
3.  Druk op “
SET CLOCK” om te bevestigen. De
volgorde van instellingen is: 12/24-uurs formaat,
tijd, +/- 23 uur tijdverschil, jaar, dag / maand
formaat, datum.
4.  Druk op “SET CLOCK” om op te slaan en de
instellingsmodus te verlaten.
ALARMTIJD INSTELLEN
1.  Druk in normale tijdmodus eenmaal op de “
SET 
ALARM”-toets om de wekkerinstellingsmodus
te openen.
2.  Druk op de toets “   ” of “   ” om uren / minuten
in te stellen.
3.  Druk op “
SET ALARM” om op te slaan en de
instellingsmodus te verlaten. “   ” geeft aan
dat de wekker AAN staat.
NB
1.  De wekker wordt automatisch aangezet wanneer
u de wektijd instelt.
WEKKERFUNCTIE GEBRUIKEN
1.  Stel de wektijd in zoals weergegeven in de sectie hierboven.
2.  In normale tijdmodus drukt u eenmaal op de “
ALARM ON / OFF”-toets om de huidige wektijd weer te
geven.
3.  Druk nogmaals op de toets om de wekker AAN/UIT te zetten.
OM DE WEKKER UIT TE ZETTEN
1.  Druk op “
SNOOZE/LIGHT” om de wekker 8 minuten uit te zetten. “   ” zal nu knipperen.
2.  Druk een willekeurige knop om het alarm uit te zetten, waarna het pas na 24 uur weer zal afgaan.
3.  Als binnen 120 seconden geen toets wordt ingedrukt, zal de wekker uitgaan en pas weer aan gaan na
24 uur.
ZOEMER OF RUSTGEVEND GELUID SELECTEREN
1.  Schuif de Beep/Nature-schakelara naar Beep of Soothing sound voor de wekker.
DE PROJECTOR GEBRUIKEN
Gebruik de “
PROJECTION ON/OFF”-schakelaar om
de projector aan/uit te zetten, en op een donkere
ondergrond binnen 1 tot 4 meter te projecteren,
zodat de tijd wordt weergegeven als hieronder:
NB
1.  Gebruik  “
PROJECTION ON/OFF”  om  de
projectiefunctie aan te zetten.
2.  Druk op “
SNOOZE/LIGHT” om de projector 5
seconden aan te zetten.
3.  Wanneer u de adapter gebruikt, zal de projector
continu aan staan.
4.  Als de wekker aan staat, zal het wekkerpictogram
“   ” ook geprojecteerd worden.
5.  Gebruik  de  “
180 FLIP”-toets  om  het
geprojecteerde beeld 180° te draaien.
BATTERIJEN VERVANGEN
Als naast de tijd het batterij-indicatorpictogram “
 
”wordt weergegeven, betekent dit dat de batterijen
van het apparaat leeg raken, en u onmiddellijk 2
nieuwe AA batterijen moet plaatsen.
NB
Let op! Lege batterijen moeten op een ecologische
en veilige manier verwerkt worden, dus gooi ze niet
bij het huisvuil.
SPECIFICATIES
TYPE
BESCHRIJVING
HET APPARAAT
L x B x H
149 x 57 x 100 mm 
(5,87 x 2,24 x 3,94 in)
Gewicht
176g
Voeding
2 x AA 1,5V batterijen or
4.5V DC
NB
Wij raden u aan alkalinebatterijen te gebruiken in dit
product voor langdurig gebruik en lithium batterijen
bij temperaturen onder het vriespunt
WAARSCHUWINGEN
•  Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen,
schokken, stof, temperatuur of vochtigheid.
•  Dek de ventilatiegaten niet af met kranten,
gordijnen etc.
•  Dompel het product nooit onder in water. Als u
water over het apparaat morst, droog het dan
onmiddellijk af met een zachte stofvrije doek.
•  Reinig het apparaat niet met krassende of
bijtende materialen.
•  Laat de interne componenten met rust. Zo niet
dan komt de de garantie te vervallen.
•  Gebruik alleen nieuwe batterijen. Gebruik nooit
oude en nieuwe batterijen door elkaar.
•  De in deze handleiding weergegeven plaatjes
kunnen afwijken van de werkelijkheid.
•  Wanneer u dit product weg gooit, zorg dan dat
het opgehaald wordt door de daarvoor bestemde
afvaldienst en doe het niet bij het huisvuil.
•  Dit product kan eventueel schade veroorzaken
aan  de  laklaag  van  bepaalde  houtsoorten.
Oregon Scientific
TM
is hiervoor niet aansprakelijk.
•  Lees de instructies van de fabrikant van het
meubel voor meer informatie.
•  De in houd van deze handleiding mag niet
worden vermenigvuldigd zonder toestemming
van de fabrikant.
•  Doe oude batterijen niet bij het gewone huisvuil.
•  Dit soort afval wordt apart opgehaald om te
kunnen worden verwerkt.
•  Let op dat sommige apparaten voorzien zijn
van een batterijstrip. Verwijder de strip uit het
batterijvak voor het eerste gebruik.
NB
De technische specificaties van dit product en de
inhoud van de handleiding zijn zonder voorafgaande
waarschuwing aan veranderingen onderhevig.
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer te weten over uw nieuwe product en andere
OregonScientific producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en fitnessuitrusting en weerstations. Op
dezewebsite vindt u tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval u ons wenst te contacteren.
7
.
1
.
4
.
8
.
2
.
5
.
3
.
6
.
13
.
16
.
10
.
14
.
11
.
15
.
9
.
12
.
2
.
1
.
3
.
Projektorklocka Glow in Dark
Modell: TW221
ANVÄNDARMANUAL
ÖVERSIKT
               
1. Projektor
2.  LCD display 
3. 
SNOOZE / LJUS-knapp
•  I normalt tidvisningsläge trycker du en gång
för att få bakgrundsbelysning i 5 sekunder.
4.   -knapp
•  tryck för att öka inställningsvärdena.
5.     -knapp
•  tryck för att minska inställningsvärdena.
6. 
KLOCKINSTÄLLNINGS-knapp
7. 
ALARMINSTÄLLNINGS-knapp
8. 
ALARM PÅ / AV-knapp
9.  DC-kontakt
10.  AA-batteriutrymme
11. 
ÅTERSTÄLLNINGS-knapp
12. 
PROJEKTION PÅ / AV-brytare
•  Dra för att starta / stänga av projektorn.
13. 
180° VINKLINGS-knapp
•  Tryck för att rotera den projicerade bilden
180°.
14. 
RCC-knapp
•  I normalt tidvisningsläge trycker du en gång
för att ta emot RC-signal för mottagningstest.
15.  PIP/NATUR brytare
16.  BATTERRILUCKA
LCD-SKÄRM
1.  Indikator för svagt batteri
2. Tid
3.  Alarm tid & Datum
BATTERIUTRYMME
1.  Avlägsna batteriluckan
2.  Sätt i 2 nya AA-batterier så att de markerade polaritererna stämmer med batteriutrymmets markeringar.
3.  Tryck “
ÅTERSTÄLLNINGS”-knappen för att starta om klockan.
4.  Sätt tillbaka batteriluckan.
MOTTAGNING AV RADIOKONTROLLERAD TIDSIGNAL
Tiden och kalendern är radiokontrollerade. Den
aktuella  tiden  och  kalendern  synkroniseras
automatiskt  med  tidsignalen  som  skickas  från
Tyskland.
När  klockan  används  för  första  gången,
(efter  att  batterier  satts  i  eller  när  knappen
ÅTERSTÄLLNING” tryckts in), börjar klockan att
ta emot signaler och signalmottagningsindikatorn
blinkar under 5 minuter.
SIGNALMOTTAGNINGSINDIKATOR
Vågsegmentet som blinkar innebär att tidsignaler
tas emot. Signalkvaliteten kan delas upp i 3 typer:
Ingen 
signal
Svag
signal
Utmärkt
signal
NOTERA
1.  Enheten söker automatiskt efter tidsignalen
klockan 2:00 (3:00 eller 4:00 om ingen signal
finns tillgänglig klockan 2:00), 8:00, 14:00 samt
20:00 varje dag.
2.  Placera alltid enheten på avstånd från störande
källor såsom TV-apparater, datorer etc.
3.  Undvik att placera enheten på eller i närheten
av metallytor.
MANUELL INSTÄLLNING AV TID OCH KALENDER
1.  I normalt tidvisningsläge trycker du en gång på
knappen “
KLOCKINSTÄLLNING” för att öppna
tidinställningsläget.
2.  Tryck på knapparna “   ” eller “   ” för att ändra
inställningarna.
3.  Tryck på “
KLOCKINSTÄLLNING” för att bekräfta
dina inställningar. Inställningsordningen är: 12 /
24-timmarsformat, + / - 23-timmars tidsskillnad,
år, dag / månads-format, datum.
4.  Tryck på “
KLOCKINSTÄLLNING” för att spara
och lämna inställningsläget.
ALARMTIDSINSTÄLLNING
1.  I normat tidvisningsläget trycker på en gång på
knappen “
ALARMINSTÄLLNING” för att öppna
alarminställningsläget.
2.  Tryck på knapparna “   ” eller “   ” för att ställa
in timme / minut.
3.  Tryck på “
ALARMINSTÄLLNING” för att spara
och lämna inställningsläget. “   ” indikerar att 
alarmet är PÅ.
NOTERA
1.  Alarmet aktiveras automatiskt när du ställer in
alarmtiden.
ANVÄNDA ALARMFUNKTIONEN
1.  Ställ in alarmtiden enligt beskrivningen ovan.
2.  I normalt tidvisningsläge trycker du på knappen “
ALARM PÅ / AV” en gång för att visa aktuell alarmtid.
3.  Tryck igen för att starta / stänga av alarmet.
FÖR ATT TYSTA ALARMET
1.  Tryck på knappen “
SNOOZE / LJUS” för att tysta alarmet i 8 minuter. Indikatorn “    blinkar.
2.  Tryck valfri annan knapp för att stänga av alarmet och aktivera det igen efter 24 timmar.
3.  Om ingen knapp trycks in inom 120 sekunder kommer alarmet att stängas av och aktiveras igen efter
24 timmar.
VÄLJ PIP ELLER BEHAGLIGT ALARMLJUD
1.  Dra brytaren Pip/Natur för att välja Pip-signal eller behagligt ljud för alarmet.
ANVÄNDA PROJEKTORN
Dra brytaren “
PROJEKTION PÅ / AV” för att starta
/ stänga av projektorn, och projicera mot en mörk
bakgrund inom 1 – 4 meter så att tiden visas enligt
nedan:
NOTERA
1.  Dra “
PROJEKTION PÅ / AV” för att aktivera
projektorfunktionen.
2.  Tryck “
SNOOZE / LJUS”  för  att  aktivera
projektorn i 5 sekunder.
3.  När  du  använder  DC-adaptern  kommer
projektorn att vara aktiverad hela tiden.
4.  Om  alarmet  är  aktiverat  kommer  även
alarmikonen “   ” projiceras.
5.  Tryck “
180 Vinklings”-knappen för att rotera
den projicerade bilden 180°.
BATTERIBYTE
Om indikatorn för svagt batteri, “
”visas bredvid
tiden, innebär detta att huvudenhetens batteri är på
väg att ta slut och du bör byta batterierna mot 2 nya
AA-batterier så snart som möjligt.
NOTERA
Varning! Kassera använd enhet och batterier på
ett miljövänligt sätt.
 
SPECIFIKATIONER
TYP
BESKRIVNING
HUVUDENHET
L x B x H
149 x 57 x 100 mm
Vikt
176g
Drift
2 x AA 1.5V-batterier or 4.5V DC
NOTERA
Vi rekommenderar att du använder alkaline-batterier
till den här produkten för längre hållbarhet och
lithium-batterier  vid  användning  i  temperaturer
under fryspunkten
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
•  Utsätt inte enheten för extremt våld, skakningar,
damm, extrema temperaturer eller fukt.
•  Täck inte över ventilationshålen med något
såsom tidningar, gardiner etc.
•  Sänk inte ner enheten i vatten. Om du spiller
vätska över den, torka omedelbart med en mjuk,
luddfri trasa.
•  Rengör inte enheten med slipande eller frätande
material.
•  Mixtra inte med enhetens interna komponenter.
Detta gör garantin ogiltig.
•  Använd endast nya batterier. Blanda inte nya
och gamla batterier.
•  Bilderna som visas i den här manualen kan
skilja sig från det verkliga utseendet.
•  När produkten kasseras, se till att den sorteras
separat och inte i det vanliga hushållsavfallet.
•  Om produkten placeras på vissa typer av träytor
kan detta resultera i skador på ytan som Oregon
Scientific
TM
ej ansvarar för.
•  Konsultera  möbeltillverkaren  och  se
instruktionerna för information.
•  Innehållet i denna manual för ej mångfaldigas
utan tillstånd från tillverkaren.
•  Kasta inte använda batterier i hushållsavfallet.
•  Batterier ska sorteras separat.
•  Notera  att  vissa  enheter  är  utrustade  med
en batterisäkerhetstejp. Avlägsna tejpen från
batteriutrymmet innan produkten används första
gången.
NOTERA
De tekniska specifikationerna för den här
produkten samt innehållet i användarmanualen kan
ändras utan föregående meddelande.
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se mer av våra produkter såsom digitalkameror;MP3
spelare; projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECT-telefoner och konferenstelefoner.Hemsidan
innehåller också information för våra kunder i de fall ni behöver ta kontakt med oss eller behöverladda ner
information.
Vi hoppas du hittar all information du behöver på vår hemsida och om du vill komma i kontakt med
OregonScientific  kundkontakt  besöker  du  vår  lokala  hemsida  www.oregonscientific.se  eller  www.
oregonscientific.com för att finna telefonnummer till respektive supportavdelning.
7
.
1
.
4
.
8
.
2
.
5
.
3
.
6
.
13
.
16
.
10
.
14
.
11
.
15
.
9
.
12
.
2
.
1
.
3
.
會在黑夜裡發光的投影鐘
型號:TW221
用戶手冊
概述
               
1.  投影儀
2.  LCD 液晶顯示屏
3.  SNOOZE / LIGHT間歇/燈光)鍵
 
•  在正常時間模式下,按此鍵一次以亮起背景燈5 
秒。
4. 
    鍵
 
•  按下以增大設定值。
5.      鍵
 
•  按下以減小設定值。
6.  SET CLOCK設定時鐘)鍵
7.  SET ALARM設定鬧鐘)鍵
8.  ALARM ON / OFF鬧鐘開/關)鍵
9.  DC 直流電源插頭
10.  AA 五號電池格
11.  RESET重置)鍵
12.  PROJECTION ON / OFF投影開/關)滑動開關
 
•  滑動以開啟/關閉投影儀。
13.  180°FLIP180°翻轉)鍵
 
•  按下以旋轉投影圖像 180°。
14.  RCC無線電信號)鍵
 
•  在正常模式下,按下此鍵一次以接收無線電信號
進行接收測試。
15.  BEEP / NATURE(鳴音/自然音)滑動開關
16.  電池蓋
LCD 液晶顯示屏
1.  低電量指示
2.  時間
3.  鬧鐘時間和日期
電池格
1. 卸下電池蓋
2. 按照電池格上標示的極性信息,插入2 節新的AA 五號電池。
3. 按下“RESET”(重置)鍵以重新啟動時鐘。
4. 蓋上電池蓋。
接收無線電控制式時間信號
時間和日曆由無線電進行控制。當前時間和日曆將與德國傳送的時間信號自動同步。
首次使用時(在插入電池或按下“RESET重置鍵後),時鐘將開始接收時間信號,信號接收指示器會
閃爍5 分鐘。
信號接收指示器
波段閃爍表示正在接收時間信號。信號質量可劃分
為以下 3 級:
無信號
信號弱 
信號強
 注意 
1.  本裝置會在每天的2:00(如果在2:00 未能收到,
則在3:00 或4:00)以及8:00、14:00 和20:00 自
動搜索時間信號。
2.  使本裝置遠離電視機、計算機等乾擾源。
3.  避免將本機置於金屬板上或其旁邊。
時間和日曆手動設置
1.  在正常時間模式下,按下“SET CLOCK”(設置時鐘)鍵一次以進入時間設置模式。
2.  按 “   ” 或 “   ” 鍵更改設置。
3.  按“SET CLOCK”(設置時鐘)進行確認。設置順序為:12 / 24 -hr 格式、+ / - 23 小時時差時間,
年,日/ 月格式,日期。
4.  按“SET CLOCK”(設置時鐘)鍵以保存並退出設置模式。
鬧鐘時間設置
1.  在正常時間模式下,按下“SET ALARM”(設置鬧鐘)鍵一次以進入鬧鐘時間設置模式。
2.  按“   ” 或“   ” 鍵以設置小時/ 分鐘。
3.  按“SET ALARM”(設置鬧鐘)鍵以保存並退出設置模式。 “   ” 表示鬧鐘已開啟。
 注意 
1. 設置鬧鐘時間後,鬧鐘會自動開啟。
使用鬧鐘功能
1.  如上節所述設置鬧鐘時間。
2.  在正常時間模式下,按下“ALARM ON / OFF”(鬧鐘開/關)鍵一次以顯示當前鬧鐘時間。
3.  再次按下以開啟/關閉鬧鐘。
要使鬧鐘靜音
1.  按下“SNOOZE / LIGHT”(間歇/燈光)以使鬧鐘靜音8 分鐘。 “   ” 圖標會閃爍。
2.  按下其它任意鍵關閉鬧鐘,並在24 小時後再次啟動鬧鐘。
3.  如果在120   秒內未能按下鍵,鬧鐘會關閉,並在24 小時後重新啟動。
要選擇鳴音或舒緩聲音鬧鐘
1.  滑動Beep / Nature(鳴音/自然音)開關以選擇鳴音或舒緩音作為鬧鐘音樂。
使用投影儀
滑動“PROJECTION ON / OFF”(投影開/關)以
開啟/關閉投影儀,將時間投影到1-4 米範圍內的黑
色背景下,時間顯示如下:
 注意 
1.  滑動“PROJECTION ON / OFF”(投影開/關
以開啟投影功能。
2.  按下“SNOOZE / LIGHT”(間歇/燈光)以開
啟投影儀5 秒鐘。
3.  使用DC 直流電源適配器時,投影儀將保持開啟
狀態。
4.  如果開啟了鬧鐘,則鬧鐘圖標“   ” 也會被
投影。
5.  按下“180° FLIP”(180 度翻轉)以旋轉投影
圖像180°。
更換電池
如果時間旁邊顯示低電量指示“ 
  ”,則表示
主機的電池電量不足,應該立即更換2  節新的AA 
五號電池。
 注意 
 小心!請採用環保的方式處置舊裝置或電池。
規格
類型
描述
主機
長 x 寬x 高
  149 x 57 x 100 毫米 
(5.87 x 2.24 x 3.94 英寸)
重量
176g
電源
2 節 AA 1.5V 五號電池 or 
4.5V DC
 注意 
建議本產品使用更經久耐用的鹼性電池,但在結冰
溫度下則改用鋰電池。
注意事項
•  使用本機時請勿用力過猛、過度震動,或是將
其置於灰塵、溫度或濕度異常的環境下。
•  請勿用報紙、幕布等任何物品蓋住通風孔。
•  請勿將本機浸於水中。如果濺有液體,請立即
用無絨軟布將其擦乾。
•  切勿用研磨或腐蝕性材料清潔本機。
•  切勿擅動本機的內部元件,以免使保修失效。
•  請僅使用新電池。切勿新舊電池混用。
•  本手冊中顯示的圖像可能不同於實際顯示畫面。
•  本產品不能作為正常家居廢品處置,而應單獨
收集以供特殊處理。
•  將本產品置於某些木製家具上可能損壞其表面,
對此Oregon Scientific
TM
 概不負責。
•  有關護理說明,請洽詢家具製造商。
•  未經製造商許可,不得翻錄本手冊內容。
•  舊電池不得作為未分類城市垃圾處置。
•  如有必要,應單獨收集此類廢物進行特殊處理。
•  請注意某些機型配備了電池安全帶。首次使用
前,請從電池格中取下安全帶。
 注意 
 本產品的技術規格及用戶手冊內容如有變更,
恕不另行通知。
關於 OREGON SCIENTIFIC
請瀏覽我們的網站(www.oregonscientific.com)以了解更多的歐西亞產品。
國際查詢,請瀏覽:
http://corporate.oregonscientific.com/afterSales_contactUs.asp
7
.
1
.
4
.
8
.
2
.
5
.
3
.
6
.
13
.
16
.
10
.
14
.
11
.
15
.
9
.
12
.
2
.
1
.
3
.
會在黑夜裡發光的投影鐘
型號:TW221
用戶手冊
概述
               
1.  投影儀
2.  LCD 液晶顯示屏 
3.  SNOOZE / LIGHT間歇/燈光)鍵
 
•  在正常時間模式下,按此鍵一次以亮起背景燈5 
秒。
4.   
   鍵
 
•  按下以增大設定值。
5.      鍵
 
•  按下以減小設定值。
6.  SET CLOCK設定時鐘)鍵
7.  SET ALARM設定鬧鐘)鍵
8.  ALARM ON / OFF鬧鐘開/關)鍵
9.  DC 直流電源插頭
10.  AA 五號電池格
11.  RESET重置)鍵
12.  PROJECTION ON / OFF投影開/關)滑動開關
 
•  滑動以開啟/關閉投影儀。
13.  180°FLIP180°翻轉)鍵
 
•  按下以旋轉投影圖像 180°。
14.  RCC無線電信號)鍵
 
•  在正常模式下,按下此鍵一次以接收無線電信號
進行接收測試。
15.  BEEP / NATURE(鳴音/自然音)滑動開關
16.  電池蓋
LCD 液晶顯示屏
1.  低電量指示
2.  時間
3.  鬧鐘時間和日期
電池格
1. 卸下電池蓋
2. 按照電池格上標示的極性信息,插入2 節新的AA 五號電池。
3. 按下“RESET”(重置)鍵以重新啟動時鐘。
4. 蓋上電池蓋。
接收無線電控制式時間信號
時間和日曆由無線電進行控制。當前時間和日曆將與德國傳送的時間信號自動同步。
首次使用時(在插入電池或按下“RESET重置鍵後),時鐘將開始接收時間信號,信號接收指示器會
閃爍5 分鐘。
信號接收指示器
波段閃爍表示正在接收時間信號。信號質量可劃分
為以下 3 級:
無信號
信號弱 
信號強
 注意 
1.  本裝置會在每天的2:00(如果在2:00 未能收到,
則在3:00 或4:00)以及8:00、14:00 和20:00 自
動搜索時間信號。
2.  使本裝置遠離電視機、計算機等乾擾源。
3.  避免將本機置於金屬板上或其旁邊。
時間和日曆手動設置
1.  在正常時間模式下,按下“SET CLOCK”(設置時鐘)鍵一次以進入時間設置模式。
2.  按 “   ” 或 “   ” 鍵更改設置。
3.  按“SET CLOCK”(設置時鐘)進行確認。設置順序為:12 / 24 -hr 格式、+ / - 23 小時時差時間,
年,日/ 月格式,日期。
4.  按“SET CLOCK”(設置時鐘)鍵以保存並退出設置模式。
鬧鐘時間設置
1.  在正常時間模式下,按下“SET ALARM”(設置鬧鐘)鍵一次以進入鬧鐘時間設置模式。
2.  按“   ” 或“   ” 鍵以設置小時/ 分鐘。
3.  按“SET ALARM”(設置鬧鐘)鍵以保存並退出設置模式。 “   ” 表示鬧鐘已開啟。
 注意 
1. 設置鬧鐘時間後,鬧鐘會自動開啟。
使用鬧鐘功能
1.  如上節所述設置鬧鐘時間。
2.  在正常時間模式下,按下“ALARM ON / OFF”(鬧鐘開/關)鍵一次以顯示當前鬧鐘時間。
3.  再次按下以開啟/關閉鬧鐘。
要使鬧鐘靜音
1.  按下“SNOOZE / LIGHT”(間歇/燈光)以使鬧鐘靜音8 分鐘。 “   ” 圖標會閃爍。
2.  按下其它任意鍵關閉鬧鐘,並在24 小時後再次啟動鬧鐘。
3.  如果在120   秒內未能按下鍵,鬧鐘會關閉,並在24 小時後重新啟動。
要選擇鳴音或舒緩聲音鬧鐘
1.  滑動Beep / Nature(鳴音/自然音)開關以選擇鳴音或舒緩音作為鬧鐘音樂。
使用投影儀
滑動“PROJECTION ON / OFF”(投影開/關)以
開啟/關閉投影儀,將時間投影到1-4 米範圍內的黑
色背景下,時間顯示如下:
 注意 
1.  滑動“PROJECTION ON / OFF”(投影開/關
以開啟投影功能。
2.  按下“SNOOZE / LIGHT”(間歇/燈光)以開
啟投影儀5 秒鐘。
3.  使用DC 直流電源適配器時,投影儀將保持開啟
狀態。
4.  如果開啟了鬧鐘,則鬧鐘圖標“   ” 也會被
投影。
5.  按下“180° FLIP”(180 度翻轉)以旋轉投影
圖像180°。
更換電池
如果時間旁邊顯示低電量指示“ 
  ”,則表示
主機的電池電量不足,應該立即更換2  節新的AA 
五號電池。
 注意 
 小心!請採用環保的方式處置舊裝置或電池。
規格
類型
描述
主機
長 x 寬x 高
  149 x 57 x 100 毫米 
(5.87 x 2.24 x 3.94 英寸)
重量
176g
電源
2 節 AA 1.5V 五號電池 or 
4.5V DC
 注意 
建議本產品使用更經久耐用的鹼性電池,但在結冰
溫度下則改用鋰電池。
注意事項
•  使用本機時請勿用力過猛、過度震動,或是將
其置於灰塵、溫度或濕度異常的環境下。
•  請勿用報紙、幕布等任何物品蓋住通風孔。
•  請勿將本機浸於水中。如果濺有液體,請立即
用無絨軟布將其擦乾。
•  切勿用研磨或腐蝕性材料清潔本機。
•  切勿擅動本機的內部元件,以免使保修失效。
•  請僅使用新電池。切勿新舊電池混用。
•  本手冊中顯示的圖像可能不同於實際顯示畫面。
•  本產品不能作為正常家居廢品處置,而應單獨
收集以供特殊處理。
•  將本產品置於某些木製家具上可能損壞其表面,
對此Oregon Scientific
TM
 概不負責。
•  有關護理說明,請洽詢家具製造商。
•  未經製造商許可,不得翻錄本手冊內容。
•  舊電池不得作為未分類城市垃圾處置。
•  如有必要,應單獨收集此類廢物進行特殊處理。
•  請注意某些機型配備了電池安全帶。首次使用
前,請從電池格中取下安全帶。
 注意 
 本產品的技術規格及用戶手冊內容如有變更,
恕不另行通知。
關於 OREGON SCIENTIFIC
請瀏覽我們的網站(www.oregonscientific.com)以了解更多的歐西亞產品。
國際查詢,請瀏覽:
http://corporate.oregonscientific.com/afterSales_contactUs.asp
7
.
1
.
4
.
8
.
2
.
5
.
3
.
6
.
13
.
16
.
10
.
14
.
11
.
15
.
9
.
12
.
2
.
1
.
3
.
POR
TUGUÊS
N
EDERLANDS
繁體中文
簡體中文
SVENSKA
560mm(L) x 500mm(H)
EC-VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Hierbij verklaart Oregon Scientific dat
deze Projectieklok die licht geeft in
het donker (model: TW221) voldoet
aan richtlijn R&TTE99 / 5. Een kopie
van  de  getekende  en  gedateerde
Verklaring  van  Conformiteit  is  op
verzoek beschikbaar bij de Oregon
Scientific Klantenservice.
EU-ÖVERENSSTÄMMELSEDEKLARATION
Härmed  deklarerar  Oregon
Scientific att denna Projektorklocka
Glow  in  Dark  (modell:  TW221)
uppfyller  R&TTE99  /  5.  En  kopia
på  den  underskrivna  och  daterade
överensstämmelsedeklarationen finns
tillgänglig  på  förfrågan  via  Oregon
Scientific Kundtjänst.
歐盟符合性聲明
歐西亞在此聲明,這款會在黑夜裡發光的投影鐘(型號:TW221)符合R & TTE99/5 指令條款 。如果需要,
你還可以從歐西亞客服部門獲得帶有簽名和日期的合格聲明副本。
包括瑞士 
和挪威
本產品已通過RTTE認證批准並遵循歐盟所有國家條例 ,
歐盟符合性聲明
歐西亞在此聲明,這款會在黑夜裡發光的投影鐘(型號:TW221)符合R & TTE99/5指令條款。如果需要,
你還可以從歐西亞客服部門獲得帶有簽名和日期的合格聲明副本。
包括瑞士 
和挪威
本產品已通過RTTE認證批准並遵循歐盟所有國家條例 ,
Alle EU landen, Zwitserland
en Noorwegen
LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E
Alla länder inom EU, Schweiz
och Norge
LÄNDER SOM OMFATTAS AV RTTE-DIREKTIV