Листовка для Oregon Scientific RRM612PA

Скачать
Страница из 2
Reloj proyector inteligente con 
proyector espejo y pantalla LED
Modelo: RRM612P / RRM612PU / 
RRM612PA
MANUAL DE USUARIO
ES
RESUMEN
IMAGEN DEL INTERIOR
1
2
3
4
5
6
1.   Rueda FOCUS : ajuste del enfoque del proyector
2.   Interruptor  ALARMA  ON  /  OFF:  activar  /  desactivar 
alarma
3.   Botón  del  TEMPORIZADOR  DE  DESCONEXIÓN
activar el temporizador de desconexión
4.   1, 2, 3, 4: emisoras de radio predeterminadas
5.   RADIO  ON/VOL 
:  encender  radio;  incrementar  el 
volumen de radio
6.   RADIO OFF/VOL 
: apagar radio; reducir el volumen 
de radio
VISTA INFERIOR
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1.   Botones  SNOOZE:  función  de  repetición  de  alarma; 
activar proyección
2.   UP/TUNE +: incrementar el valor durante la configuración; 
incrementar la frecuencia de radio durante la búsqueda 
de emisoras
3.   DOWN/TUNE -: reducir el valor durante la configuración; 
reducir  la  frecuencia  de  radio  durante  la  búsqueda  de 
emisoras
4.   Compartimiento para las pilas
5.  REINICIO
la 
unidad 
vuelve 
los 
ajustes 
predeterminados
6.   Interruptor RCC CLOCK ON/OFF: activar o desactivar la 
recepción de la señal del reloj
7.   Interruptor PROJECTION ON/OFF: activar o desactivar 
proyección
8.   ALARMA: configurar alarma
9.   CLOCK: configurar reloj
PANTALLA LED
1
9
10
2
3 4 5 6
7
8
1.   Indicador de recepción de la señal del reloj
2.   Indicador AM / PM
3.   Icono de la alarma
4.   Icono del temporizador de desconexión
5.   Icono de melodía
6.   Icono de radio
7.   Indicador de volumen
8.   Indicador de pila gastada
9.   Hora con horas y minutos
10.  Indicador de zona horaria
VISTA POSTERIOR
1
D C  6 V   
1. Adaptador de corriente
PARA EMPEZAR
El  producto  debería  alimentarse  mediante  el  adaptador 
de  CA/CC.  Conecte  el  adaptador  de  corriente  a  la  toma. 
Asegúrese de que el adaptador no tenga obstáculos y de que 
sea accesible para la unidad.
Para  desconectar  completamente  la  entrada  de  energía, 
desconecte el adaptador de la unidad principal.
NOTA La unidad principal y el adaptador no deberían estar 
en  entornos  húmedos.  No  coloque  ningún  objeto  lleno  de 
líquido  (como  por  ejemplo  un  jarrón)  encima  de  la  unidad 
principal ni del adaptador.
Las pilas sólo sirven para mantener la memoria.
1. Retire la cubierta del compartimiento para pilas.
2. Introduzca las pilas hacienda coincidir la polaridad.
NOTA No exponga las pilas a calor excesivo, como la luz del 
sol o una llama.
 indica que la pila está casi gastada.
RELOJ
RECEPCIÓN DEL RELOJ
Este  producto  ha  sido  diseñado  para  sincronizar 
automáticamente su reloj con una señal de reloj.
RRM612P:
UE:  señal  DCF-77:  a  1500  m  (932  millas)  de  Frankfurt, 
Alemania.
RRM612PU:
Reino  Unido:  señal  MSF-60:  a  1500  m  (932  millas)  de 
Anthorn, Inglaterra.
RRM612PA:
Señal WWVB-60: en un radio de 3200 km (2000 millas) de 
Fort Collins, Colorado (EUA).
Para activar / desactivar la recepción de señal del reloj:
Deslice el interruptor RCC CLOCK ON/OFF a ON para activar 
la recepción de la señal del reloj u OFF para desactivarla.
Cuando  la  recepción  de  la  señal  está  activada  (es  decir, 
el  interruptor  RCC  CLOCK  ON/OFF  está  en  on  ON),  la 
recepción se producirá regularmente a la 01:00, las 02:00 y 
las 03:00, o 3 minutos después de que se reinicie la unidad. 
Durante  la  recepción,  la  pantalla  estará  temporalmente 
apagada  y  sólo  se  mostrará  el  icono 
  parpadeante.  La 
pantalla  se  reiniciará  después  de  la  recepción.  Si  se  pulsa 
algún botón, la pantalla se encenderá durante 10 segundos.
Recepción del indicador de la señal del reloj:
RECEPCIÓN CORRECTA
FALLO DE RECEPCIÓN
-
NOTA
•   La recepción tarda entre 2 y 10 minutos. Si la señal es 
débil, la recepción se interrumpirá y se volverá a mostrar 
la  hora.  Coloque  la  unidad  al  lado  de  la  ventana  para 
disfrutar de una recepción mejor.
•   Si  pulsa  cualquier  botón  o  enciende  la  radio  durante 
la  recepción,  ésta  se  interrumpirá  temporalmente.  La 
recepción se retomará si no se pulsa ningún otro botón 
en los siguientes 10 segundos o si la radio se apaga.
•   Si  en  el  momento  de  la  recepción  la  radio  está 
funcionando, la recepción no se producirá.
AJUSTE MANUAL DEL RELOJ
1.   Pulse CLOCK y manténgalo pulsado.
2.   Pulse UP/TUNE + DOWN/TUNE - para incrementar o 
reducir valores.
3.   Pulse 
CLOCK para confirmar.
4.   La secuencia de configuración es: zona horaria, formato 
de 12 ó 24 horas, hora, minuto.
RRM612P / RRM612PU: La zona horaria ajusta el reloj a + 
/  -23  horas  de  la  hora  recibida  por  la  señal  del  reloj.  Si  ha 
desactivado la recepción de señal del reloj, no ajuste un valor 
para la zona horaria.
RRM612PA: Elija la zona horaria: (0) Pacífico, (+1) Montaña, 
(+2) Central o (+3) Este.
PROYECCIÓN
IMPORTANTE  Si  la  proyección  está  iluminada,  no  mire 
directamente al interior del proyector ni el reflejo del espejo.
•   Cómo activar la proyección continua:
 
Deslice  el  interruptor  PROJECTION  ON/OFF  a  ON  y 
abra la cubierta.
•   Cómo enfocar la imagen:
 
Haga girar la rueda 
FOCUS.
•   Cómo desactivar la proyección:
 
Deslice  el interruptor  PROJECTION ON / OFF a OFF. 
Pero si se abre la cubierta, puede pulsar 
SNOOZE para 
activar la proyección durante 5 segundos.
ALARMA
Para configurar la alarma:
1.   Deslice el interruptor 
ALARMA ON / OFF a ON.
2.   Pulse 
ALARM y manténgalo pulsado.
3.   Pulse  UP/TUNE  +  o  DOWN/TUNE  -  para  ajustar  los 
valores de horas y minutos.
4.   La secuencia de configuración es: hora, minuto, alarma 
de melodía o alarma de radio.
•   Si  se  elige  alarma  de  melodía,  pulse  UP  /  TUNE 
DOWN / TUNE - para seleccionar Melodía 1 / 
Melodía 2 / Melodía 3 / zumbador.
•   Si  elige  alarma  de  radio,  pulse  UP  /  TUNE  +  o 
DOWN / TUNE - para elegir la estación de radio y 
pulse  ALARM  para  confirmar,  y  luego  pulse  UP  / 
TUNE +
 o DOWN / TUNE - para ajustar el volumen.
5.   Pulse ALARM para confirmar. El símbolo   indica que 
la alarma está ACTIVADA.
Para activar o desactivar la alarma:
Pulse ALARM.
Cómo mostrar la hora de la alarma:
Pulse  ALARM.  Una  vez  transcurridos  10  segundos,  la 
pantalla volverá al modo reloj o radio.
Para silenciar la alarma:
•   Pulse 
SNOOZE para silenciarla durante 8 minutos. 
O BIEN
•   Pulse cualquier botón para silenciar la alarma y que se 
active de nuevo pasadas 24 horas.
RADIO FM
Cómo operar la radio:
1.   Pulse 
RADIO ON/VOL 
 y manténgalo pulsado.
2.   Pulse  UP/TUNE  +  /  DOWN/TUNE  -  para  elegir  la 
frecuencia  de  radio  (púlselos  y  manténgalos  pulsados 
para iniciar una búsqueda de frecuencias disponibles); o 
pulse 1, 2, 3 o 4 si tiene emisoras guardadas.
Para guardar una emisora de radio:
Pulse 1, 2, 3 o 4 y manténgalo pulsado para seleccionar una 
frecuencia. Se pueden guardar un total de 4 emisoras.
Cómo ajustar el volumen de la radio:
Pulse  repetidamente  RADIO  ON/VOL 
  para  subir  el 
volumen o RADIO OFF/VOL 
 para bajarlo.
Cómo apagar la radio:
Pulse RADIO OFF/VOL 
 y manténgalo pulsado.
TEMPORIZADOR DE DESCONEXIÓN DE LA RADIO
La radio está equipada con un temporizador de desconexión 
que  se  puede  configurar  de  modo  que  apague  la  radio  al 
cabo de 120 minutos.
1.   Pulse 
SLEEP  para  activar  el  temporizador  de 
desconexión:  La  radio  se  encenderá  con  la  última 
configuración  (frecuencia  de  radio,  volumen  y 
temporizador).
2.   Para  cambiar  la  configuración  del  temporizador 
de  desconexión  (120,  90,  60,  30,  15,  0  min),  pulse 
 
SLEEP.  El  temporizador  de  desconexión  se  activará 
automáticamente.
NOTA  La  unidad  volverá  a  mostrar  el  reloj  si  no  se  pulsa 
ningún botón en 10 segundos.
REINICIO
Pulse RESET para volver a la configuración predeterminada.
PRECAUCIÓN
• 
No  exponga  el  producto  a  fuerza  extrema,  descargas, 
polvo, fluctuaciones de temperatura o humedad.
• 
No  cubra  los  orificios  de  ventilación  con  objetos  como 
periódicos, cortinas, etc.
• 
No  sumerja  el  dispositivo  en  agua.  Si  se  vertiera 
líquido en la unidad, límpiela con un paño suave y sin 
electricidad estática.
• 
No  limpie  la  unidad  con  materiales  abrasivos  o 
corrosivos.
• 
No  manipule  los  componentes  internos.  De  hacerlo  se 
invalidaría la garantía.
• 
Use  siempre  pilas  nuevas.  No  mezcle  pilas  viejas  con 
pilas nuevas.
• 
Las imágenes de esta guía para el usuario pueden ser 
distintas al producto en sí.
• 
Cuando  elimine  este  producto,  asegúrese  de  que  no 
vaya a parar a la basura general, sino separadamente 
para recibir un tratamiento especial.
• 
La colocación de este producto encima de ciertos tipos 
de  madera  puede  provocar  daños  a  sus  acabados. 
Oregon  Scientific  no  se  responsabilizará  de  dichos 
daños. Consulte las instrucciones de cuidado del fabricante 
para obtener más información.
• 
Los contenidos de este manual no pueden reproducirse 
sin permiso del fabricante.
• 
No  elimine  las  pilas  gastadas  con  la  basura  normal.  
Es  necesario  desecharlas  separadamente  para  poder 
tratarlo.
• 
Tenga  en  cuenta  que  algunas  unidades  disponen  de 
una cinta de seguridad para las pilas. Retire la cinta de 
compartimento  para  pilas  antes  de  usarlo  por  primera 
vez.
 NOTA  La ficha técnica de este producto y los contenidos 
de este manual de usuario pueden experimentar cambios sin 
previo aviso.
  NOTA    No  todas  las  funciones  y  accesorios  estarán 
disponibles en todos los países.
Sírvase ponerse en contacto con su distribuidor local si desea 
más información.
FICHA TÉCNICA
TIPO
DESCRIPCIÓN
L X A X A
100 x 100 x 100 mm
(3,94 x 3,94 x 3,94 pulgadas)
Peso
460 g (16,2 oz) sin pila
Emisoras
de radio
predeterminadas
4
Alarma
• El usuario puede escoger alarma 
  de radio de 120 minutos, alarma 
  de melodía de 2 minutos o alarma 
  de zumbido
• Repetición de alarma al cabo de 8 
  minutos
Potencia
• Funciona con 1 x pila CR2032
  (alimentación de emergencia) 
• Adaptador CC de 500 mA de 6V
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite  nuestra  página  web  (www.oregonscientific.com)  para 
conocer más sobre los productos de Oregon Scientific.
Si  está  en  EE.UU  y  quiere  contactar  directamente    con 
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor visite 
www2.oregonscientific.com/service/support.asp 
Si  está  en  España  y  quiere  contactar  directamente    con 
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor visite 
www.oregonscientific.es o llame al  902 338 368
Para  consultas  internacionales,  por  favor  visite  www2.
oregonscientific.com/about/international.asp.
EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por  medio  de  la  presente  Oregon  Scientific  declara  que  el 
(Modelo: RRM612P / RRM612PU / RRM612PA) cumple con 
los requisitos esenciales y cualesquiera otras disposiciones 
aplicables o exigibles por la Directiva 1999/5/CE. Tiene a su 
disposición  una  copia  firmada  y  sellada  de  la  Declaración 
de  Conformidad,  solicítela  al  Departamento  de  Atención  al 
Cliente de Oregon Scientific.
PAÍSES SUJETOS A LA NORMATIVA R&TTE
Europea, Suiza y Noruega  
  N       
Todos los países de la Unión  CH
Relógio de projeção inteligente com 
projetor por espelho e display de LED
Modelo: RRM612P / RRM612PU /
RRM612PA
MANUAL DO USUÁRIO
POR
VISÃO GERAL
VISTA INTERIOR
1
2
3
4
5
6
1.   Roda de FOCUS: ajusta o foco da projeção
2.   Interruptor  deslizante  de  ALARM  ON  /  OFF:  ativa  ou 
desativa o alarme
3.   SLEEP: ativa o temporizador de dormir
4.   1, 2, 3, 4: estações de rádio programadas
5.   RADIO ON/VOL 
: liga o rádio; aumenta o volume do 
rádio
6.   RADIO OFF/VOL 
: desliga o rádio; diminui o volume 
do rádio
VISTA INFERIOR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1.   Botões SNOOZE: alarme soneca; ativa a projeção
2.   UP/TUNE +: aumenta o valor durante o ajuste; aumenta 
a freqüência durante a procura por rádio
3.   DOWN/TUNE -: diminui o valor durante o ajuste; diminui 
a freqüência durante a procura por rádio
4.   Compartimento de bateria
5.   RESET: retorna a unidade aos valores de ajuste padrão
6.   Interruptor deslizante de RCC CLOCK ON/OFF: ativa ou 
desativa a recepção do sinal do relógio
7.   Interruptor deslizante de PROJECTION ON/OFF: ativa 
ou desativa a projeção
8.   ALARM: ajusta o alarme
9.   CLOCK: ajusta o relógio
DISPLAY DE LED
1
9
10
2
3 4 5 6
7
8
1.   Indicador de recepção do sinal do relógio
2.   Indicador de AM/PM
3.   Ícone de alarme
4.   Ícone do temporizador de dormir
5.   Ícone de melodia
6.   Ícone de rádio
7.   Indicador de volume
8.   Indicador de bateria fraca
9.   Horário com horas e minutos
10.  Indicador de fuso horário
VISTA TRASEIRA
1
D C  6 V   
1. Adaptador de alimentação
INTRODUÇÃO
O produto deve ser alimentado pelo adaptador AC. Conecte 
o adaptador à tomada. Verifique se ele não está obstruído e 
se está facilmente acessível para a unidade.
Para  remover  completamente  a  entrada  de  energia,  o 
adaptador deve ser desconectado da unidade principal.
NOTA  A  unidade  principal  e  o  adaptador  não  devem  ser 
expostos  a  condições  de  umidade.  Nenhum  objeto  com 
líquido,  como  vasos,  deve  ser  colocado  sobre  a  unidade 
principal e o adaptador.
A bateria serve apenas como backup de memória.
1.   Remova a tampa do compartimento de pilhas.
2.   Insira  a  bateria,  fazendo  a  correspondência  das 
polaridades.
NOTA As baterias não devem ser expostas a calor excessivo, 
como sol ou fogo.
indica que a bateria está fraca.
RELÓGIO
RECEPÇÃO DO RELÓGIO
Este  produto  foi  projetado  para  sincronizar  seu  relógio 
automaticamente com um sinal do relógio.
RRM612P:
UE:  Sinal  DCF-77:  dentro  de  1500  km  (932  milhas)  de 
Frankfurt, Alemanha.
RRM612PU:
Reino Unido: Sinal MSF-60: dentro de 1500 km (932 milhas) 
de Anthorn, Inglaterra.
RRM612PA:
Sinal  WWVB-60:  dentro  de  3200  km  (2000  milhas)  de  Fort 
Collins, Colorado.
Para ativar/desativar a recepção do sinal do relógio:
Mude o interruptor deslizante de RCC CLOCK ON/OFF para 
ON  para  ativar  ou  OFF  para  desativar  a  recepção  do  sinal 
do relógio.
Quando  a  recepção  do  sinal  do  relógio  estiver  ativada 
(interruptor  deslizante  de  RCC  CLOCK  ON/OFF  em  ON), 
a recepção ocorrerá regularmente às 01:00, 02:00 e 03:00, 
ou 3 minutos após cada reinicialização da unidade. Durante 
a  recepção,  o  display  ficará  temporariamente  desligado 
e  apenas  um 
  intermitente  será  exibido.  O  display  será 
novamente  ligado  após  a  recepção  ou,  se  você  pressionar 
qualquer  botão,  ele  ficará  temporariamente  ligado  por  10 
segundos.
Indicador de recepção do sinal do relógio:
RECEPÇÃO 
BEM-SUCEDIDA
FALHA NA RECEPÇÃO
-
NOTA 
   A recepção leva de 2 a 10 minutos. Se o sinal for fraco, 
a  recepção  terminará  e  a  exibição  de  horário  voltará. 
Coloque  sua  unidade  próxima  a  uma  janela  para  uma 
recepção mais forte.
   Durante  a  recepção,  se  você  pressionar  qualquer 
botão  ou  ligar  o  rádio,  fará  com  que  a  recepção  pare 
temporariamente.  A  recepção  será  retomada  se  mais 
nenhum botão for pressionado após 10 segundos ou o 
rádio ficar desligado.
   Se  o  rádio  estiver  ligado  durante  a  recepção,  ela  não 
ocorrerá.
AJUSTE MANUAL DO RELÓGIO
1.   Pressione e segure CLOCK.
2.   Pressione UP/TUNE + ou DOWN/TUNE - para aumentar 
ou diminuir valores.
3.   Pressione CLOCK para confirmar.
4.   A  ordem  de  ajuste  é:  fuso  horário,  formato  de  12/24 
horas, horas e minutos.
RRM612P / RRM612PU: o fuso horário ajusta o relógio em 
+ / - 23 horas com base na hora do sinal do relógio recebido. 
Se você desativou a recepção do sinal do relógio, não defina 
um valor para o fuso horário.
RRM612PA:  selecione  o  fuso  horário:  (0)  Pacífico,  (+1) 
Montanhas, (+2) Central ou (+3) Leste.
PROJEÇÃO
IMPORTANTE  Se  a  projeção  estiver  iluminada,  não  olhe 
diretamente para o projetor ou na reflexão do espelho.
   Para ativar a projeção contínua:
 
Mude o interruptor deslizante de PROJECTION ON/OFF 
para ON e abra a tampa superior.
•   Para focalizar a imagem:
 
Gire a roda de 
FOCUS.
   Para desativar a projeção:
 
Mude  o  interruptor  deslizante  de  PROJECTION  ON/
OFF 
para OFF. Mas, se a tampa superior estiver aberta, 
pressionar  SNOOZE  poderá  ativar  a  projeção  por  5 
segundos.
ALARME
Para ajustar o alarme:
1.   Mude o interruptor deslizante de ALARM ON/OFF para 
ON.
2.   Pressione e segure ALARM.
3.   Pressione  UP/TUNE  +  ou  DOWN/TUNE  -  para  ajustar 
os valores de horas e minutos.
4.   A ordem de ajuste é: horas, minutos, alarme de melodia 
ou alarme de rádio.
   Se o alarme de melodia for selecionado, pressione 
UP / TUNE + ou DOWN / TUNE - para selecionar 
Melodia 1 / Melodia 2 / Melodia 3 / alarme sonoro.
   Se  o  alarme  de  rádio  for  selecionado,  pressione 
UP / TUNE + ou DOWN / TUNE - para selecionar a 
estação de rádio e pressione ALARM para confirmar 
e, então, pressione UP / TUNE + ou DOWN / TUNE 
-
 para ajustar o volume.
5.   Pressione  ALARM  para  confirmar. 
  indica  que  o 
alarme está ativado.
Para ativar / desativar o alarme:
Pressione ALARM.
Para exibir a hora do alarme:
Pressione  ALARM.  Depois  de  10  segundos,  o  display 
retornará ao relógio ou rádio.
Para silenciar o alarme:
   Pressione SNOOZE para silenciá-lo por 8 minutos.
OU
   Pressione qualquer outro botão para desativar o alarme 
e ativá-lo novamente após 24 horas.
RÁDIO FM
Para tocar o rádio:
1.   Pressione e segure RADIO ON/VOL 
.
2.   Pressione UP/TUNE + / DOWN/TUNE - para selecionar 
a freqüência de rádio (pressione e segure para ativar a 
pesquisa automática de uma freqüência disponível); ou 
pressione 1, 2, 3 ou 4 se as estações de rádio estiverem 
salvas.
Para salvar uma estação de rádio:
Pressione  e  segure  1,  2,  3  ou  4  enquanto  estiver  em  uma 
freqüência. Um total de 4 estações pode ser armazenado.
Para ajustar o volume do rádio:
Pressione RADIO ON/VOL 
 repetidamente para aumentar 
o volume ou RADIO OFF/VOL 
 para diminuir o volume.
Para desligar o rádio:
Pressione e segure RADIO OFF/VOL 
.
TEMPORIZADOR DE DORMIR COM RÁDIO
O  rádio  está  equipado  com  um  temporizador  de  dormir  de 
contagem regressiva que pode ser definido para desligar o 
rádio após e até 120 minutos.
1.   Pressione SLEEP para ativar o temporizador de dormir. 
O  rádio  é  ligado  com  o  ajuste  anterior  (freqüência  de 
rádio, volume e temporizador).
2.   Para  alterar  o  ajuste  do  temporizador  de  dormir  (120, 
90,  60,  45,  30,  15,  0),  pressione  SLEEP.  O  ajuste  do 
temporizador de dormir será automaticamente ativado.
NOTA Se nenhum botão for pressionado após 10 segundos, 
a unidade retornará ao display de relógio.
RESET
Pressione RESET para retornar aos ajustes padrão.
PRECAUÇÕES
• 
Não submeta a unidade a forças excessivas, impactos, 
poeiras, oscilações de temperatura ou umidade.
• 
Não obstrua as aberturas de ventilação com itens como 
jornais, cortinas, etc.
• 
Não mergulhe a unidade na água. Se respingar líquido 
nela, seque-a imediatamente com um pano macio e que 
não solte fiapos.
• 
Não  limpe  a  unidade  com  material  abrasivo  ou 
corrosivo.
• 
Não  altere  os  componentes  internos  da  unidade.  Isso 
invalidará sua garantia.
• 
Utilize apenas pilhas novas. Não misture pilhas novas e 
usadas.
• 
As  imagens  mostradas  neste  manual  podem  diferir  da 
imagem real.
• 
Os  materiais  utilizados  nos  produtos  Oregon  podem  ser 
reutilizados  e  reciclados  após  o  fim  de  sua  vida  útil. 
Encaminhe os produtos a serem descartados aos locais 
de  coleta  apropriados,  atentando  para  as  legislações 
locais.
• 
A colocação deste produto sobre certos tipos de madeira 
pode resultar em danos ao seu acabamento, pelos quais a 
Oregon  Scientific  não  se  responsabilizará.  Consulte  as 
instruções de cuidados do fabricante do móvel para obter 
informações.
• 
O  conteúdo  deste  manual  não  pode  ser  reproduzido 
sem a permissão do fabricante.
• 
Não descarte baterias usadas em locais não apropriados. 
É  necessária  a  coleta  do  lixo  em  questão  de  maneira 
separada para tratamento especial.
• 
Observe  que  algumas  unidades  estão  equipadas  com 
uma  tira  de  segurança  da  bateria.  Remova  a  tira  do 
compartimento de bateria antes do primeiro uso.
 OBSERVAÇÃO 
 As especificações técnicas deste produto e 
o conteúdo do manual do usuário estão sujeitos a alterações 
sem aviso prévio.
 NOTA 
  Recursos e acessórios não estão disponíveis para 
todos os países.
Para  obter  mais  informações,  entre  em  contato  com  o  seu 
distribuidor local.
ESPECIFICAÇÕES
TIPO
DESCRIÇÃO
C x L x A
100 x 100 x 100 mm
(3,94 x 3,94 x 3,94 pol)
Estações
programadas na
memória de rádio FM
4
Alarme
• Alarme de rádio de 120 minutos 
  selecionável pelo usuário ou 
  alarme de melodia de 2 minutos 
  ou alarme sonoro
• Soneca de 8 minutos
Alimentação
• 1 bateria CR2032 (energia de 
   backup) 
• Adaptador AC de 6V, 500mA
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite  nosso  site  (www.oregonscientific.com.br)  para  saber 
mais sobre os produtos Oregon Scientific.
Caso você necessite de mais informações ou tenha dúvidas, 
entre  em  contato  com  o  nosso  Serviço  de  Atendimento  ao 
Consumidor  através  do  telefone  11  5095-2329  ou  e-mail 
sac@oregonscientific.com.br.
CE – DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Oregon  Scientific  declara  que  este(a)  Relógio  de  projeção 
inteligente com projetor por espelho e display de LED [Modelo: 
RRM612P  /  RRM612PU  /  RRM612PA]  está  conforme  com 
os  requisitos  essenciais  e  outras  provisões  da  Diretriz 
1999/5/CE. Uma cópia assinada e datada da Declaração de 
Conformidade  está  disponível  para  requisições  através  do 
nosso SAC.
PAÍSES SUJEITOS À NORMA R&TTE
e Noruega    N       
Todos os países da União Européia, Suíça  CH
Slimme Projectieklok met 
Spiegelprojector en LED-scherm
Model: RRM612P / RRM612PU /
RRM612PA
HANDLEIDING
NL
OVERZICHT
BINNENKANT
1
2
3
4
5
6
1.   FOCUS wiel: projectie scherpstellen
2.   ALARM ON/OFF schakelaar: in- of uitschakelen alarm
3.   SLEEP: slaaptimer activeren
4.   1, 2, 3, 4: voorkeuzezenders
5.   RADIO  ON/VOL 
:  radio  aanzetten;  volume  radio 
verhogen
6.   RADIO  OFF/VOL 
:  radio  uitzetten;  volume  radio 
verlagen
ONDERKANT
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1.   SNOOZE knoppen: sluimerfunctie; projectie aanzetten
2.  OMHOOG/TUNE  +:  instellingswaarde 
verhogen; 
radiofrequentie verhogen
3.  OMLAAG/TUNE 
-
instellingswaarde 
verlagen; 
radiofrequentie verlagen
4.   Batterijvak
5.   RESET: het apparaat terugzetten op standaardinstellingen
6.   RCC CLOCK ON/OFF schakelaar: klokontvangst in- of 
uitschakelen
7.   PROJECTION  ON/OFF  schakelaar:  aan-  of  uitzetten 
projectie
8.   ALARM: alarm instellen
9.   CLOCK: klok instellen
LED-SCHERM
1
9
10
2
3 4 5 6
7
8
1.   Ontvangstindicator van kloksignaal
2.   AM/PM indicator
3.   Alarmpictogram
4.   Slaaptimerpictogram
5.   Melodiepictogram
6.   Radiopictogram
7.   Volume-indicator
8.   Batterij-indicator
9.   Tijd met uren en minuten
10.  Tijdzone-indicator
ACHTERKANT
1
D C  6 V   
1. Stroomadapter
STARTEN
Gebruik  voor  de  voeding  van  het  apparaat  de 
wisselstroomadapter.  Steek  de  wisselstroomadapter  in 
het stopcontact. Zorg dat de adapter  in de buurt is van het 
apparaat, en dat de adapter niet wordt geblokkeerd.
Om het apparaat volledig af te sluiten van de voeding, moet u 
de adapter uit het apparaat halen.
NB Stel het apparaat en de adapter niet bloot aan vochtige 
omstandigheden.  Plaats  nooit  voorwerpen  met  vloeistof, 
zoals vazen, op het apparaat of de adapter.
De batterij dient alleen om instellingen in stand te houden.
1. Verwijder het klepje van het batterijvak.
2. Plaats de batterij, volgens de aangegeven polariteit.
NB Stel batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zon 
of vuur.
 geeft aan dat de batterij leeg raakt.
KLOK
KLOK ONTVANGST
Dit  product  is  ontworpen  om  zijn  klok  automatisch  te 
synchroniseren door middel van een kloksignaal.
RRM612P:
EU: DCF-77 signaal: binnen 1500 km (932 mijl) van Frankfurt, 
Duitsland.
RRM612PU:
VK: MSF-60 signaal: binnen 1500 km (932 mijl) van Anthorn, 
Engeland.
RRM612PA:
WWVB-60  signaal:  binnen  3200  km  (2000  mijl)  van  Fort 
Collins, Colorado (VS).
Om signaalontvangst klok aan/uit te zetten:
Zet  de  RCC  CLOCK  ON/OFF  schakelaar  op  ON  om 
klokontvangst aan te zetten of OFF om uit te zetten.
Wanneer  klokontvangst  aan  staat  (RCC  CLOCK  ON/OFF 
schakelaar  staat  op  ON),  zal  de  klok  dagelijks  om  01:00, 
02:00 en 03:00, of 3 minuten na elke reset van het apparaat 
een  kloksignaal  zoeken.  Tijdens  ontvangst  zal  het  scherm 
tijdelijk uit gaan, en zal een knipperende 
 verschijnen. Het 
scherm zal na ontvangst weer aangaan, of het scherm kan 
10 seconden aangezet worden door op een willekeurige knop 
te drukken.
Ontvangstindicator van kloksignaal:
SUCCESVOLLE 
VERBINDING
MISLUKTE 
VERBINDING
-
NB 
•   Ontvangst kan 2-10 minuten duren. Als het signaal zwak 
is,  zal  ontvangst  beëindigd  worden  en  zal  het  scherm 
weer aan gaan. Plaats het apparaat naast een raam voor 
een sterker signaal.
•   Tijdens signaalontvangst zal door het indrukken van een 
knop, of door het aanzetten van de radio de ontvangst 
tijdelijk  gestopt  worden.  De  ontvangst  zal  voortgezet 
worden als u 10 seconden geen knop indrukt of de radio 
uitzet.
•   Als  de  radio  aan  staat  op  de  ontvangsttijden,  vindt  de 
ontvangst niet plaats.
KLOK HANDMATIG INSTELLEN
1.   Houd CLOCK ingedrukt.
2.   Druk  op  OMHOOG/TUNE  +  of  OMLAAG/TUNE  -  om 
waarden te verhogen en verlagen.
3.   Druk op 
CLOCK om te bevestigen.
4.   De  volgorde  van  instellingen  is:  tijdzone,  12/24-uurs 
formaat, uren en minuten.
RRM612P / RRM612PU: De tijdzone stelt de klok in op tot + 
/ -23 uur van het ontvangen kloksignaal. Als u klokontvangst 
hebt uitgezet, hoeft u geen tijdzone in te stellen.
RRM612PA:  Selecteer  de  tijdzone:  (0)  Westkust,  (+1) 
Gebergte, (+2) Centraal, of (+3) Oostkust.
PROJECTIE
BELANGRIJK Als de projector aan staat, kijk dan niet direct 
in het licht, ook niet via de spiegel.
•   Om continue projectie in te schakelen:
 
Schuif de PROJECTION ON/OFF schakelaar  naar ON 
en open de klep.
•   Om het beeld scherp te stellen:
 
Draai aan het 
FOCUS wiel.
•   Om projectie uit te zetten:
 
Schuif de PROJECTION ON/OFF naar OFF. Als de klep 
echter open is, kunt u door op 
SNOOZE  te drukken de 
projectie voor 5 seconden aanzetten.
ALARM 
Om het alarm in te stellen:
1.   Schuif de 
ALARM ON/OFF schakelaar naar ON.
2.   Houd 
ALARM ingedrukt.
3.   Druk  op  OMHOOG/TUNE  +  of  OMLAAG/TUNE  -  om 
uren en minuten te verhogen of verlagen.
4.   De volgorde van instellingen is: uur, minuut, Melodiealarm 
of Radioalarm.
•   Als  u  hebt  gekozen  voor  het  Melodiealarm,  drukt 
u  op  OMHOOG/TUNE  +  of  OMLAAG/TUNE  -  om 
te  kiezen  voor  Melodie  1  /  Melodie  2  /  Melodie  3  / 
zoemer.
•   Als  u  hebt  gekozen  voor  het  Radioalarm,  drukt  u 
op  OMHOOG/TUNE  +  of  OMLAAG/TUNE  -  om 
de  radiozender  te  kiezen,  en  op  ALARM  om  te 
bevestigen,  en  vervolgens  drukt  u  op  OMHOOG/
TUNE + 
of OMLAAG/TUNE - om het volume bij te 
stellen.
5.   Druk op 
ALARM om te bevestigen.   geeft aan dat het 
alarm aan staat.
Activeren / deactiveren alarm:
Druk op ALARM.
Om de alarmtijd weer te geven:
Druk op 
ALARM. Na 10 seconden geeft het scherm weer de 
klok of de radio weer.
Om een alarm uit te zetten:
•   Druk 
SNOOZE om het alarm 8 minuten uit te zetten. 
OF
•   Druk een willekeurige  knop om het alarm uit te zetten, 
waarna het pas na 24 uur weer zal afgaan.
FM RADIO
Om de radio te bedienen:
1.   Houd RADIO ON/VOL 
 ingedrukt.
2.   Druk op OMHOOG/TUNE + / OMLAAG/TUNE - om de 
radiofrequentie te kiezen (houd ingedrukt om automatisch 
te zoeken naar een beschikbare frequentie); of druk op 
1, 2, 3 of 4 als u voorkeuzezenders hebt opgeslagen.
Om een zender op te slaan:
Houd  1,  2,  3  of  4  ingedrukt  als  u  de  gewenste  frequentie 
gevonden hebt. In totaal kunnen 4 zenders geprogrammeerd 
worden.
Om het volume aan te passen:
Druk herhaaldelijk op RADIO ON/VOL 
 om het volume te 
verhogen of op RADIO OFF/VOL 
 om te verlagen.
Om de radio uit te zetten:
Houd RADIO OFF/VOL 
 ingedrukt.
SLAAPTIMER RADIO
De  radio  is  voorzien  van  een  slaaptimer  die  kan  worden 
ingesteld  om  de  radio  automatisch  uit  te  schakelen  na 
maximaal 120 minuten.
1.   Druk  op 
SLEEP  om  de  slaaptimer  te  activeren.  De 
radio  gaat  aan  met  de  laatst  gebruikte  instellingen 
(radiofrequentie, volume en timer).
2.   Druk op 
SLEEP om de slaaptimer in te stellen (120, 90, 
60, 30, 15, 0 min). De instelling van de slaaptimer wordt 
automatisch geactiveerd.
NB Als er gedurende 10 seconden geen knop wordt ingedrukt, 
gaat het scherm weer terug naar klokweergave.
RESET
Druk op RESET om de standaardinstellingen te gebruiken.
KENMERKEN
• 
Stel  het  apparaat  niet  bloot  aan  extreme  klappen, 
schokken, stof, temperatuur of vochtigheid.
• 
Dek  de  ventilatiegaten  niet  af  met  kranten,  gordijnen 
etc.
• 
Dompel  het  product  nooit  onder  in  water.  Als  u  water 
over het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af 
met een zachte stofvrije doek.
• 
Reinig  het  apparaat  niet  met  krassende  of  bijtende 
materialen.
• 
Laat de interne componenten met rust. Anders kan dit de 
garantie beïnvloeden.
• 
Gebruik alleen nieuwe batterijen. Gebruik nooit oude en 
nieuwe batterijen door elkaar.
• 
De  in  deze  handleiding  weergegeven  plaatjes  kunnen 
afwijken van de werkelijkheid.
• 
Wanneer  u  dit  product  weg  gooit,  zorg  dan  dat 
het  opgehaald  wordt  door  de  daarvoor  bestemde 
afvaldienst.
• 
Dit  product  kan  eventueel  schade  veroorzaken  aan  de 
laklaag van bepaalde houtsoorten. Oregon Scientific is 
hiervoor  niet  aansprakelijk.  Lees  de  instructies  van  de 
fabrikant van het meubel voor meer informatie.
• 
De  inhoud  van  deze  handleiding  mag  niet  worden 
vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.
• 
Gooi lege batterijen niet bij het huisvuil. Dergelijk afval 
moet gescheiden verwerkt worden.
• 
Let  op,  sommige  apparaten  zijn  voorzien  van  een 
batterijstrip.  Verwijder  deze  strip  uit  het  batterijvak 
alvorens het apparaat te gebruiken.
 NB 
 De technische specificaties van dit product en de inhoud 
van de handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing 
aan veranderingen onderhevig.
  NB 
  Functies  en  accessoires  zijn  niet  in  alle  landen 
beschikbaar.  Neem  contact  op  met  uw  plaatselijke 
verkooppunt voor meer informatie.
SPECIFICATIES
TYPE
BESCHRIJVING
L x B x H
100 x 100 x 100 mm
(3,94 x 3,94 x 3,94 inch)
Gewicht
460 g (16,2 oz) zonder batterij
Aantal
FM radio
voorkeuzezenders
4
Alarm
• Door gebruiker in te stellen tot 
  120 min. radioalarm of 2 minuten
  durend melodie- of zoemeralarm
• 8 minuten snooze
Voeding
• 1 x CR2032 batterij (reservebatterij) 
• 6V 500mA Gelijkstroomadapter 
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek  onze  website  (www.oregonscientific.com)  om  meer 
te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific 
producten  zoals  digitale  fototoestellen,  gezondheids-  en 
fitnessuitrusting  en  weerstations.  Op  deze  website  vindt  u 
tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval 
u ons wenst te contacteren.
EU - CONFORMITEITS VERKLARING
Bij deze verklaart Oregon Scientific dat deze [Model: RRM612P 
/  RRM612PU  /  RRM612PA]  voldoet  aan  de  essentiële 
eisen  en  aan  de  overige  relevante  bepalingen  van  Richtlijn 
1999/5/EC.  Een  kopie  van  de  getekende  en  gedateerde 
Conformiteits verklaring is op verzoek beschikbaar via onze 
Oregon Scientific klanten service.
LANDEN DIE ZIJN ONDERWORPEN AAN RTT&E
en Noorwegen    N       
Alle EEG-landen, Zwitserland  CH
Smart projektionsklocka med 
spegelprojektor och LED display 
Modell: RRM612P / RRM612PU / 
RRM612PA
BRUKSANVISNING
SWE
PRODUKTÖVERSIKT
VY INIFRÅN
1
2
3
4
5
6
 
1.  vred: justera fokus för projektion
2.  ALARM  ON/OFF  skjutomkopplare:  aktiverar  eller 
avaktiverar alarmet
3.  SLEEP: aktiverar sleeptimer
4.  1, 2, 3, 4: förinställer radiostationer
5.  RADIO ON/VOL 
 : slår på radio; ökar radiovolymen
6.  RADIO  OFF/VOL 
  :  slår  av  radio;  sänker 
radiovolymen
VY UNDERSIDA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
 
1.  SNOOZE-knappar: snooze alarm; slår på projektion
2.  UPP/ÖKA  FREKVENS+:  öka  värde  under  inställning; 
höja frekvensen under sökning
3.  NER/MINSKA  FREKVENS  -:  minska  värde  under 
inställning; sänka frekvensen under sökning
4.  Batterifack
5.  RESET: återställ enheten till fabriksinställning
6.  RCC ON/OFF skjutomkopplare: aktivera eller inaktivera 
RF-funktionen
7.  PROJEKTION  ON/OFF  skjutomkopplare:  aktivera  eller 
avaktivera projektion
8.  ALARM: alarminställning
9.  KLOCKA: ställa klockan 
LED DISPLAY
1
9
10
2
3 4 5 6
7
8
 
1.  Indikator för radiomottagningssignal
2.  AM / PM indikator
3.  Alarmikon
4.  Sleep timerikon
5.  Melodiikon
6.  Radioikon
7.  Volymindikator
8.  Indikator för låg batterinivå
9.  Tid med timme och minut
10.  Zontidsindikator
VY BAKSIDA
1
D C  6 V   
1.  Nätadapter
ATT KOMMA IGÅNG
Produkten  skall  försörjas  av  nätadaptern.  Sätt  adaptern  i 
uttaget.  Kolla  så  att  adapterpluggen  går  lätt  att  ansluta  till 
enheten. 
För att totalt bortkoppla spänningen, skall adaptern tas bort 
från huvudenheten.
NOTERA Huvudenheten och adaptern får ej utsättas för fukt. 
Inga föremål fyllda med vätska, såsom vaser, får placeras på 
huvudenheten eller adaptern.
Batteriet fungerar endast som backup.
1.   Öppna batteriluckan.
2.   Se till att batterierna sätts in med rätt polaritet.
NOTERA Batterier skall inte utsättas för extrem värme såsom 
solsken eller eld.
 Indikerar att batteriet är svagt.
KLOCKA
KLOCKMOTTAGNING
Denna  produkt  är  gjord  för  att  automatiskt  synkronisera 
klockan när den tar emot en klocksignal.
RRM612P:
EU: DCF-77 signal: inom 1500 km från Frankfurt, Tyskland. 
RRM612PU:
UK: MSF-60 signal: inom 1500 km från Anthorn, England.
RRM612PA:
WWVB-60  signal:  inom  3200  km  (2000  miles)  från  Fort 
Collins, Colorado.
Att aktivera / avaktivera klocksignalmottagning:
Skjut RCC klockans ON/OFF brytare till ON för att aktivera 
eller OFF för att avaktivera klockmottagningssignalen.
När  klockradiosignalmottagning  är  aktiverad  (RCC  klocka 
ON/OFF 
brytaren är ON), kommer mottagning att ske 01:00, 
02:00 och 03:00 eller 3 min efter varje reset av enheten Under 
mottagning,  kommer  displayen  att  vara  temporärt  avslagen 
och  endast  en  blinkande 
  kommer  att  visas.  Displayen 
kommer tillbaka efter mottagningen, eller vid tryck av någon 
knapp och kommer att visas i 10 sekunder.
Indikator för radiomottagningssignal:
LYCKAD 
MOTTAGNING
MISSLYCKAD 
MOTTAGNING
-
NOTERA 
•  Mottagning  tar  2-10  minuter.  Om  signalen  är  svag, 
kommer mottagningen att avbrytas och tiden visas åter. 
För starkare mottagning, placera enheten i närheten av 
ett fönster. 
•  Vid  tryck  av  någon  knapp  eller  påslagning  av  radio 
kommer 
mottagningen 
att 
avbrytas 
temporärt. 
Mottagningen  återupptas  10s  efter  att  någon  knapp 
aktiverats eller radion frånkopplats.
•  Om  radion  spelar  under  mottagningstiden,  startar  ej 
mottagningen.  
MANUELL INSTÄLLNING AV KLOCKAN
1.  Tryck och håll inne CLOCK.
2.  Tryck 
UPP/FREKVENS+ eller NER /FREKVENS- för att 
öka eller minska värdet.
3.  Tryck 
CLOCK för att bekräfta.
4.  Ordningen för inställningarna är: tidszon, 12/24 timformat, 
timme och minut.
RRM612P / RRM612PU: Tidszonsinställningen kan användas 
för att ställa klockan upp till + / -23 timmar från den mottagna 
klocktiden. Om klockradiosignalen är avaktiverad, skall inget 
offsetvärde för tidszonen ställas in.
RRM612PA: Välj tidszonen: (0) Pacific, (+1) Mountain, (+2) 
Central eller (+3) Eastern.
PROJEKTION
VIKTIGT Titta ej in i projektorn eller i reflektionen från spegeln 
när projektorn är på.
•  För att aktivera kontinuerlig projektion:
 
Skjut  PROJEKTION ON/OFF omkopplaren till ON och 
öppna locket. 
•  Fokusering av projektionsbilden:
 
Vrid 
FOKUS hjulet.
•  För att inaktivera projektion:
 
Skjut    PROJEKTION  ON/OFF  omkopplaren  till  OFF. 
Men om locket är öppet, kan man genom att trycka 
SNOOZE 
tända projektionen i 5 sekunder.
ALARM
Att ställa alarmet:
1.  Skjut  
ALARM ON/OFF omkopplaren till ON.
2.  Tryck och håll inne 
ALARM.
3.  Tryck 
UPP/FREKVENS+ eller NER /FREKVENS- för att 
ställa timme och minut.
4.  Ordningen  för  inställningarna  är:  timme,  minut, 
melodialarm eller radioalarm.
•  Om  melodialarm  är  valt,  tryck  UPP/FREKVENS+ 
eller NER/FREKVENS- för att välja melodi 1 / melodi 
2 / melodi 3 / summer.
•  Om  radioalarm  är  valt,  tryck  UPP/FREKVENS+ 
eller NER/FREKVENS- för att välja radiostation och 
tryck  ALARM  +  för  att  bekräfta,  tryck  sedan  UPP/
FREKVENS+ 
eller NER/FREKVENS- för att justera 
volymen.
5.  Tryck ALARM för att bekräfta. 
 indikerar att alarmet är 
PÅ.
För att aktivera / avaktivera alarmet:
Tryck ALARM
Visning av alarmtid:
Tryck ALARM. Efter 10s går displayen tillbaka till klocka eller 
radio.
För att stänga av alarmet:
•  Tryck  SNOOZE  för  att  stänga  av  alarmet  i  8  minuter. 
ELLER
•  Tryck på annan valfri knapp för att stänga av alarmet i 24 
timmar. 
FM-RADIO
 Att använda radion:
1.  Tryck och håll inne 
RADIO ON/VOL 
 
2.  Tryck  in  UPP/FREKVENS+  /  NER/FREKVENS-  för  att 
välja  radiofrekvens  (tryck  och  håll  inne  för  att  aktivera 
automatisk sökning av tillgänglig frekvens); eller tryck 
1, 
2, 3, 4 om radiostationer är förinställda.
Att lagra en radiostation i minnet:
Tryck och håll inne 1, 2, 3, 4 när den hittat stationen. Totalt 4 
stationer kan lagras.
Att justera radiovolymen:
Tryck upprepade gånger på RADIO ON/VOL 
 för att öka 
eller RADIO OFF/VOL 
 för att minska volymen.
Stänga av radion:
Tryck och håll inne RADIO OFF/VOL 
 .
RADIO SLEEP TIMER
Radion är utrustad med en nedräkningstimer som stänger av 
radion efter inställd tid upp till 120 minuter.
1.  Tryck 
SLEEP för att aktivera sleep timer. Radion startas 
med föregående inställningar (radiofrekvens, volym och 
timer).
2.  För  att  ändra  sleepinställningen  (120,  90,  60,  45,  30, 
15, 0), tryck 
SLEEP. Sleep-timern kommer att aktiveras 
automatiskt.
NOTERA  Om  ingen  knapp  är  aktiverad  inom  10s,  går 
displayen tillbaks till klockvisning.
RESET (ÅTERSTÄLLNING)
Tryck RESET för att återställa produkten till grundinställning.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER 
• 
Utsätt  inte  apparaten  för  kraftigt  våld,  stötar,  damm, 
extrema temperaturer eller fukt.
• 
Täck  inte  för  ventilationshålen.  Försäkra  dig  om  att 
närliggande  föremål  såsom  tidningar,  dukar,  gardiner 
m.m. inte täcker för ventilationshålen.
• 
Utsätt inte produkten för vatten. Om du spiller vätska över 
den, torka omedelbart med en mjuk, luddfri trasa.
• 
Rengör  inte  apparaten  med  frätande  eller  slipande 
material. 
• 
Mixtra inte med enhetens interna komponenter då detta 
kan påverka garantin.
• 
Använd enbart nya batterier. Blanda inte nya och gamla 
batterier.
• 
Av  trycktekniska  skäl,  kan  displaybilderna  i  denna 
manual skilja sig från dem i verkligheten.
• 
Förbrukad  produkt  måste  sorteras  som  specialavfall 
på avsedd miljöstation och får inte slängas som vanligt 
restavfall.
• 
Om denna produkt placeras på ytor med speciell finish 
såsom lackat trä etc. kan dessa ytor skadas. Ta kontakt 
med  din  möbeltillverkare  för  att  få  mer  information 
om  huruvida  det  går  bra  att  placera  föremål  på  ytan. 
Oregon Scientific kan inte hållas ansvariga för skador på 
träytor som uppkommit på grund av kontakt med denna 
produkt.
• 
Innehållet  I  denna  manual  får  ej  kopieras  utan 
tillverkarens medgivande.
• 
Kassera  inte  gamla  batterier  som  osorterade  sopor. 
Insamling av kasserade batterier måste ske separat.
• 
Notera  att  vissa  enheter  är  utrustade  med  en 
batterisäkerhetsstrip.  Ta  bort  denna  strip  från 
batteriutrymmet innan produkten används första gången.
 NOTERA  De tekniska specifikationerna för denna produkt 
och  innehållet  I  användarmanualen  kan  komma  att  ändras 
utan vidare upplysning.
 NOTERA  Egenskaper och tillbehör kan skilja mellan olika 
länder. För mer information, kontakta ditt lokala inköpsställe.
SPECIFIKATIONER
TYP
BESKRIVNING
L x B x H
100 x 100 x 100 mm
(3,94 x 3,94 x 3,94 tum)
Vikt
460 g 
utan batteri
Antal FM-stationer 
som kan förväljas
4
Alarm
•  Valbart 120 min radioalarm eller 
   2 min melodi- eller buzzeralarm
•  8 minuters snooze
Drift
•  1 x CR2032 batteri
   (backup strömförsörjning) 
•  6V 500mA DC adapter
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök  vår  hemsida  (www.oregonscientific.se)  för  att  se 
mer  av  våra  produkter  såsom  digitalkameror;  MP3  spelare; 
projektionsklockor;  hälsoprodukter;  väderstationer;  DECT-
telefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller också 
information  för  våra  kunder  i  de  fall  ni  behöver  ta  kontakt 
med  oss  eller  behöver  ladda  ner  information.Vi  hoppas  du 
hittar  all  information  du  behöver  på  vår  hemsida  och  om 
du  vill  komma  i  kontakt  med  Oregon  Scientific  kundkontakt 
besöker du vår lokala hemsida www.oregonscientific.se eller 
www.oregonscientific.com  för  att  finna  telefonnummer  till 
respektive supportavdelning.
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed  intygar  Oregon  Scientific  att  denna  Smart 
projektionsklocka  med  spegelprojektor  och  LED  display 
(Modell:  RRM612P  /  RRM612PU  /  RRM612PA)  står  I 
överensstämmelse  med  de  väsentliga  egenskapskrav  och 
övriga  relevanta  bestämmelser  som  framgår  av  direktiv 
1999/5/EG.  En  signerad  kopia  av  “DECLARATION  OF 
CONFORMITY”  kan  erhållas  vid  hänvändelse  till  OREGON 
SCIENTIFIC servicecenter.
   
   LÄNDER SOM OMFATTAS AV RTTE-DIREKTIVET
                                Alla länder inom EU, Schweiz  CH
                                                               och Norge   N
© 2009 Oregon Scientific. All rights reserved.
P/N:086L006271-018
RRM612P_086L006271-018 REV4.indd   2
2/19/09   11:19:00