Справочник Пользователя для ATIKA comet 130 s

Скачать
Страница из 96
 
A burkolat felnyitása eltt húzza ki a hálózati csatlakozót! A kevert csak tökéletesen zárt burkolattal szabad 
üzemeltetni!
 
 
Izvući zatikač prije otvaranja okrilja! Mješalica se može pustiti u pogon samo  sa zatvorenim okriljem!
 
 
Preden odprete ohišje, iztaknite omrežni vtič! Mešalec sme obratovati samo s popolno zaprtim ohišjem!
 
  Пeрeд открытиeм корпуса слeдуeт выдeрнуть сeтeвую вилку! Мeшалка можeт эксплуатироваться только 
при полностью закрытой обшивкe!  
  Izraujiet kontaktdakšu pirms aizsargvāka nonemšanas! Darbiniet maisītaju tikai ar pilnībā uzmontētu aizsargvāku. 
  Enne korpuse avamist pistik pistikupesast välja tõmmata! Segumasinat tohib kasutada ainult siis, kui selle mootori 
kate on täielikult suletud. 
  Prieš atidarant el. variklio dangtį būtina išjungti elektros srovę! Betono maišykle galima naudotis tik esant uždaram 
dangčiui! 
 
   
 
 
 
 
 
 
 
Achtung! Vor Wartungs- und Reparaturarbeiten Netzstecker ziehen! 
Warning! Pull the plug before maintenance and repair work! 
Attention! Avant de procéder à des travaux de maintenance et de réparation, il 
est indispensable de débrancher la fiche secteur de la prise ! 
  Attentie! Voor onderhouds- en reparatiewerkzaamheden de stekker uit het stopcontact trekken! 
  Attenzione! Prima di iniziare lavori di manutenzione o di riparazione, estrarre la spina di rete! 
  Observera! Drag alltid ut nätkontakten innan du börjar med några som helst underhållsarbeten och reparationer! 
  OBS! Trekk nettstøpslet ut av stikkontakten før det skal utføres vedlikeholdsarbeider og reparasjoner! 
  Advarsel! Inden reparations- eller eftersynsarbejder bør netstikken tages fra! 
  Huomio! Verkkopistoke on vedettävä irti ennen huolto- ja korjaustöitä! 
  Atención! Desconectar el enchufe de la red antes de efectuar los trabajos de mantenimiento y reparación! 
  Atenção! Antes de trabalhos de manutenção ou de reparação retirar a ficha da tomada! 
  Ðñïóï÷Þ! Ðñéí áðü ôéò åñãáóßåò óõíôÞñçóçò êáé åðéóêåõÞò ôñáâÞîôå ôï ñåõìáôïëÞðôç áðü ôçíðñßæá ôïõ 
ñåýìáôïò! 
 
Pozor!  Před zahájenm údržby a oprav odpojte mchačku od elektrické stě!
 
 
Uwaga! Przed podjciem prac konserwacyjnych i naprawczych odł czyć od sieci elektrycznej!
 
 
Figyelem! Karbantartási és javtási munkák eltt húzza ki a hálózati csatlakozót!
 
 
Opozorenje! Izvući električni zatikač pred servisom i popravkama!
 
 
Pozor!  Pred vzdrževalnimi deli in popravili iztaknite omrežni vtič!
 
  Вниманиe!  Пeрeд провeдeниeм рeмонтных и профилактичeских работ слeдуeт выдeрнуть сeтeвую вилку! 
  Uzmanību! Izraujiet konta dakšu no ligzdas pirms apkopes un remontdarbiem. 
  Tähelepanu! Enne hooldus- ja remonditööde alustamist tuleb pistik pistikupesast välja tõmmata! 
  Atliekant profilaktinius, arba remonto darbus būtina išjungti elektros srovę! 
 
   
   
 
 
 
 
 
 
Achtung! Maschine Klasse 
ΙΙ. 
Warning! Class 
ΙΙ Machine. 
Attention! Machine à double isolation de classe II. 
Attentie! 
Machine klasse II 
Attenzione! Macchina classe di isolamento II. 
  Observera! Maskinklass II. 
 
 
  OBS! Maskin klasse II. 
 
 
  Advarsel! Maskine klasse II. 
 
 
  Huomio! Luokan II kone. 
 
 
  Atención! Máquina de la clase II. 
 
 
  Atenção! Má quina da classe II. 
 
 
  Ðñïóï÷Þ! Êáôçãïñßá ìç÷áíÞò ÉÉ. 
 
 
 
Pozor!  Stroj třdy ochrany II.
 
 
 
 
Uwaga! Maszyna klasy II
 
 
 
 
Figyelem! A gép II. (védelmi) osztályú.
 
 
 
 
Opozorenje!  Stroj klase II. 
 
 
 
Pozor!  Stroj II. razreda. 
 
 
 
Вниманиe!  Машина II класса ащиты. 
 
 
  Uzmanību! II klases iekārta 
 
 
  Tähelepanu! II klassi isolatsiooniga seade. 
 
 
  Dėmesio! II klases apsaugos įrenginys. 
 
 
 
   
 
 
2