Справочник Пользователя для Sony TCM-500DV

Скачать
Страница из 2
E
English
C
D
Capstan
主動輪
캡스턴
Recording from
Various Sound
Sources
Connect an earphone (not supplied)
to monitor the recorded sound. Set
VOR to suit the recording condition
before recording.
Recording with an
External Microphone (see
Fig. 
C)
Connect a microphone (not
supplied) to the MIC jack.
There is a tactile dot beside the MIC jack.
Use a microphone of low
impedance (less than 3 kΩ).
When using a plug-in-power
system microphone, the power to
the microphone is supplied from
this unit.
Note
When recording with an external
microphone, the VOR system may not
work properly due to difference in
sensitivity.
Recording from Another
Equipment
Connect another equipment to the
MIC jack using a connecting cord
such as the RK-G64HG  (not
supplied). (For Japan, use RK-G64,
not supplied.)
Playing a Tape 
(see
Fig. D)
1
Insert a cassette with the side to
be played facing the cassette
holder.
2
Set REC TIME/PLAY MODE to
the same position as that used
for recording.
To playback commercially
available music tape, etc., select
NORMAL.
3
Press nN PLAY and then
adjust the volume.
The nN PLAY button has a
tactile dot on it and the VOL control
also has a tactile dot beside it to show
the direction to turn up the volume.
Playback will start from the
forward side and switches
automatically to the reverse
side at the end of the side (Auto
Reverse).
4
Adjust the tape playback speed.
Turn SPEED CONTROL to:
SLOW (slow) to play back at a
slower speed.
Center position to play back at
normal speed.
FAST (fast) to play back at a
faster speed.
At the end of the reverse side,
playback stops and the unit turns
off automatically.
If you plug in headphones (not
supplied) to the EAR jack, you will
get monaural output from both left
and right channels.
To
Stop playback/
stop fast
forward or
rewind
Pause playback
Playback only
the reverse side
Search forward
during
playback (CUE)
Search
backward
during
playback
(REVIEW)
Fast forward**
Rewind**
Switch
playback side
Start recording
during
playback
Take out a
cassette
* PAUSE 
. will also be
automatically released when
x
 STOP is pressed (stop-pause-
release function).
** If you leave the unit after the tape
has been wound or rewound, the
batteries will be consumed rapidly.
Be sure to press x STOP.
Note on REVIEW/CUE
Playback may not start automatically
even if you release REW/REVIEW or
FF/CUE at the end of the tape. To
start playback again, press x STOP,
then press nN PLAY.
B
Additional
Information
Precautions
On power
• Operate the unit only on 3 V DC.
For AC operation, use the AC
power adaptor recommended for
the unit. Do not use any other
type. For battery operation, use
two R6 (size AA) batteries.
On the unit
• Do not leave the unit in a location
near heat sources, or in a place
subject to direct sunlight,
excessive dust or mechanical
shock.
• Should any solid object or liquid
fall into the unit, remove the
batteries or disconnect the AC
power adaptor, and have the unit
checked by qualified personnel
before operating it any further.
• Keep personal credit cards using
magnetic coding or spring-wound
watches, etc. away from the unit
to prevent possible damage from
the magnet used in the speaker.
• If the unit has not been used for a
long time, set it in the playback
mode to warm it up for a few
minutes before inserting a tape.
On tapes longer than 90
minutes
We do not recommend the use of
tape longer than 90 minutes. They
are very thin and tend to be
stretched easily. This may cause
malfunction of the unit or sound
deterioration.
If you have any questions or
problems concerning your unit,
please consult your nearest Sony
dealer.
Maintenance
(see Fig. E)
To clean the tape heads and
path
Press nN PLAY.
Clean the tape head and tape path
using a cotton swab and
commercially available cleaning
solvent after every 10 hours of use.
To clean the exterior
Use a soft cloth slightly moistened
in water. Do not use alcohol,
benzine or thinner.
Troubleshooting
Should any problem persist after
you have made these checks,
consult your nearest Sony dealer.
You cannot press z REC.
• The tab on the tape has been
removed.
Playback cannot be made.
• The tape has reached the end of
the reverse side. Slide n DIR N
to switch playback side.
The unit does not operate.
• The batteries have been inserted
with incorrect polarity.
• The batteries are weak.
• PAUSE 
. is slid in the
direction of the arrow.
• The AC power adaptor is not
firmly connected.
• The unit will not run on dry
batteries if the AC power adaptor
is left plugged into the DC IN 3V
jack even though you disconnect
the AC power adaptor from the
power source.
No sound comes from the
speaker.
• The earphone is plugged in.
• The volume is turned down
completely.
Tape speed is too fast or too slow
in the playback mode.
• Improper setting of the REC
TIME/PLAY MODE switch. Set it
to the same speed as that used for
recording.
• SPEED CONTROL is set at a point
other than the center.
Press or slide
x
 STOP
PAUSE 
. in the
direction of the
arrow
To release pause
playback, release
PAUSE
 
.*.
n
 DIR N to REV
Press and hold
FF/CUE and release
it at the point you
want.
Press and hold
REW/REVIEW and
release it at the point
you want.
FF/CUE during stop
REW/REVIEW
during stop
n
 DIR N
z
 REC
Press x STOP and
open the cassette
compartment lid by
hand.
Recording cannot be made.
• Connection is made incorrectly.
• The batteries are weak.
• The record/playback head is
contaminated.
• VOR is set to ON. If the sound is
not loud enough, set it to OFF.
The sound drops out or comes
with excessive noise.
• The volume is turned down
completely.
• The batteries are weak.
• Use the unit away from
radiowave-emitting devices such
as cellular phones.
• The heads are contaminated. See
“Maintenance.”
• Direct placement of the cassette
tape on the speaker resulted in
magnetization and deteriorated
tonal quality.
• You are using a High-position
(TYPE II) or metal (TYPE IV) tape.
Recording is interrupted.
• VOR is set to ON. When you do
not use VOR, set it to OFF.
Recording cannot be erased
completely.
• The erase head is contaminated.
• You are using a High-position
(TYPE II) or metal (TYPE IV) tape.
There is a clicking noise during
tape operation.
• The counter reset button of the
TAPE COUNTER is not pressed
properly. Press it to reset the
TAPE COUNTER to ”000”.
Specifications
Recording system
2-track 1 channel monaural
Tape speed
4.8 cm/s or 2.4 cm/s
Frequency range
350 - 6 300 Hz using nomal (TYPE
I) cassette (with REC TIME/PLAY
MODE switch at “NORMAL”)
Speaker
Approx.  3.6 cm (1 
7
/
16
  in.) dia.
Power output
450 mW + 450 mW (at 10 %
harmonic distortion)
Input
Microphone input jack (minijack)
sensitivity 0.2 mV for 3 kΩ or
lower impedance microphone
Output
Earphone jack (minijack) for 8 -
300 Ω earphone
Variable range of the tape speed
From approx. +30% to –15% (with
REC TIME/PLAY MODE switch
at “NORMAL”)
Power requirements
• 3 V DC, batteries R6 (AA) × 2
• External DC 3 V power sources
Dimensions (w/h/d) (incl. projecting
parts and controls)
Approx. 87.6  × 113.0 × 37.1 mm
(3 
1
/
2
 × 4 
1
/
2
 × 1 
1
/
2
 in.)
Mass (main unit only)
Approx. 215 g (7.6 oz.)
Design and specifications are subject
to change without notice.
Pinch-roller
壓輪
핀치롤러
Record/playback
head
錄音 播放磁頭
녹음/재생헤드
Erase head
擦去磁頭
소거헤드
Cotton swab
棉棒
면봉
MIC (PLUG IN POWER)
SPEED CONTROL
한국어
中文
x
 STOP
REW/REVIEW
VOL
FF/CUE
PAUSE .
nN
 PLAY
n
 DIR N
REC TIME/
PLAY MODE
VOR
EAR
z
 REC
여러가지 음원 녹음하기
녹음하고 있는 소리를 모니터하려면 이
어폰(별매품)을 접속하여 주십시오. 녹
음하기 전에 녹음 조건에 맞추어 VOR
를 세트하여 주십시오.
외부 마이크로폰으로 녹음하기
(그림 C 참조)
MIC 단자에 마이크로폰(별매품)을 연
결합니다.
MIC 단자 옆에 돌기가 있습니다.
임피던스가 낮은(3 킬로옴 미만) 마이크
로폰을 사용하여 주십시오.
플러그 인 파워 방식 마이크로폰을 사용
하면 마이크로폰 전원은 본 제품에서 공
급됩니다.
주의점
외부 마이크로폰으로 녹음할 때에는 감
도의 차이에 따라 VOR 시스템이 정상
으로 작동하지 않을 경우가 있습니다.
다른 기기에서 녹음한다
다른 기기를 RK-G64HG 접속코드(별
매품)를 사용하여 MIC 잭에 접속합니
다.(일본 국내에서는 별매품 RK-G64
를 사용하여 주십시오.)
테이프 재생하기
(그림 D 참
조)
1
녹음을 시작하고 싶은 면을 카세트
홀더 측으로 향하도록 해서 카세트
테이프를 넣습니다.
2
REC TIME/PLAY MODE을 녹
음과 같은 위치로 세트합니다.
시판되는 테이프를 재생할 때에는
NORMAL을 선택하여 주십시오.
3
nN
 PLAY를 누른 후 음량을 조
절합니다.
nN
 PLAY 버튼 및 VOL 컨트롤
옆에 돌기가 있으므로 음량을 높이는
방향을 확인할 수 있습니다.
재생은 앞면부터 시작되고 그 면의
마지막 부분에서 자동으로 뒷면으
로 전환됩니다(오토 리버스).
4
테이프의 재생 속도를 조절합니다.
SPEED CONTROL을 다음의 위
치로 돌립니다:
저속으로 재생하려면 SLOW(저속)
통상 속도로 재생하려면 중앙
고속으로 재생하려면 FAST(고속)
뒷면 끝이 되면 재생이 정지되고 본 제품
전원은 자동으로 꺼집니다.
이어폰(별매품)을 EAR 잭에 접속하면
좌우 채널에서 모노럴 사운드로 들립니
다.
목적
재생의 정지/고속
감기나 되감기를
정지
재생의 일시정지
뒷면만 재생
재생 중에 순행
방향으로 검색
(CUE)
재생 중에 역행
방향으로 검색
(REVIEW)
고속감기
**
되감기**
재생할 면의 전환
재생 중에 녹음
개시
카세트의 추출
* x STOP을 눌렀을 경우에도 PAUSE
.는 자동으로 해제됩니다.(정지 일
시정지 해제 기능)
** 테이프를 감거나 감은 상태에서 본기를
방치하면 건전지가 급격하게 소모됩니
다. 반드시 
x STOP을 눌러 주십시오.
REVIEW/CUE에 관한 주의
테이프 끝에서 REW/REVIEW 또는 FF/
CUE를 놓아도 재생이 자동으로 시작되지
않는 경우가 있습니다. 재생을 다시 시작하
려면 
STOP을 누른 후 nN PLAY를
눌러 주십시오.
B
 
추가 정보
사용상의 주의
전원에 대하여
• 본기의 전원은 반드시 3V DC를 사용
하여 주십시오. AC 전원으로 사용하
려면 본기의 권장용 AC 전원 어댑터
를 사용하여 주십시오. 권장용 이외의
어댑터는 사용하지 마십시오. 건전지
를 사용하려면 R6(AA 사이즈) 건전
지 2개를 사용하여 주십시오.
본기에 대하여
• 본기를 열원이 가까운 곳, 직사광선이
닿는 곳나 먼지, 진동이 심한 곳에 방
치하지 마십시오.
• 본기 내부에 물건이나 액체를 엎지른
경우는 사용을 중지하고, 건전지를 꺼
내거나 AC 전원 어댑터를 뺀 다음, 자
격이 있는 기술자에게 점검을 받아 주
십시오.
• 스피커에 사용되고 있는 자석에 의한
손상을 방지하기 위하여, 자기 코드를
사용한 크레디트 카드 또는 손목시계
는 본기에서 멀리하여 주십시오.
• 본기를 장시간 사용하지 않았을 경우
에는 테이프를 넣지 말고 수분간 재생
한 다음, 사용하여 주십시오.
길이가 90분을 초과하는 테이프에
대하여
90분을 초과하는 테이프는 사용하지 마
실 것을 권장합니다. 매우 얇게 늘어나
기 쉽습니다. 본체의 고장이나 음질이
저하되는 원인이 되는 경우가 있습니
다.
본기에 대한 질문이나 문제점이 있으시
면 가까운 Sony 판매점으로 문의하여
주십시오.
손질법
(그림 E 참조)
테이프 헤드와 주행 경로를 청소하려

nN 
PLAY을 누릅니다.
10시간 사용할 때마다 면봉과 시판용 클
리닝액을 사용해서 테이프 헤드 및 테이
프 주행로를 청소하여 주십시오.
본체를 청소하려면
물로 살짝 적신 부드러운 헝겊을 사용하
여 주십시오. 시너, 알코올, 벤젠은 사용
하지 마십시오.
고장일까? 하고 생각되면
다음과 같은 점검을 한 후에도 문제가 계
속되면 가까운 Sony 판매점으로 문의
하여 주십시오.
z
 REC을 누를 수 없다.
• 테이프의 탭이 제거되어 있습니다.
재생할 수 없다.
• 테이프가 뒷면의 마지막 부분입니다.
n
 DIR N를 눌러 테이프 면을 전환
하여 주십시오.
본기를 조작할 수 없다.
• 건전지가 잘못된 방향으로 들어있습
니다.
• 건전지가 다 소모되어 있습니다.
• PAUSE 
.가 화살표 방향으로 밀
어져 있습니다.
• AC 전원 어댑터가 단단히 접속되어
있지 않습니다.
• DC IN 3V 단자에 AC 전원 어댑터를
연결한 상태로 AC 전원 어댑터 전원
을 꺼도 건전지로 본 제품을 사용할 수
없습니다.
스피커에서 소리가 출력되지 않는다.
• 이어폰이 접속되어 있습니다.
• 음량이 완전히 줄여져 있습니다.
재생시에 테이프의 재생 속도가 너무
빠르거나 너무 느리다.
• REC TIME/PLAY MODE 스위치
가 바르게 세트되어 있지 않습니다. 녹
음했을 때와 같은 속도로 세트하여 주
십시오.
• SPEED CONTROL이 중앙 이외의
위치로 세트되어 있습니다.
누르거나 민다
x
 STOP
PAUSE .를 화살
표 방향으로 민다.
재생의 일시정지를 해
제하려면 PAUSE
.*를 해제하여 주
십시오.
n
 DIR N를 REV로
한다.
FF/CUE를 눌렀다가
원하는 장소에서 손을
뗀다.
REW/REVIEW를 눌
렀다가 원하는 장소에
서 손을 뗀다.
정지 중에 FF/CUE
정지 중에 REW/
REVIEW
n
 DIR N
z
 REC
x
 STOP을 누르고 손
으로 카세트실의  커버
를 연다.
녹음할 수 없다.
• 잘못 접속되어 있습니다.
• 건전지가 다 소모되어 있습니다.
• 녹음/재생 헤드가 더러워져 있습니다.
• VOR이 ON으로 설정되어 있습니다.
사운드가 너무 크지 않을 때에는 OFF
로 설정하여 주십시오.
음이 튀거나 잡음이 심하다.
• 음량이 완전히 줄여져 있습니다.
• 건전지가 다 소모되어 있습니다.
• 본 제품은 휴대전화 등 고주파를 방출
하는 장치에서 멀리하여 주십시오.
• 헤드가 드러워져 있습니다. 손질법
을 참조하여 주십시오.
• 카세트 테이프를 스피커 위에 직접 올
려 놓았기 때문에 자기화되어 음질이
저하되었습니다.
• 하이포지션(TYPE II) 또는 메탈
(TYPE IV) 테이프를 사용하고 있습
니다.
녹음이 중단된다.
• VOR이 ON으로 세트되어 있습니다.
VOR을 사용하지 않을 때에는 OFF로
세트하여 주십시오.
녹음을 완전히 소거할 수 없다.
• 소거 헤드가 더러워져 있습니다.
• 하이포지션(TYPE II) 또는 메탈
(TYPE IV) 테이프를 사용하고 있습
니다.
테이프의 조작 중에 찰칵 소리가 난다.
• TAPE COUNTER의 카운트 리세
트 버튼을 바르게 누르지 않았습니다.
그 버튼을 눌러서 TAPE COUNTER
를 
000으로 리세트하여 주십시오.
주요 제원
녹음 방식
2트랙 1채널 모노럴
테이프 속도
4.8 cm/s 또는 2.4 cm/s
주파수 범위
350 ~ 6 300 Hz  노멀(TYPE I) 카
세트 테이프 사용시(REC TIME/
PLAY MODE 스위치를
NORMAL로 세트한 상태)
스피커
직경 약 3.6 cm
출력
450 mW + 450 mW(고주파 왜곡율
10 %시)
입력단자
임피던스가 3 킬로옴 이하의 마이크로
폰용 감도 0.2 mV의 마이크로폰 입력
잭(미니잭)
출력 단자
8 ~ 300 옴 이어폰용의 이어폰 잭
(미니잭)
테이프 속도 조절 범위
+ 30 % ~ -15 %(REC TIME/
PLAY MODE 스위치를
NORMAL로 세트한 상태)
필요전원
• 3 V DC 건전지 R6(AA) × 2
• 외부 DC 3 V 전원
최대외형치수(w/h/d)(돌기부분과 컨트
롤 스위치류를 포함)
 약 87.6  × 113.0  × 37.1 mm
중량(본체만)
약 215 g
외관 및 제원은 예고없이 변경하는 경우가
있습니다.
從各種不同聲源錄音
連接耳機(無附帶)以監聽錄音
聲。進行錄音前,請設定好 VOR 使適
合錄音條件。
使用外部麥克風錄音(參看圖
C
將麥克風(無附帶)連接到 MIC
插孔。
在 MIC(麥克風)插孔旁邊有一觸感點。
請使用較低阻抗(3 kΩ以下)的
麥克風。
當使用插入式電源系統麥克風
時,給麥克風的電源是由本機提供
的。

當使用外接麥克風錄音時,VOR 系統可
能不能發揮適當的作用。因為所用麥克
風的靈敏度各不相同。
從其他設備錄音
請用 RK-G64HG 之類的連接導線
(無附帶)將另一設備接插到 MIC 插
孔。(對於日本機型,請使用無附帶
的 RK-G64。)
播放磁帶
(參看圖 D)
1
裝入磁帶讓要播放面朝磁帶座方
向。
2
將 REC TIME/PLAY MODE 設定於和
錄音所用相同的位置。
要播放巿售錄音帶等時,請選擇
NORMAL(正常)。
3
按 nN PLAY,然後調整音量。
nN
 PLAY 按鈕上有一觸感點,
VOL 控制器旁邊也有一觸感點表示
轉大音量的方向。
播放將從進繞面開始,當走帶至
該面終端時,即自動切換為倒繞
面放音(自動倒繞)。
4
調整磁帶播放速度。
將 SPEED CONTROL(速度控制)
轉到:
SLOW(慢)以較慢速度播放。
中央位置以便常速播放。
FAST(快)以較快速度播放。
走帶至倒繞面終端時,即停止播
放而機器將自動地關掉電源。
若將頭戴耳機(無附帶)插入
EAR 插孔,您將從左、右聲道獲得單
聲道音。

停止播放 停止
快前繞或繞回
暫停播放
只播放倒繞面
播放中向前搜索
(CUE)
播放中向後搜索
(REVIEW)
快前繞**
繞回**
切換播放面
播放中,開始錄

取出卡帶
* 當按 x STOP 時,PAUSE . 也將自
動地釋放(停止–暫停–釋放功能)
** 如果磁帶已經繞完或回繞完而機器仍
被放置著時,電池將消耗得很快。故
一定要按 x STOP。
REVIEW/CUE(檢閱)須知
在磁帶末端,即使釋放了 REW/REVIEW 或
FF/CUE 播放仍然可能不會自動地開始。
要再開始播放時,請按 x STOP,然後
按 nN PLAY。
B
 附加資訊
使用前須注意
電源須知
• 限使用 DC 3 V 電源操作機器。使用
AC 電源操作時,須用適用於機器的
AC 電源轉接器。請勿使用其他型式
的轉接器。用電池操作時,請用兩
個 R6(AA,3 號)電池。
機器須知
• 不要讓機器靠近熱源,可直接照射
到陽光,多塵,潮濕或可受到機械
衝擊的地方放置。
• 萬一有任何雜物或液體掉入機器內
時,即取出電池或拔下 AC 電源轉
接器,然後找有資格的人檢查過以
後才可以再接電源使用。
• 用磁碼的個人信用卡等或用發條的
手錶等應遠離機器放置以免被揚聲
器所用磁鐵損壞。
• 曾經長時間沒用的機器,在裝插磁
帶使用以前,請呈放音模式溫機幾
分鐘之後才操作使用。
90 分以上長的磁帶須知
請不要使用 90 分鐘以上長度的
盒帶,這些盒帶很薄,容易被拉伸。
這可能導致本機故障或音質變差。
凡對您的機器抱有任何疑問時,
即請洽詢附近的 Sony 銷售店。
維護
(參看圖 E)
要清潔磁頭和磁帶通道時
按 nN PLAY。
每使用了 10 個小時,即請用棉
棒和巿售清潔液清潔一下磁頭和磁帶
通道。
清潔機器外殼
用軟布蘸濕清水擦拭之。請勿使
用酒精,汽油或稀釋劑清潔。
故障排除
用下列各項檢察過後而仍不能解
決問題時,請洽詢附近的 Sony 銷售
店。
按不下 z REC。
• 磁帶上的小翼已被折除。
不能播放。
• 磁帶已走帶至倒繞面的終端。請滑
動 n DIR N 以切換放音面。
機器不操作。
• 電池裝錯了極性。
• 電池電力變弱了。
• PAUSE 
. 被滑向箭頭所指方向。
• AC 電源轉接器沒有接插穩固。
• 如果 AC 電源轉接器仍然保留接插
在 DC IN 3V 插孔,則即使已將 AC
電源轉接器從電源插座上拔下了也
還是不能用乾電池操作機器的。
揚聲器沒聲音。
• 連接著耳機。
• 音量被轉到最小。
在播放模式中,磁帶速度設定得太快
或太慢。
• REC TIME/PLAY MODE(錄音時間
播放模式)開關設定得不適當。請
把它設定於錄音時用的相同的速
度。
• SPEED CONTROL 不是設定在中央位
置。
不能錄音。
• 沒連接正確。
• 電池電力變弱了。
• 錄音 放音磁頭髒了。
• VOR 設為 ON。如果聲音不夠大,請
將其設為 OFF。
跳音或噪音過大。
• 音量被轉到最小。
• 電池電力變弱了。
• 請遠離行動電話等無線電波發射裝
置處使用本機。
• 磁頭必須清潔。參看“維護”。
• 直接將磁帶放在揚聲器上會引起磁
化和音質劣化。
• 用了高位 (TYPE Ⅱ) 或金屬 (TYPE
Ⅳ) 磁帶。
錄音呈間歇狀態。
• VOR 設定於 ON。不用 VOR 時,請把
它設定於 OFF。
錄音時不能完全擦除舊錄音。
• 擦除磁頭髒了。
• 使用高位 (TYPE Ⅱ) 或金屬 (TYPE
Ⅳ) 磁帶。
磁帶操作中,發生卡搭噪聲。
• 沒有正確按動 TAPE COUNTER 的計數
器重設按鈕。請按該按鈕將  TAPE
COUNTER 重設到“000”。
規格
錄音系統
2 軌跡 1 聲道單聲道
磁帶速度
4.8 cm 秒或 2.4 cm 秒
頻率範圍
350 - 6 300 Hz,使用標準 (TYPE Ⅰ)
磁帶(REC TIME/PLAY MODE 開關設
定於“NORMAL”(正常))
揚聲器
大約 3.6 cm 直徑
功率輸出
450 mW + 450 mW (10% 諧波失真時)
輸入端子
麥克風輸入插孔(小型插孔)靈敏度
0.2 mV,用於 3 kΩ以下阻抗的麥克
輸出端子
8 - 300Ω耳機用的耳機插孔(小型
插孔)
磁帶速度的可變範圍
從 +30% 到 -15%(REC TIME/PLAY
MODE  開關設定於“NORMAL ”(正
常))
電源
• 3 V DC 電池 R6(AA,3 號)× 2
• 外部 DC 3 V 電源
尺寸(寬 高 縱深)
(含突出部分和控
制器)
大約 87.6 × 113.0 × 37.1 mm
質量(主機為限)
大約 215 g
設計和規格有所變更時,恕不另行奉
告。
請按或滑動
x
 STOP
PAUSE . 沿箭頭
所指方向
要解除暫停放音模式
時,請釋放
PAUSE .*。
n
 DIR N 滑到
REV。
按住 FF/CUE 而在所
要播放點上釋放之。
按住 REW/REVIEW 而
在所要播放點上釋放
之。
停止中,按 FF/CUE
停止中,按
REW/REVIEW
n
 DIR N
z
 REC
按下 x STOP,用手
打開卡帶室蓋。