Справочник Пользователя для Panasonic cq-c3300n

Скачать
Страница из 24
30
°
53 mm
182 mm
4.5 mm – 6.0 mm
q
q
w
w
e
4
MP3 WMA CD Player/Receiver with CD Changer Control
CQ-C3300N
CD Player/Receiver
CQ-C3100A/C3100G/C3100VN
(CQ-C3300N)
4
e
A F
DISP
HDB
S
PW
R
S
O
U
R
C
E
TA
MUTE
CQ-C3300N
SCROLL
RANDOM
SCAN
REPEAT
DISC / FOLDER
1
2
3
4
5
6
TUNE
TRACK
OPEN
BAND
 APM
 PTY
 REG
VOLUME
PUSH
 
SEL
A F
DISP
TUNE
TRACK
OPEN
 REG
q
w
Monteringsanvisningar
Istruzioni per l’installazione
Instrucciones de instalación
Instrukcja instalacji
Monteringsanvisningar
Istruzioni per l’installazione
Instrucciones de instalación
Instrukcja instalacji
●Läs igenom denna bruksanvisning noga innan produkten tas i bruk.  Spara bruksanvisningen för framtida behov.
●Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri.
●Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro.
●Przeczytaj uwazænie instrukcjeç obs¬ugi przed rozpoczeçciem uzæywania urzaçdzenia i zachowaj jaç do uzæytku w przysz¬oóci.
YEFM293100  NT1103-1044       Printed in China
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/
Konsultera fackkunnig personal för montering.
Kontrollera radion genom att använda antennen och högtalarna före 
montering.
Rivolgersi ad un professionista per l’installazione.
Verificare il funzionamento della radio utilizzando l’antenna e gli 
altoparlanti prima dell’installazione.
Para realizar la instalación consulte a un profesional.
Verifique el funcionamiento de la radio empleando la antena y los 
altavoces antes de realizar la instalación.
Skorzystaj z porad fachowca podczas montazæu.
Przed montazæem sprawdz; dzia¬açnie radia pod¬açczonego prowizorycznie 
do anteny i g¬oóniko;w.
Monteringsvinkel sida till sida                 : horisontellt
                             front till bakdel               : 0–30
°
Angolo di montaggio da lato a lato          : orizzontale
   dalla parte anteriore a quella posteriore : 0-30
°
Ángulo de montaje Lado a lado              : horizontal
                             Delante a atrás              : 0-30
°
Kaçt montazæu od boku do boku                : horyzontalny
                             
od przodu do ty¬u          : 0 - 30
°
Monteringsutrymme
Spazio di montaggio
Espacio de montaje
Przestrzen; montazæowa
Före installation/Prima dell’installazione
Antes de la instalación/
Przed montazæem
Före kabeldragning/Prima del cablaggio
Antes de realizar las conexiones /
Przed po¬açczeniami elektrycznymi
Hur man monterar enheten/Come si installa l’unità/Instalación de la unidad/
Procedura montazæowa
Medföljande delar/Hardware in dotazione/Accesorios suministrados/
Akcesoria z wyposazæenia
1
1
1
1
2
1
No.
Diagram
Q'ty
Item
No.
Diagram
Q'ty
Item
Monteringsram
Collarino di montaggio
Collar de montaje
Kieszen; montazæowa
Bult (5 mmø)
Bullone (5 mmø)
Perno (5 mmø)
S:ruba (5 mmø)
ISO-antennadapter
Adattatore antenna ISO
Adaptador de antena ISO
Òaçcznik ISO anteny
Upplåsningsplatta
Piastrina di rilascio del fermo
Placa de cancelación de bloqueo
P¬ytka zwalniania blokady
Strömkontakt
Connettore di alimentazione
Conector de alimentación
Z¬açcze zasilania
Montering/Installazione/Instalación/
Montazæ
1
2
Sätt i monteringsramen. 
Böj ut monteringsflikarna.
Inserimento del collarino di montaggio 
Piegare le linguette di montaggio.
Inserción del collar de montaje  
Doble las lengüetas de montaje.
Wk¬adanie uchwytu montazæowego  
Odegnij zaczepy montazæowe.
Anslut strömkontakten 
Collegamento del connettore di alimentazione 
Conexión del conector de la alimentación 
Pod¬açczenie wtyku zasilania ③ 
3
4
5
Montering av frontramen 
Montaggio della piastra di rifinitura 
Montaje de la placa de adorno 
Zak¬adanie obramowania ④ 
6
Återanslutning av kabel
Ricollegamento del cavo
Reconexión de cables
Pod¬açczenie kabli z powrotem
Ta bort frontpanelen.
Rimuovere il frontalino.
Extraiga el panel frontal.
Zdejmij panel przedni.
1
Ta bort frontramen 
④.
Rimuovere la piastra di 
rifinitura 
④.
Extraiga la placa de 
guarnición 
④.
Zdejmij obramowanie ④.
2
3
Dra ut enheten med både 
händerna.
Tirare fuori l’unità con 
entrambe le mani.
Extraiga la unidad con 
ambas manos.
Wyciaçgnij urzaçdzenie 
chwytajaçc je oburaçcz.
4
[OPEN]
Frontram
Piastra di rifinitura
Placa de guarnición
Obramowanie
Hur man tar bort enheten/Come si rimuove l’unità
Extracción de la unidad/
Demontazæ urzaçdzenia
TEXT
Upplåsning
q Skjut in upplåsningsplattan ⑥ 
tills ett klick hörs.
w Dra huvudenheten enheten 
utåt samtidigt som plattan 
skjuts inåt.
Rilascio del fermo
q Inserire la piastrina di rilascio 
del fermo 
⑥ finché non si 
sente uno scatto.
w Tirare l’unità principale mentre 
si spinge la piastrina verso 
l’interno.
Desbloqueo
q Inserte la placa de cancelaci_n 
de bloqueo 
⑥ hasta oír un 
sonido seco de confirmación.
w Tire de la unidad principal 
mientras empuja la placa 
hacia dentro.
Zwalnianie blokady
q W∏ó˝ p∏yt´ zwalniania blokady ⑥ 
tak, aby us∏yszeç klikni´cie.  
w Pociaçgnij urzaçdzenie g¬o;wne, 
popychajaçc p¬ytkeç do 
wewnaçtrz.
Observera:
 Använd handskar för 
säkerhets skull.
 Slutför de elektriska 
anslutningarna före installationen.
 
Precauzioni:
 Indossare dei guanti per 
sicurezza.
 Assicurarsi che il cablaggio sia stato 
completato prima dell’installazione.
Precauciones:
 
Póngase guantes para mayor seguridad.
 Asegúrese de haber completado todas las conexiones 
eléctricas antes de realizar la instalación.
 
Ostrzezæenia:
 
Pracuj w reçkawiczkach, aby uniknaçc; 
pokaleczenia sieç.
 Wykonaj po¬açczenia elektryczne przed 
rozpoczeçciem montazæu.
Ta bort kabeln från batteriets minuspol.
Rimozione del cavo dal terminale negativo della batteria.
Extraiga el cable del terminal negativo de la batería.
Od¬açcz przewo;d od ujemnego z¬açcza akumulatora.
Böj ut lämpliga flikar för att säkra enheten 
så att den inte skakar.
Piegare le linguette appropriate 
per fissare l’unità senza gioco.
Doble las lengüetas 
apropiadas para fijar la 
unidad sin 
contragolpe.
Odegnij odpowiednie 
zaczepy aby 
zamocowac; 
urzaçdzenie bez 
q Skruva fast bulten i huvudenheten.
w Fäst bakkanten av huvudenheten.
e Snäpp in fjädrarna på vänster och höger sida i 
                                             respektive hål.
 
q Avvitare il bullone nell’unità principale.
w Fissare la parte posteriore dell’unità principale.
e Far scattare le molle destra e sinistra in ogni foro.
q Enrosque el perno en la unidad principal.
w Fije la parte posterior de la unidad principal.
e Acople los resortes derecho e izquierdo en 
                                        cada orificio.
q Przykreçc; órubeç do g¬o;wnego urzaçdzenia.
w Przymocuj ty¬ g¬o;wnego urzaçdzenia.
e Umieóc; lewy i prawy zatrzask w odpowiednich otworach.
4
w
Fastsättning i brandskott
Fissaggio al parafiamma
Fijación a la pared cortafuegos
Przymocowanie do przegrody ogniotrwa¬ej
När bakre stödfäste används (extra tillbehör) När gummibuffert används (extra tillbehör)
Utilizzando la moietta di supporto posteriore (opzionale) Utilizzando il cuscinetto di gomma (opzionale)
Empleo de la correa de soporte trasera (opcional) Empleo del amortiguador de goma (opcional)
Przy uzæyciu tylnego wspornika (Opcja)
Przy uzæyciu gumowej poduszki (Opcja)
3mm
Monteringsskruv (extra tillbehör)
Vite autofilettante (Opzionale)
Tornillo de autoenrosque (opción)
Wkreçt samogwintujaçcy (Opcja)
Till enheten
All’unità
A la unidad
Do urzaççdzenia
Bakre fästskena (extra tillbehör)
Moietta di supporto posteriore 
(Opzionale)
Regleta de soporte trasera 
(opción)
Tylny pasek mocujaçcy (Opcja)
Sexkantig mutter (extra tillbehör)
Dado esagonale (Opzionale)
Tuerca hexagonal (opción)
Nakreçtka oómiokaçtna (Opcja)
Bakre stödfäste 
(sitter på bilen)
Staffa di supporto posteriore 
(in dotazione all’automobile)
Ménsula de soporte trasera 
(suministrada con el vehículo)
Ceownik (znajdujaçcy sieç w samochodzie)
Gummibuffert (extra tillbehör)
Cuscinetto di gomma (Opzionale)
Almohadilla de goma (opción)
Gumowa podk¬adka (Opcja)
Till enheten
All’unità
A la unidad
Do urzaççdzenia
Clank!
Fastsättning av 
huvudenhet
Fijación de la 
unidad principal
Fissaggio dell’unità 
principale
Przymocowanie 
g¬o;wnego urzaçdzenia
Svenska
Italiano
Español
Polski
VIKTIGT
När denna enhet installeras i 
instrumentbrädan, se då till att luftcirkulation 
runt enheten är tillräckligt så att skador på 
grund av överhettning undviks. Se även till 
att inga ventilationsöppningar på enheten 
blockeras.
IMPORTANTE
Quando questa unità è installata nel 
cruscotto, assicurarsi che ci sia sufficiente 
circolazione d’aria intorno all’unità per 
prevenire danni dovuti a surriscaldamento, 
non bloccare nessun foro di ventilazione 
sull’unità.
IMPORTANTE
Cuando instale esta unidad en el tablero de 
instrumentos, asegúrese de que haya 
suficiente ventilación de aire en torno a la 
unidad para evitar daños debidos al 
sobrecalentamiento, y no obstruya ningún 
orificio de ventilacion de la unidad.
WAZÆNE
Jezæeli instalujesz to urzaçdzenie w desce 
rozdzielczej, zapewnij odpowiedni obieg 
powietrza woko;¬ urzaçdzenia, aby nie 
dopuócic; do problemo;w powsta¬ych z 
przegrzania, nie zas¬aniaj takzæe otworo;w 
wentylacyjnych na urzaçdzeniu.
Får endast drivas med 12 volts batteri med negativ (–) jordning.
Mettere in funzione esclusivamente con una batteria a 12-volt 
con massa negativa (–).
Conecte exclusivamente una alimentación de batería de 12 
voltios con el negativo (–) a tierra.
Przeznaczony wy¬açcznie do pracy z 12 V akumulatorem z 
minusem na masie.
Anslut strömförsörjningsledningen (röd) 
allra sist. 
(Gäller kontakt som inte är ISO.)
Collegare il cavo di alimentazione 
(rosso) per ultimo. 
(per connettore non ISO)
Conecte el cable de la alimentación  
(rojo) en último lugar. 
(Para conectores 
que no sean ISO)
Pod¬açcz przewo;d zasilania (czerwony) po wykonaniu 
wszystkich innych po¬açczen;. 
(dla z¬açcza innego nizæ ISO)
Anslut batteriledningen (gul) till batteriets pluspol (+) eller till 
säkringens kopplingsplint. 
(Gäller kontakt som inte är ISO.)
Collegare il cavo della batteria (giallo) al terminale positivo (+) 
della batteria o al terminale del blocco fusibili (BAT). 
(per 
connettore non-ISO)
Conecte el cable de la batería (amarillo) al terminal positivo (+) 
de la batería o al terminal (BAT) del bloque de fusibles. 
(Para 
conectores que no sean ISO)
Pod¬açcz przewo;d akumulatora (zæo;¬ty) do dodatniego (±) 
bieguna akumulatora lub do zespo¬u bezpieczniko;w (BAT). 
(dla 
z¬açcza innego nizæ ISO)
Skala bort ungefär 5 mm av kabelmanteln i änden på kabeln 
före anslutning 
(Gäller kontakt som inte är ISO.)
.
Spelare circa 5 mm dall'estremità del cavo per il collegamento 
(per connettore non-ISO)
.
Pele unos 5 mm de los extremos del cable para efectuar la 
conexión 
(Para conectores que no sean ISO)
.
Usuƒ  oko∏o 5 mm izolacji z koƒców przewodów aby pod∏àczyç 
(dla z¬açcza innego nizæ ISO)
.
Sätt isoleringstejp på blottade ledningar.
Applicare nastro isolante sui cavi 
scoperti.
Ponga cinta aislante en los cables 
desnudos.
Wszystkie odizolowane przewody 
zabezpiecz taómaç izolujaçcaç.
Fäst lösa ledningar.
Fissare i cavi allentati.
Fije los cables flojos.
Zamocuj luz;ne przewody.
* ②, ⑤ och ⑥ består av en uppsättning. (YEP0FZ3316) 
* ②, ⑤ e ⑥ fanno parte di un set. (YEP0FZ3316)
* ②, ⑤ y ⑥ forman un juego. (YEP0FZ3316) 
* ②, ⑤ i ⑥ stanowià komplet. (YEP0FZ3316)
YEFX0216165
YEFC05611/
YEFC05610
YEAJ02874
Ta tillfälligt av monteringsramen q och frontramen r, 
som redan är monterade vid leverans, från huvudenheten.
Rimuovere temporaneamente dall'unit principale il collarino 
di montaggio q e la piastra di rifinitura r che sono gi
montati al momento della spedizione.
Extraiga el collar de montaje q y la placa de guarnición r 
temporalmente de la unidad principal, porque vienen 
montados de fábrica.
Zdejmij z urzàdzenia g∏ównego na czas monta˝u fabrycznie
za∏o˝ony Kieszeƒ monta˝owa q i obramowanie r.