Справочник Пользователя для Panasonic cq-hx2083n

Скачать
Страница из 2
Cyan
Magenta Yellow
Black
4
r
4
r
4
q
4
q
4
w
1
2
3
4
5
6
Clank!
4
e
q
w
q
w
AF
YEFM292926  ND1202-1023        Printed in China
How to install the unit/Einbau des Gerätes/Mode de montage de l’appareil/Installeren van het toestel
Diagram
1
1
1
Q'ty
Q'ty
Q'ty
Item
Mounting collar
Einbauhalterung
Cadre de montage
Bevestigingskraag
Bolt (5 mmø)
Befestigungsschraube 
(5 mmø)
Boulon (5 mmø)
Bout (5 mmø)
ISO antenna adapter
ISO-Antennenadapter
Adaptateur d’antenne 
ISO
ISO antenne-adapter
Lock cancel plate
Verriegelungsfreigabepl
atte
Plaque anti-blocage
Ontgrendelingsplaat
Mounting spring (R / L)
Einbaufeder (R / L)
Ressort de fixation (D / 
G)
Bevestigingsveren (R / L)
Flat-head screw 
(5 mmø X 6 mm)
Senkkopfschraube 
(5 mmø X 6 mm)
Vis à tête fraisée
(5 mmø x 6 mm)
Schroef met platte kop 
(5 mmø x 6 mm)
Power connector
Versorgungsstecker
Connecteur 
d’alimentation
Stroomstekker
Installation/Einbau/Montage/Installatie
Connection of power connector
Anschluß des Versorgungssteckers
Raccordement du connecteur d'alimentation
Aansluiten van de stroomstekker
Trim plate mounting
Anbringen der Abdeckplatte
Installation de la plaque de garniture
Bevestigen van de afwerkingsrand
Cable reconnection
Wiederanschließen des Kabels
Rebranchement du câble
Opnieuw aansluiten kabel
Trim plate
Abdeckplatte
Plaque de garniture
Afwerkingsrand
How to remove the unit/Ausbau des Gerätes
Dépose de l’appareil/Verwijderen van het toestel
Mounting collar insertion 
Bend mounting tabs.
Einsetzen der Einbauhülse 
Biegen Sie die Einbaulaschen ab.
Insertion du collier de fixation  
Replier les languettes de fixation
Inbrengen bevestigingskraag 
Buig bevestigingslipjes om.
Remove the cable from the battery negative terminal.
Trennen Sie das Kabel von der negativen Batterieklemme ab.
Retirer le câble de la borne négative de la batterie.
Koppel de kabel van de negatieve aansluiting van de accu 
los.
Main unit securing
q Attach the mounting springs to the unit.
w Screw the bolt into the main unit.
e Secure the rear of the main unit.
r Snap the right and left springs into each hole.
Befestigung des Hauptgerätes Hauptgerät.
q Die  Einbaufedern am Gerät befestigen.
w Schrauben Sie die Schraube in das
e Sichern Sie die Rückseite des Hauptgerätes.
r  Lassen Sie die rechten und linken Federn in den 
Löchern einschnappen.
Fixation de l'appareil principal
q Fixer les ressorts d'installation sur l'appareil.
w Visser le boulon dans l'appareil principal.
e Fixer l'arrière de l'appareil principal.
r Bouteroller les ressorts droit et gauche dans chaque trou.
Vastzetten hoofdtoestel 
q Maak de bevestigingsveren vast aan het toestel.
w Schroef de bout in het hoofdtoestel.
e Zet de achterkant van het hoofdtoestel vast.
r Pas de rechter en linker veren in de bijbehorende 
gaten.
IMPORTANT
When this unit is installed in dashboard, 
ensure that there is sufficient air flow 
around the unit to prevent damage from 
overheating, do not block any ventilation 
holes on the unit.
WICHTIG
Bei Einbau des Geräts im Armaturenbrett 
sollte darauf geachtet werden, daß der 
Luftstrom um das Gerät nicht behindert ist, 
um Beschädigung durch Überhitzen zu 
verhindern, und die Belüftungsöffnungen 
des Geräts nicht blockiert sind.
IMPORTANT
Lorsque cet appareil est installé dans le 
tableau de bord, assurez-vous qu'il y a une 
circulation d'air suffisante autour de 
l'appareil afin d'éviter tout endommagement 
provoqué par une surchauffe et qu'aucun 
trou d'aération de l'appareil n'est obturé.
BELANGRIJK
Wanneer dit toestel in het dashboard wordt 
geïnstalleerd, moet u ervoor zorgen dat er 
voldoende ventilatie is rond het toestel. Om 
oververhitting te voorkomen mogen de 
ventilatie-openingen in het toestel niet 
afgedekt worden.
Removable Full Front MP3 WMA CD Player/Receiver with Full Dot Matrix Display and CD Changer Control
CQ-HX2083N
Removable Full Front MP3 WMA CD Player/Receiver with CD Changer Control
CQ-HX1083N
Removable Full Front CD Player/Receiver with CD Changer Control
CQ-HX1003N
(CQ-HX2083N)
Supplied Hardware/Mitgelieferte Hardware/Matériel d’installation/Meegeleverde onderdelen
No.
Rear support strap
Einbauleiste
Plaque-support arrière
Achter-steunstrip
q
w
e
Diagram
1
1
2
2
1
+
1
1
Item
No.
r
t
y
Diagram
Item
No.
u
i
o
 MENU
 BAND
 APM
[   ] 
Bend appropriate tabs to secure the unit 
without backlash.
Die entsprechenden Einbaulaschen so 
umbiegen, daß das Gerät ohne 
Spielraum fest sitzt.
Replier les languettes de fixation 
appropriées pour immobiliser l'appareil 
sans contrecoup.
Buig de juiste lipjes om zodat het toestel 
vast zit zonder speling.
30
°
53mm
182mm
4.5 mm – 6.0 mm
Before Installation/Vor dem Einbau
Avant l'installation/Voor de installatie
1
2
3
4
Lock release
q Insert the plate until you 
hear a click.
w Pull the main unit while 
pushing the plate inward.
Freigabe der Verriegelung
q  Schieben Sie die Platte ein, 
bis Sie ein Klickgeräusch 
vernehmen können.
w  Ziehen Sie an dem 
Hauptgerät, während Sie die 
Platte hineindrücken.
Libération du verrouillage
q Insérer la plaque jusqu'à ce 
qu'un déclic se produise.
w Dégager l'appareil principal 
tout en repoussant la plaque 
vers l'intérieur.
Ontgrendeling
q Steek de plaat naar binnen 
tot u een klik hoort.
w Trek het hoofdtoestel naar 
buiten terwijl u de plaat 
naar binnen drukt.
Consult a professional for installation.
Verify the radio using the antenna and speakers before installation.
Wenden Sie sich zum Einbau an einen Fachmann.
Probieren Sie den Radiobetrieb vor dem Einbau mit Antenne
und Lautsprechern aus.
Prenez contact avec un spécialiste pour le montage.
Vérifiez l’autoradio avant de procéder au montage.
Vraag een vakman voor de installatie.
Controleer voor de installatie of de radio werkt met de antenne en 
de luidsprekers.
Mounting angle  side to side   : horizontal
                              front to rear  : 0-30
°
Montagewinkel seitlich            : horizontal
                              
vorne-hinten : 0-30
°
Angle de montage latéral        : horizontal
                              longitudinal   : 0 à 30
°
Bevestigingshoek links/rechts : horizontaal
                              
voor/achter   : 0 - 30
°
Mounting space
Einbauöffnung
Espace nécessaire pour le montage
Benodigde ruimte
Before Wiring/Vor der Verdrahtung
Avant le câblage/Voor het aansluiten van de bedrading
1
Exclusively operated with 12-volt battery with
negative (–)  ground.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Anschluß
an Bordnetze mit 12 V Batterie und negativer Klemme
an Masse bestimmt.
Alimentez l’appareil absolument par la batterie de 12 
volts avec sa polarité négative (–) mise à la masse.
Uitsluitend voor gebruik met een 12 Volt accusysteem 
met negatieve (–) aarding.
2
Connect the power lead (red)
very last. 
(for non-ISO connector)
Schließen Sie den
Versorgungsleiter(rot) zum 
Schluß an 
(wenn kein ISO-Stecker
verwendet wird)
.
Raccorder le fil d'alimentation
 (rouge) en dernier. 
(pour un connecteur non-ISO)
Sluit de stroomdraad (rood) pas het allerlaatst 
aan. 
(voor een niet-ISO aansluiting)
3
Connect the battery lead (yellow) to the positive
(+) terminal of the battery or fuse block terminal (BAT).
(for non-ISO connector)
Schließen Sie das Batteriekabel (gelb) an die positive (+) 
Klemme der Batterie oder an die (BAT) Klemme des 
Sicherungsblocks an 
(wenn kein ISO-Stecker verwendet wird).
Connectez le fil (jaune) à la borne positive (+) de la 
batterie ou à la borne (BAT) de la boîte à fusibles.
(pour un connecteur non-ISO)
Sluit de accudraad (geel) aan op de positieve (+) 
aansluiting van de accu of van het zekeringenblok (BAT). 
(voor een niet-ISO aansluiting.)
4
Apply insulating tape to bare leads.
Isolieren Sie alle freiliegenden Leiter.
Recouvrez les fils nus d’un ruban isolant.
Isoleer blote draadeinden met 
isolatieband.
Secure loosened leads.
Sichern Sie alle losen Leiter.
Resserrez les connexions de fils.
Zet loshangende draden vast.
5
Cautions : 
 Wear gloves for safety.
 
 Make sure that wiring is completed 
before installation.
 
Vorsicht : 
 Tragen Sie Handschuhe, um sich  
vor Verletzungen zu schützen.
 
 Achten Sie vor dem Einbau darauf, 
daß die Verdrahtung fertiggestellt ist.
 
Précautions: 
 
Porter des gants à des fins de sécurité.
 
 S'assurer que le câblage est terminé avant 
l'installation.
 
Let op: 
 Draag handschoenen voor uw veiligheid.
 
 Controleer of de bedrading correct is aangelegd 
voor u gaat installeren.
Securing to fire wall
Befestigung an Brandschutzwand
Obtenir un pare-feu
Vastzetten aan het brandschot
Using the rear support strap
Using the rubber cushion (Option)
Verwendung der Einbauleiste
Verwendung des Gummikissens (Option)
Utiliser de la barrette de support arrière
Utiliser la bague d'amortisseur en caoutchouc (Option)
Gebruik van de achter-steunstrip
Gebruik van het rubber stootkussen (optioneel)
3mm
Tapping screw (Option)
Blechschraube (Option)
Vis taraudeuse (option)
Zelftappende schroef
(los verkrijgbaar)
To the unit
An das Gerät
Côté appareil
Naar het toestel
Rear support strap
Einbauleiste 
Plaque-support arrière
Achter-steunstrip 
Hexagonal nut (Option)
Sechskantmutter (Option)
Ecrou hexagonal (option)
Zeskantige moer 
(los verkrijgbaar)
Rear support bracket
(supplied with car)
Einbauleiste (vorhanden im
Fahrzeug)
Support arrière 
(fourni avec votre voiture)
Achter-steunbeugel 
(behorend bij de auto)
Rubber cushion (Option)
Gummikissen (Option)
Canon en caoutchouc (option)
Stootrubber (los verkrijgbaar)
To the unit
An das Gerät
Côté appareil
Naar het toestel
Remove the front panel.
Nehmen Sie das 
Bedienteil ab.
Retirez le panneau de 
façade.
Verwijder het voorpaneel.
Remove the trim plate.
Entfernen Sie die 
Abdeckplatte.
Enlevez la plaque de 
garniture.
Verwijder de afwerkingsrand.
Installation Instructions
Einbauanleitung
Instructions de montage
Installatie-handleiding
Installation Instructions
Einbauanleitung
Instructions de montage
Installatie-handleiding
●Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference.
●Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren
   Sie sie danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
●Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure.
●Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later gebruik.
TEXT
English
Deutsc
h
Français
Nederlands
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/
Pull out the unit with
both hands.
Ziehen Sie das Gerät mit
beiden Händen heraus.
Retirez l’appareil à deux 
mains.
Trek het toestel met beide 
handen naar buiten.
CQ-DFX1083N Installation Instructions 
(1)