Инструкции По Установке для Clarion M455

Скачать
Страница из 2
Figure 1 / 
Figure 1
 / Figura 1 / 
Figura 1
Boat battery
Batterie de voiture
Batería del automóvil
Batteria dell'automobile
Printed in China / 
Imprimé en Chine
 / Impreso en China / 
Stampato in Cina
2004/12
284-0080-00
Universal Mount
1. Place the universal mounting bracket into the
instrument panel, use a screwdriver to bend
each stopper of the universal mounting
bracket inward, then secure the stopper as
shown in Figure 4.
2. Wire as shown in Section 7.
3. Insert the source unit into the universal
mounting bracket until it locks.
4. Mount the outer escutcheon so that all the
hooks are locked.
Montage universel
1. Placer le support de montage universel dans
le tableau de bord, utiliser un tournevis pour
replier vers l’extérieur chaque languette du
support de montage universel, puis fixer les
languettes comme montré sur la Figure 4.
2. Câbler comme montré dans la section 7.
3. Insérer l’appareil pilote dans le support de
montage universel jusqu’à ce qu’il soit bloqué.
4. Monter l’écusson extérieur de manière que
tous les crochets soient verrouillés.
Montaje universal
1. Coloque el soporte de montaje universal en el
tablero de instrumentos, utilice un destornilla-
dor para doblar cada retén del soporte de
montaje universal hacia adentro, y después
asegure el retén como se muestra en la
Figura 4.
2. Conecte los cables como se muestra en la
Sección 7.
3. Inserte la unidad fuente en el soporte de
montaje universal hasta que quede engancha-
da.
4. Coloque la pieza ornamental exterior de
forma que todos los ganchos queden
trabados.
BEFORE STARTING / 
PRÉPARATIFS
 / ANTES DE COMENZAR / 
PRIMA DI COMINCIARE
1.
Español
Français
English
Italiano
(182 mm)
Outer escutcheon
Ecusson extérieur
Pieza ornamental exterior
Frontalino esterno
Instrument panel
Tableau de bord
Tablero de instrumentos
Pannello strumenti
Hole
Trou
Orificio
Hexagonal bolt
Ecrou hexagonal
Perno hexagonal
Bullone esagonale
Stoppers
Languettes
Retenes
Fermo
Stoppers
Languettes
Retenes
Fermo
Screwdriver
Tournevis
Destornillador
Cacciavite
Universal mounting bracket 
Support de montage universel 
Soporte de montaje universal
Plancia di montaggio universale
Strap
Armature
Banda
Cinghia
*
This part is not provided in some models.
*
Cette pièce n’existe pas sur tous les modèles.
*
Esta pieza no se suministra con algunos modelos.
*
Questa parte non è in dotazione per alcuni modelli.
Source Unit
Appareil pilote
Unidad fuente
Unità di fonte
• Console opening dimensions
• Dimensions d’ouverture de la console
• Dimensiones de la abertura de la consola
• Dimensioni a console aperta
Figure 4 / 
Figure 4
 / Figura 4 / 
Figura 4
7-3/16
"
2-1/8
"
Hole
Trou
Orificio
Foro
53 mm
Note:
Before attaching the universal mounting bracket, slightly bend 
the spring toward the inside with your fingers and attach it to the 
side of boat.
Remarque :
Avant de fixer le support de montage universel, pliez 
légèrement le ressort vers l’intérieur avec les doigts et fixez-le 
sur le côté du bateau.
Nota:
Antes de fijar el soporte de montaje universal, doble 
ligeramente el resorte hacia el interior con los dedos y fíjelo en 
la parte lateral del bote.
Nota:
Prima di applicare la staffa di montaggio universale, piegare 
leggermente la molla verso l’interno con le dita e applicarla al 
lato della barca.
Top
Haut
Parte superior
Cima
Bottom
Bas
Parte inferior
Fondo
Installation direction
Sens d’installation
Dirección de instalación
Direzione di installazione
Outer escutcheon side view
Vue latérale de l’écusson extérieur
Vista lateral de la pieza ornamental exterior
Vista anteriore del frontalino esterno
Español
Français
English
Italiano
Notas:
1) Algunos modelos de botes requieren de
juegos de montaje especiales para su
instalación apropiada. Para más detalles,
consulte al establecimiento donde hizo la
adquisición.
2) Apriete con seguridad los retenes delanteros
para evitar que la unidad fuente se afloje.
1. When removing the source unit, disassemble it
in the reverse of the order in Section “2.
INSTALLING THE SOURCE UNIT”.
2. Press the outer escutcheon upward and
remove it (Figure 5).
3. Insert and lock the hook plates (Figure 6).
4. Pull the hook plates to remove the source unit.
1. Lors de la dépose de l’appareil pilote,
démonter dans l’ordre inverse de la Section
“2. INSTALLATION DE L’APPAREIL PILOTE”.
2. Presser l’écusson extérieur vers le haut et le
retirer (Figure 5).
3. Insérer et verrouiller les plaques à crochet
(Figure 6).
4. Tirer sur les plaques à crochet pour retirer
l’appareil pilote.
1. Para desmontar la unidad fuente, realice el
procedimiento inverso al de la Sección “2.
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD FUENTE”.
2. Presione la pieza ornamental exterior hacia
afuera y extráigala (Figura 5).
3. Inserte y bloquee las placas de enganche
(Figura 6).
4. Tire de las placas de enganche para extraer
la unidad fuente..
Español
Français
English
Italiano
1. Quando si rimuove l’unità di fonte, smontarla
seguendo in ordine inverso il procedimento
della sezione “2. INSTALLAZIONE
DELL’UNITÀ DI FONTE”.
2. Premere la cornice esterna verso l’alto e
rimuoverla (Figura 5).
3. Inserire e bloccare le linguette (Figura 6).
4. Tirare le linguette per rimuovere l’unità di
fonte.
Figure 5 / 
Figure 5
 /  Figura 5 /  
Figura 5
2–Hook plates
2–Plaques à crochet
2–Placas de enganche
2-Linguetta
Outer escutcheon
Ecusson extérieur
Pieza ornamental exterior
Scudo esteriore
Figure 6 / 
Figure 6
 / Figura 6 / 
Figura 6
Remarques:
1) Certains modèles de bateaux nécessitent
un kit de montage spécial pour une
installation correcte. Consulter le magasin
de l’achat pour les détails.
2) Serrer fermement la languette avant pour
éviter que l’appareil pilote ne se desserre.
Notes:
1) Some boat models require special
mounting kits for proper installation.
Consult your store of purchase for details.
2) Fasten the front stopper securely to
prevent the source unit from coming loose.
Montaggio universale
1. Collocare la plancia di montaggio universale
nel pannello strumenti, usare un cacciavite
per piegare verso l’interno ciascun fermo della
plancia di montaggio universale e quindi
fissare il fermo come mostrato nella Figura 4.
2. Collegare come illustrato nella Sezione 7.
3. Inserire l’unità di fonte nella staffa di
montaggio universale fino a che si blocca.
4. Montare la cornice esterna in modo che tutti i
ganci siano bloccati.
Nota:
1) Alcuni modelli di barca richiedono corredi
di montaggio speciali per un’installazione
corretta. Per maggiori dettagli, consultare il
negozio di acquisto.
2) Fissare il fermo anteriore saldamente per
evitare che l’unità di fonte si stacchi.
INSTALLING THE SOURCE UNIT / 
INSTALLATION DE L’APPAREIL PILOTE
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD FUENTE / 
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ
2.
REMOVAL OF THE SOURCE UNIT / 
DEPOSE DE L’APPAREIL PILOTE
DESMONTAJE DE LA UNIDAD FUENTE / 
RIMOZIONE DELL’UNITÀ DI FONTE
3.
Installation/Wire Connection Guide / 
Manuel d’installation et de connexion
Guía de instalación/conexión de cables / 
Guida all’installazione/collegamento dei fili
1. Read the instructions carefully.
2. This unit is designed for use in marine
applications with a 12V power supply, negative
ground.
3. Be sure to disconnect the battery’s “
-
terminal before beginning the installation. This
is to prevent short-circuiting. (Figure 1)
4. Prepare all articles necessary for installing the
source unit before beginning.
5. Install the unit within 30° of the horizontal
plane. (Figure 2)
6. To avoid liquid damage to the internal
components, take caution in selecting an
appropriate mounting location. Areas below
cup holders and those in contact with direct
splash must be avoided.
7. If any modification to the boat is required, such
as drilling holes, etc., consult your boat dealer
or manufacturer beforehand.
8. Use the included screws for installation. Using
other screws can result in damege. (Figure 3)
English
1. Lisez attentivement les instructions.
2. L’appareil est conçu pour les applications
marines avec alimentation de 12 V à masse
négative.
3. Raccordez bien la borne “
-
” de la batterie
avant de procéder à l'installation. Ceci a pour
but d'éviter les courts-circuits. (Figure 1)
4. Préparer tous les articles nécessaires à
l’installation de l’appareil pilote avant de
commencer.
5. Installez l’appareil dans un rayon de 30°
maximum par rapport à l’horizontale. (Figure
2)
6. Pour éviter tout dommage par liquide des
composants internes, faites attention lors de la
sélection de l’emplacement de montage.
Evitez les zones situées sous les porte-verre
et celles en contact avec les éclaboussures
directes.
7. Si vous devez modifier le bateau, par exemple
en perçant des trous, etc., consultez au
préalable le revendeur ou le fabricant du
bateau.
8. Utilisez les vis fournies pour l’installation.
L’utilisation d’autres vis risque d’entraîner des
dommages. (Figure 3)
Français
1. Lea cuidadosamente las instrucciones.
2. Esta unidad ha sido diseñada para utilizarse
en embarcaciones con fuente de alimentación
de 12 V con negativo a masa.
3. Antes de comenzar la instalación, cerciórese
de desconectar el terminal “
-
” de la batería.
Esto es para evitar cortocircuitos. (Figura 1)
4. Antes de comenzar, prepare todos los
artículos necesarios para la instalación de la
unidad fuente.
5. Instale la unidad dentro de un ángulo de
inclinación de 30° del plano horizontal. (Figura
2)
6. Para evitar el daño que podrían provocar los
líquidos en los componentes internos, tenga
cuidado al elegir la ubicación de montaje
apropiada. Evite lugares situados debajo de
portavasos y expuestos a salpicaduras.
7. Si es necesario realizar cualquier modificación
en la embarcación, como taladro, etc.,
consulte con antelación al proveedor o al
fabricante de la misma.
8. Para la instalación, utilice los tornillos
suministrados. La utilización de otros podría
resultar en daños. (Figura 3)
1. Leggere attentamente le istruzioni.
2. Questa unità è stata progettata per l’uso in
applicazioni marittime con una fonte di alimentazione
da 12 V a massa negativa.
3. Assicurarsi di scollegare il terminale “
-
” della batteria
prima di iniziare l’installazione. Questo serve ad
evitare cortocircuiti. (Figura 1)
4. Preparare tutti gli elementi necessari per
l’installazione dell’unità di fonte prima di cominciare.
5. Installare l’unità entro 30° dal piano orizzontale.
(Figura 2)
6. Per evitare danni ai componenti interni causati da
liquidi, fare attenzione nel selezionare una posizione
di montaggio appropriata. Le aree sotto portabicchieri
e quelle in contatto con spruzzi diretti vanno evitate.
7. Se sono necessarie modifiche alla barca, come
trapanatura di fori, ecc., consultare prima il rivenditore
o fabbricante della barca.
8. Usare le viti in dotazione per l’installazione. L’uso di
altre viti può causare danni. (Figura 3)
Español
Italiano
Max. 30
°
Max. 30
°
Máx. 30
°
Massimo 30˚
Max. 5/16
"
 (8 mm)
Max. 5/16
(8 mm) 
Máx. 5/16
"
 (8 mm)
Massimo. 5/16
(8 mm)
Chassis / 
Châssis
 / Chassis /
 Chassis
Damage
Endommagé
Dañado
Danno
Figure 2 / 
Figure 2 
/ Figura 2
 
Figura 2
Figure 3 / 
Figure 3
 / Figura 3 / 
Figura 3
Chassis / 
Châssis / 
Chassis /
 Chassis
English
Français
Español
Italiano
English
Français
Español
Italiano