Справочник Пользователя для Senco SLS25XP

Скачать
Страница из 10
3
English
Español
Français
Tool Use
Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil
Keep tool pointed away from 
yourself and others and connect 
air  to tool.  
Tools shall be operated at the 
lowest pressure needed for the 
application. This will reduce 
noise levels, part wear, and 
energy use.
Las herramientas deberán ser 
operadas a la menor presión
que se necesite para su aplica-
ción. Esto reducirá el nivel de
ruido, el desgaste de las partes, 
y el uso de energía.
Maintenez l’outil pointé à l’écart 
de vous-même et des autres 
personnes et raccordez l’outil à 
l’air comprimé. 
Les outils doivent être utilisés 
à la pression la plus faible 
requise pour le travail à faire. 
Cela réduira le niveau de bruit, 
l’usure de l’outil et la demande 
en énergie.
To Load:
   Pull feeder shoe back into 
“locked” postion.
Para cargar: 
Tire del alimentador hacia atrás 
hasta la posición “cerrada”
(“locked”).
Lay strip of staples onto rail. Use 
only genuine SENCO fasteners 
(see Technical Specifications).
Do not load with workpiece con-
tact (safety element) or trigger 
depressed.
Ponga la tira sobre la guía. Use 
solamente grapas SENCO  
auténticos (vea las Especifica-
ciones Técnicas). No cargue con 
el disparo o  
la seguridad oprimidos.
Mettez une série d’agrafes dans 
le chargeur. N’utilisez que de 
véritable agrafes SENCO (voir 
les Spécifications Techniques).
N’appuyez pas sur le  palpeur 
de sécurité ou la détente pen-
dant le rechargement.
Release feeder shoe and slide 
it forward.
Suelte el alimentador y deslice 
hacia adelante.
Relâcher le pousse agrafes et le 
faire glisser vers l’avant.
With a “Contact-Actuation” 
(Dual-Action) trigger, nails can 
be driven two ways: 
a) Position workpiece contact 
(safety element) against work 
surface and pull trigger...“Trigger 
Fire.” 
b) To drive a nail, pull trigger 
and push workpiece contact 
against work surface. Each time 
the workpiece contact is pushed 
against the work surface a nail 
will be driven. This “bottom-fire”
mode of operation is preferred 
when high production, rapid 
fastener placement is desired.
Las herramientas con gatillo de 
accion doble pueden ser dispa-
radas de dos maneras:
   a)Oprima el seguro contra la 
superficie de trabajo y apriete el
gatillo...Disparo de gatillo.
  b)Para impulsar un clavo, oprima 
el disparador y deprima el 
elemento de seguridad contra 
la superficie de trabajo. Cada
vez que deprima el elemento de 
seguridad contra la superficie
de trabajo, impulsará un clavo.
Este modo de operación de
“disparo inferior” o “por rebote” 
es el preferido cuando se desea 
alta productividad y rápida colo-
cación del clavo.
Les appareils équipés de 
déclenchement “au touché / par 
gâchette” peuvent être utilisés 
de 2 façons différentes :
   a)Déclenchement par “gâchette”: 
Appliquer le palpeur de sécurité 
de l’appareil à l’endroit désiré et 
activer la gâchette.
  b)Pour planter un clou, tirez sur 
la détente et poussez l’élément 
de sécurité contre la surface 
de travail. Chaque fois que 
l’élément de sécurité est poussé 
contre la surface de travail un 
clou est planté. Le mode de 
fonctionnement en “tir continu” 
est préférable si vous désirez 
placer des attaches rapidement 
avec forte productivité.
Pour charger : 
Tirez le poussoir en arrière 
dans la position “verrouillée” 
(“locked”).
1
2
1
2