Листовка для Sony MDR-ZX310 MDRZX310B
Модели
MDRZX310B
English
Stereo headphones
Specifications
Type: Closed, dynamic / Driver unit: 30 mm,
dome type (CCAW Voice Coil) /
dome type (CCAW Voice Coil) /
Power handling
capacity: 1,000 mW (IEC*) / Impedance: 24 Ω at
1 kHz /
1 kHz /
Sensitivity: 98 dB/mW / Frequency
response: 10 Hz – 24,000 Hz / Cord: 1.2 m (Y-type)
/
/
Plug: Gold-plated L-shaped stereo mini plug /
Mass: Approx. 125 g without cord
* IEC = International Electrotechnical Commission
* IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change
without notice.
without notice.
Precautions
High volume may affect your
hearing. For traffic safety, do not
use while driving or cycling.
hearing. For traffic safety, do not
use while driving or cycling.
Optional replacement earpads can be ordered
from your nearest Sony dealer.
from your nearest Sony dealer.
Français
Casque d’écoute stéréo
Spécifications
Type : Fermé, dynamique / Transducteur : 30 mm,
type à dôme (bobine acoustique CCAW) /
Puissance admissible : 1 000 mW (CEI*) /
Impédance : 24 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 98 dB/
mW /
type à dôme (bobine acoustique CCAW) /
Puissance admissible : 1 000 mW (CEI*) /
Impédance : 24 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 98 dB/
mW /
Réponse en fréquence : 10 Hz – 24 000 Hz /
Cordon : 1,2 m (type en Y) / Fiche : Mini-fiche
stéréo en L plaquée or /
stéréo en L plaquée or /
Masse : Environ 125 g
sans cordon
*
*
CEI = Commission Electrotechnique
Internationale
Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
modification sans préavis.
Précautions
Vous risquez de subir des lésions
auditives si vous utilisez cet
appareil à un volume trop élevé.
Pour des raisons de sécurité, ne
l’utilisez pas en voiture ou à vélo.
auditives si vous utilisez cet
appareil à un volume trop élevé.
Pour des raisons de sécurité, ne
l’utilisez pas en voiture ou à vélo.
Des oreillettes de rechange en option peuvent
être commandées auprès de votre revendeur
Sony le plus proche.
être commandées auprès de votre revendeur
Sony le plus proche.
Deutsch
Stereokopfhörer
Technische Daten
Typ: Geschlossen, dynamisch / Treibereinheit:
Kalotte, 30 mm (CCAW-Schwingspule) /
Belastbarkeit: 1.000 mW (IEC*) / Impedanz: 24 Ω
bei 1 kHz /
Kalotte, 30 mm (CCAW-Schwingspule) /
Belastbarkeit: 1.000 mW (IEC*) / Impedanz: 24 Ω
bei 1 kHz /
Empfindlichkeit: 98 dB/mW /
Frequenzgang: 10 Hz – 24.000 Hz / Kabel: 1,2 m
(Y-förmiges) /
(Y-förmiges) /
Stecker: Vergoldeter
Stereoministecker in L-Form /
Masse: ca. 125 g
(ohne Kabel)
*
*
IEC = Internationale Elektrotechnische
Kommission
Kommission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
dienen, bleiben vorbehalten.
Sicherheitsmaßnahmen
Eine zu hohe Lautstärke kann zu
Gehörschäden führen. Verwenden
Sie Kopfhörer aus Gründen der
Verkehrssicherheit nicht beim Fahren
von Kraftfahrzeugen oder beim
Fahrradfahren.
Gehörschäden führen. Verwenden
Sie Kopfhörer aus Gründen der
Verkehrssicherheit nicht beim Fahren
von Kraftfahrzeugen oder beim
Fahrradfahren.
Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem
Sony-Händler bestellen.
Sony-Händler bestellen.
Español
Auriculares estéreo
Especificaciones
Tipo: cerrado, dinámico / Unidad auricular:
30 mm, tipo cúpula (bobina de voz de cable de
aluminio encobrado (CCAW)) /
30 mm, tipo cúpula (bobina de voz de cable de
aluminio encobrado (CCAW)) /
Capacidad de
potencia: 1.000 mW (IEC*) / Impedancia: 24 Ω a
1 kHz /
1 kHz /
Sensibilidad: 98 dB/mW / Respuesta en
frecuencia: 10 Hz – 24.000 Hz / Cable: 1,2 m (tipo
Y) /
Y) /
Clavija: miniclavija estéreo dorada en forma de
L /
Masa: aprox. 125 g sin el cable
*
IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
cambios sin previo aviso.
Precauciones
Si utiliza los auriculares a un
volumen alto, puede dañar sus
oídos. Por razones de seguridad
viaria, no los utilice mientras
conduzca o vaya en bicicleta.
volumen alto, puede dañar sus
oídos. Por razones de seguridad
viaria, no los utilice mientras
conduzca o vaya en bicicleta.
Los recambios opcionales para las almohadillas
para el oído se pueden encargar en su
distribuidor de Sony más cercano.
para el oído se pueden encargar en su
distribuidor de Sony más cercano.
Italiano
Cuffie stereo
Caratteristiche tecniche
Tipo: chiuso, dinamico / Unità pilota: 30 mm, tipo
a cupola (Voice Coil CCAW) /
a cupola (Voice Coil CCAW) /
Capacità di potenza:
1.000 mW (IEC*) /
Impedenza: 24 Ω a 1 kHz /
Sensibilità: 98 dB/mW / Risposta in frequenza:
10 Hz – 24.000 Hz /
10 Hz – 24.000 Hz /
Cavo: 1,2 m (tipo a Y) / Spina:
minispina stereo a L placcata in oro /
Massa: circa
125 g (senza cavo)
*
*
IEC = Commissione Elettrotecnica Internazionale
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti
a modifiche senza preavviso.
a modifiche senza preavviso.
Precauzioni
L’ascolto ad alto volume può avere
ripercussioni sull’udito. Per motivi di
sicurezza stradale, non utilizzare
durante la guida o in bicicletta.
ripercussioni sull’udito. Per motivi di
sicurezza stradale, non utilizzare
durante la guida o in bicicletta.
È possibile ordinare cuscinetti delle cuffie
opzionali sostitutivi dal proprio rivenditore Sony.
opzionali sostitutivi dal proprio rivenditore Sony.
Nederlands
Stereohoofdtelefoon
Technische gegevens
Type: gesloten, dynamisch / Driver: 30 mm,
koepeltype (CCAW-spraakspoel) /
Vermogenscapaciteit: 1.000 mW (IEC*) /
Impedantie: 24 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid: 98 dB/
mW /
koepeltype (CCAW-spraakspoel) /
Vermogenscapaciteit: 1.000 mW (IEC*) /
Impedantie: 24 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid: 98 dB/
mW /
Frequentiebereik: 10 Hz – 24.000 Hz / Kabel:
1,2 m (Y-vormig) /
Stekker: vergulde L-vormige
stereoministekker /
Massa: ong. 125 g (zonder
kabel)
*
*
IEC = Internationale Elektrotechnische Commissie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
kunnen worden doorgevoerd zonder voorafgaande
kennisgeving.
kunnen worden doorgevoerd zonder voorafgaande
kennisgeving.
Voorzorgsmaatregelen
Een hoog volumeniveau kan uw
gehoor beschadigen. Voor veiligheid
in het verkeer mag u dit apparaat
niet gebruiken tijdens het autorijden
of fietsen.
gehoor beschadigen. Voor veiligheid
in het verkeer mag u dit apparaat
niet gebruiken tijdens het autorijden
of fietsen.
Optionele vervangende oorkussentjes kunnen
besteld worden bij uw dichtstbijzijnde
Sony-handelaar.
besteld worden bij uw dichtstbijzijnde
Sony-handelaar.
How to use
1 Retract the sliders beforehand,
and check the
mark on the
right side.
2 Do the same for the left side.
Utilisation
1 Rétractez les curseurs avant
de vérifier le repère
sur le
côté droit.
2 Faites de même pour le côté
gauche.
Gebrauch
1 Ziehen Sie die Gleitstücke im
Vorfeld zurück und überprüfen
Sie die Markierung
Sie die Markierung
auf der
rechten Seite.
2 Gehen Sie auf der linken Seite
ebenso vor.
Utilización
1 Recoja primero las piezas
deslizantes y busque la
marca
marca
en el lado derecho.
2 Realice la misma acción con
el auricular izquierdo.
Modalità d’uso
1 Per prima cosa ritirare i
regolatori, quindi controllare il
segno
segno
sul lato destro.
2 Effettuare la medesima
operazione per il lato sinistro.
Hoe te gebruiken
1 Trek de schuifknoppen op
voorhand terug en zoek het
merkteken
merkteken
aan de
rechterzijde.
2 Ga op dezelfde manier te
werk aan de linkerzijde.
Como utilizar
1 Recolha as patilhas de
deslize previamente e
verifique a marca
verifique a marca
do lado
direito.
2 Proceda do mesmo modo
para o lado esquerdo.
Użytkowanie
1 Cofnij najpierw suwaki i
sprawdź oznaczenie
po
prawej stronie.
2 Wykonaj tę samą czynność
po lewej stronie.
Português
Auscultadores estéreo
Especificações
Tipo: Fechado, dinâmico / Unidade acionadora:
30 mm, tipo campânula (Voice Coil CCAW) /
Capacidade de admissão de potência: 1.000 mW
(IEC*) /
30 mm, tipo campânula (Voice Coil CCAW) /
Capacidade de admissão de potência: 1.000 mW
(IEC*) /
Impedância: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilidade:
98 dB/mW /
Resposta em frequência: 10 Hz
– 24.000 Hz /
Cabo: 1,2 m (tipo Y) / Ficha: Minificha
estéreo em L dourada /
Massa: Aprox. 125 g sem o
cabo
*
*
IEC = Comissão Electrotécnica Internacional
O design e as especificações estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
alterações sem aviso prévio.
Precauções
O volume elevado pode afectar a
sua audição. Para uma maior
segurança na condução, não utilize
os auscultadores enquanto conduz
ou quando andar de bicicleta.
sua audição. Para uma maior
segurança na condução, não utilize
os auscultadores enquanto conduz
ou quando andar de bicicleta.
As almofadas de substituição opcionais podem
ser encomendadas ao seu representante Sony
mais próximo.
ser encomendadas ao seu representante Sony
mais próximo.
Polski
Słuchawki stereofoniczne
Dane techniczne
Typ: zamknięty, dynamiczny / Jednostki sterujące:
30 mm, typ stożkowy (uzwojenie z drutu
miedzianego platerowanego miedzią) /
30 mm, typ stożkowy (uzwojenie z drutu
miedzianego platerowanego miedzią) /
Moc
maksymalna: 1 000 mW (IEC*) / Impedancja: 24 Ω
przy 1 kHz /
przy 1 kHz /
Czułość: 98 dB/mW / Pasmo
przenoszenia: 10 Hz – 24 000 Hz / Przewód: 1,2 m
(typu Y) /
(typu Y) /
Wtyk: pozłacany miniwtyk stereofoniczny
w kształcie litery L /
Masa: ok. 125 g (bez przewodu)
*
IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie
bez powiadomienia.
bez powiadomienia.
Środki ostrożności
Wysoki poziom głośności może mieć
wpływ na słuch. Dla bezpieczeństwa
nie używaj słuchawek podczas
prowadzenia samochodu ani jazdy
na rowerze.
wpływ na słuch. Dla bezpieczeństwa
nie używaj słuchawek podczas
prowadzenia samochodu ani jazdy
na rowerze.
Zapasowe nauszniki można zamówić u
najbliższego sprzedawcy produktów Sony.
najbliższego sprzedawcy produktów Sony.
2
1
©2013 Sony Corporation
Printed in Thailand
MDR-ZX310
Stereo Headphones
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
4-463-776-
41(1)