Техническая Спецификация для Dremel 2615 0670 JA 26150670JA

Модели
26150670JA
Скачать
Страница из 8
Model 670
Mini Saw Attachment
Dremel European Sales Office 
The Netherlands 
www.dremel.com
2610004520  250609  All Rights Reserved
1
2
3
4
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
1 / 8
GB 
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
!
WARNING
READ ALL INSTRUCTIONS.  
Failure to follow all instructions listed 
below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term “power 
tool” in all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) 
power tool.
For use with models 300, 395, 398, 400, 4000.
Attention: For optimum performance, allow your new Mini Saw Attachment to run 
at high speed on your rotary tool for 2 minutes before initial use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
a.   Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
b.   Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the 
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks 
which may ignite the dust or fumes.
c.   Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions 
can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
a.   Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any 
way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. 
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b.   Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, 
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric 
shock if your body is earthed or grounded.
c.   Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power 
tool will increase the risk of electric shock.
d.   Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging 
the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. 
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e.   When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for 
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of 
electric shock.
f.  If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use an earth 
leakage circuit breaker. Use of an earth leakage circuit breaker reduces the 
risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
a.   Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating 
a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the 
influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while 
operating power tools may result in serious personal injury.
b. 
Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety 
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, 
or hearing protection used for appropriate conditions will 
reduce personal injuries.
c.   Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before 
plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging 
in power tools that have the switch on invites accidents.
d.   Remove any adjusting key or wrench before switching the power tool on. A 
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result 
in personal injury.
e.   Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables 
better control of the power tool in unexpected situations.
f.  
Dress 
properly. 
Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, 
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long 
hair can be caught in moving parts.
g.   If devices are provided for the connection of dust extraction and collection 
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these 
devices can reduce dust related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
a.   Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. 
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it 
was designed.
b.   Do not use the power tool if the switch does not switch it on and off. Any 
power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must 
be repaired.
c.   Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, 
changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety 
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d.   Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons 
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. 
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e.   Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, 
breakage of parts and any other condition that may affect the power tools 
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many 
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f.   Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with 
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g.   Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these 
instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, 
taking into account the working conditions and the work to be performed. 
Use of the power tool for operations different from those intended could result 
in a hazardous situation.
SERVICE
a.   Have your power tool serviced by a qualified repair person using only 
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool 
is maintained.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR CIRCULAR SAWS
DANGER
Ř
Keep hands away from cutting area and the blade.
Ř 'RQRWUHDFKXQGHUQHDWKWKHZRUNSLHFH
Ř 1HYHUKROGSLHFHEHLQJFXWLQ\RXUKDQGVRUDFURVV\RXUOHJ
KICKBACK - CAUSES
Ř .LFNEDFNLVDVXGGHQUHDFWLRQWRDSLQFKHGERXQGRUPLVDOLJQHGVDZEODGH
causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the 
operator.
Ř :KHQWKHEODGHLVSLQFKHGRUERXQGWLJKWO\E\WKHNHUIFORVLQJGRZQWKH
blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the 
operator.
Ř ,IWKHEODGHEHFRPHVWZLVWHGRUPLVDOLJQHGLQWKHFXWWKHWHHWKDWWKHEDFN
edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade 
to climb out of the kerf and jump back towards operator.
KICKBACK - OPERATOR PREVENTION
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or 
conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
Ř :KHQEODGHLVELQGLQJRUZKHQLQWHUUXSWLQJDFXWIRUDQ\UHDVRQUHOHDVHWKH
trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to 
a complete stop; never attempt to remove the saw from the work or pull the 
saw backwards while the blade is in motion or kickback may occur.
Ř :KHQUHVWDUWLQJDVDZLQWKHZRUNSLHFHFHQWUHWKHVDZEODGHLQWKHNHUI
and check that saw teeth are not engaged into the material (if saw blade 
is binding, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is 
restarted).
Ř 'RQRWXVHDGXOORUGDPDJHGEODGH(unsharpened or improperly set blades 
produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback).
Ř 8VHH[WUDFDXWLRQZKHQPDNLQJDSOXQJHFXWLQWRH[LVWLQJZDOOVRURWKHUEOLQG
areas (the protruding blade may cut objects that can cause kickback).
GENERAL
Ř $YRLGGDPDJHWKDWFDQEHFDXVHGE\VFUHZVQDLOVDQGRWKHUHOHPHQWVLQ
your workpiece; remove them before you start working.
Ř 6HFXUHWKHZRUNSLHFH(a workpiece clamped with clamping devices or in a 
vice is held more securely than by hand).
Ř :KHQ\RXSXWDZD\WKHWRROVZLWFKRIIWKHPRWRUDQGHQVXUHWKDWDOOPRYLQJ
parts have come to a complete standstill.
Ř ,QFDVHRIMDPPLQJRUHOHFWULFDORUPHFKDQLFDOPDOIXQFWLRQLPPHGLDWHO\
switch off the tool and disconnect the plug.
Ř 7KLVWRROVKRXOGQRWEHXVHGE\SHRSOHXQGHUWKHDJHRI\HDUV
Ř $OZD\VFKHFNWKDWWKHVXSSO\YROWDJHLVWKHVDPHDVWKHYROWDJHLQGLFDWHG
on the nameplate of the tool (tools with a rating of 230V or 240V can also be 
connected to a 220V supply).
Ř 7KLVWRROLVQRWVXLWDEOHIRUZHWFXWWLQJ
Ř 'RQRWZRUNPDWHULDOVFRQWDLQLQJDVEHVWRV(asbestos is considered 
carcinogenic).
Ř 'XVWIURPPDWHULDOVXFKDVSDLQWFRQWDLQLQJOHDGVRPHZRRGVSHFLHV
minerals and metal may be harmful (contact with or inhalation of the dust 
may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or 
bystanders); wear a dust mask and work with a dust extraction device when 
connectable.
Ř &HUWDLQNLQGVRIGXVWDUHFODVVLƂHGDVFDUFLQRJHQLF(such as oak and beech 
dust) especially in conjunction with additives for wood conditioning; wear a 
dust mask and work with a dust extraction device when connectable.
Ř )ROORZWKHGXVWUHODWHGQDWLRQDOUHTXLUHPHQWVIRUWKHPDWHULDOV\RXZDQWWR
work with.
Ř 'RQRWDWWHPSWWRFXWH[WUHPHO\VPDOOZRUNSLHFHV
Ř 5HPRYHDOOREVWDFOHVRQWRSRIDVZHOODVXQGHUQHDWKWKHFXWWLQJSDWKEHIRUH
you start cutting.
Ř 'RQRWZRUNRYHUKHDGZLWKWKHWRRO
Ř $OZD\VGLVFRQQHFWSOXJIURPSRZHUVRXUFHEHIRUHPDNLQJDQ\DGMXVWPHQWRU
changing any accessory.
APPLICATION ADVICE
Ř $OZD\VIDFHWKHJRRGVLGHRIWKHZRUNSLHFHGRZQWRHQVXUHPLQLPXPVSOLQWHULQJ
Ř 2QO\XVHVKDUSVDZEODGHVRIWKHFRUUHFWW\SH
ENVIRONMENT
DISPOSAL
7KHPDFKLQHDFFHVVRULHVDQGSDFNDJLQJVKRXOGEHVRUWHGIRUHQYLURQPHQWDO
friendly recycling.
ONLY FOR EC COUNTRIES
Do not dispose of power tools into household waste!
According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical 
and Electronic Equipment and its implementation into national right, 
power tools that are no longer usable must be collected separately 
and disposed of in an environmentally correct manner.
FUNCTIONAL DESCRIPTION AND SPECIFICATIONS
Figure A:
1 = Drive Adapter
2 = Coupling
3 = Rip Crosscut Blade
4 = Screw
Maximum Capacities:
%ODGHPP 
$UERU+ROHPP 
'HSWKDWrPP 
ASSEMBLY
MINI SAW ATTACHMENT INSTALLATION
It is extremely important to carefully read and follow the directions below to 
assemble the Mini Saw Attachment to your rotary tool and ensure the tool will 
function properly.
7RSURSHUO\DWWDFKWKH0LQL6DZ$WWDFKPHQWWRWKHURWDU\WRRO7+5((LWHPVPXVW
be removed from the tool: the housing cap, collet nut and collet.
Step 1. Press the shaft lock button, unscrew and remove the collet nut. (Figure B)
Step 2. Remove the collet. (Figure C)
Step 3. Unscrew the housing cap from the tool. (Figure D)
Note: If the collet nut and collet are not removed from the motor shaft, the 
tool will not function properly.
Step 4. Install the drive adapter on the motor shaft and tighten. (Figure E)
!
To prevent damage to tool, do not over tighten drive adapter.
7LJKWHQ
the drive adapter finger tight and then tighten an additional 1/3 turn with 
the wrench. (Wrench is included with your rotary tool kit.)
Step 5. Screw the attachment onto your rotary tool until the coupling is tight 
DJDLQVWWKHKRXVLQJ+DQGWLJKWHQRQO\7KHDWWDFKPHQWVKRXOGEHRULHQWHGRQ
your rotary tool so that the speed control switch on the tool is easily accessible. 
(Figure F)
BLADE ASSEMBLY
!
Always use Dremel Saw Blades. Blades that do not match mounting 
hardware will run eccentrically, causing loss of control.
Step 1. Mount attachment onto your rotary tool. Be sure rotary tool is unplugged 
DQGWKHVZLWFKLVLQWKH2))SRVLWLRQ
Step 2. Press the shaft lock button on your rotary tool. Unscrew the screw from 
the mandrel and remove. (Figure G)
Step 3. Pushing the guard foot up on the attachment, place the blade onto the 
mandrel arbor, making sure the arrows on the blade are facing out and the blade 
is resting flat on the shoulder of the mandrel arbor.
Make sure the blade teeth point in the same direction as arrows on upper guard.
While retracting the lower guard, check operation and condition, including the 
spring. (Figure H)
Step 4. Press the shaft lock button on your rotary tool. Replace the screw and 
tighten securely. (Figure I)
OPERATING INSTRUCTIONS
TYPES OF CUTS
7KHVDZEODGHSURYLGHGZLWK\RXUDWWDFKPHQWLVIRUERWKFURVVFXWVDQGULSFXWV
Ripping is cutting lengthwise, with the grain of the wood. Cross cutting is cutting 
against the grain.
Your rotary tool should be running at the set speed before starting the cut, and 
turned off only after completing the cut.
3ULPDULO\IRUXVHRQZRRGRUZRRGOLNHPDWHULDOV2WKHUPDWHULDOVPD\FDXVH
blade to wear out prematurely.
Not for use on metal or masonry.
DIRECTIONAL GUIDE
Feed direction for the rotary tool is right to left only.
For a straight 90° cut, use the directional guide on the left side of the guard to 
JXLGH\RXUFXW7KLVJXLGHDOVRVKRZVIHHGGLUHFWLRQ0DNHVDPSOHFXWVLQVFUDS
lumber to verify line of cut. For minimum splintering, place the good side of the 
material face down.
0D[LPXPGHSWKRIFXWLVPP  1RWIRUFXWWLQJUDGLLFXUYHVRUEHYHOV
!
Always be sure that hands or fingers do not interfere with the free 
movement of the lower guard.
Maintain a firm grip. Never force the rotary tool. Use light and continuous 
pressure.
When cutting across the grain, the fibers of the wood have a tendency to tear 
and lift. Advancing the saw slowly minimizes this effect.
!
Clean lower guard frequently to assure a rapid return of lower 
guard.
!
This attachment is not intended for abrasive cut off wheels. 
Standard Dremel wheels will not fit on mandrel.
CUTTING LARGE SHEETS
Large sheets and long boards sag or bend, depending on support. If you attempt 
to cut without leveling and properly supporting the piece, the blade will tend to 
bind, causing KICKBACK and extra load on the rotary tool. (Figure J)
Support the panel or boards close to the cut, as shown in (Figure K). Be sure that 
\RXFXWWKURXJKWKHVKHHWRUERDUGRQO\DQGQRWWKHWDEOHRUZRUNEHQFK7KH
WZRE\IRXUVXVHGWRUDLVHDQGVXSSRUWWKHZRUNVKRXOGEHSRVLWLRQHGVRWKDWWKH
broadest sides support the work and rest on the table or bench. Do not support 
the work with the narrow sides as this is an unsteady arrangement. If the sheet 
or board to be cut is too large for a table or work bench, use the supporting 
WZRE\IRXUVRQWKHƃRRUDQGVHFXUH
:KHQULSSLQJDOZD\VXVHDVWUDLJKWHGJHJXLGH7KLVLPSURYHVWKHDFFXUDF\RIFXW
and reduces the chance of blade binding.
MAINTENANCE
TOOL LUBRICATION
Your saw attachment has been properly lubricated and is ready to use.
CLEANING
!
To avoid accidents always disconnect the tool from the power 
supply before cleaning or performing any maintenance.
7KH0LQL
Saw Attachment may be cleaned most effectively with a damp cotton 
swab or compressed dry air.
Always wear safety goggles when cleaning tools with compressed air.
Ventilation openings and switch levers must be kept clean and free of foreign 
matter. Do not attempt to clean by inserting pointed objects through openings.
!
Certain cleaning agents and solvents damage plastic parts. Some of 
these are: gasoline, carbon tetrachloride, chlorinated cleaning solvents, 
ammonia and household detergents that contain ammonia.
CARE OF BLADES
Blades become dull even from cutting regular lumber. If you find yourself forcing 
the rotary tool forward to cut instead of just guiding it through the cut, chances 
are the blade is dull or coated with wood pitch.
When cleaning gum and wood pitch from blade, unplug the rotary tool and 
remove the blade. Remember, blades are designed to cut, so handle carefully. 
Wipe the blade with kerosene or similar solvent to remove the gum and pitch.
A dull or damaged blade slows the speed of cutting and places a heavier load 
on your rotary tool, and can cause KICKBACK. Keep extra blades on hand so you 
always have sharp, efficient blades ready to replace a dull or damaged one.
Use only Dremel Saw Blades with your saw attachment.
SERVICE AND WARRANTY
7KLV'5(0(/SURGXFWLVJXDUDQWHHGLQDFFRUGDQFHZLWKVWDWXWRU\FRXQWU\VSHFLƂF
regulations; damage due to normal wear and tear, overload or improper handling 
will be excluded from the guarantee.
In case of a complaint, send the tool undismantled together with proof of 
purchase to your dealer.
CONTACT DREMEL
For more information on the Dremel assortment, support and hotline, go to  
www.dremel.com
'UHPHO(XURSH32%R['*%UHGD7KH1HWKHUODQGV
D 
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
!
WARNUNG
SÄMTLICHE ANWEISUNGEN SIND ZU 
LESEN. Fehler bei der Einhaltung der 
nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/ 
oder schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend verwendete Begriff 
“Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel).
Für Modelle 300, 395, 398, 400, 4000.
Achtung: 
)¾UHLQHRSWLPDOH/HLVWXQJVROOWHGDV0LQLV¦JHQ9RUVDW]JHU¦WDQ,KUHP
Dremel ca. 2 Minuten lang bei hoher Geschwindigkeit laufen, bevor Sie zum 
ersten Mal damit arbeiten.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF
ARBEITSPLATZ
a.   Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordnung und 
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b.   Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der 
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge 
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c.   Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des 
Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät 
verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a.   Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker 
darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker 
gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende 
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
E 9HUPHLGHQ6LH.¸USHUNRQWDNWPLWJHHUGHWHQ2EHUƃ¦FKHQZLH5RKUHQ
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch 
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c.   Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser 
in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d.   Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen 
oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel 
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. 
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen 
Schlages.
e.   Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur 
Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die 
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels 
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f.  Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht 
vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz 
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen 
Schlages.
SICHERHEIT VON PERSONEN
a.   Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit 
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektro werkzeug. Benutzen Sie das Gerät 
nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder 
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit bei dem Gebrauch des 
Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b. 
7UDJHQ6LHSHUV¸QOLFKH6FKXW]DXVU¾VWXQJXQGLPPHUHLQH
Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie 
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder 
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, 
verringert das Risiko von Verletzungen.
c.   Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie 
sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie den Stecker 
in die Steckdose stecken. Wenn Sie beim Tragen des Gerätes den Finger 
am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung 
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d.   Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das 
Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden 
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e.   Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und 
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in 
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
I 7UDJHQ6LHJHHLJQHWH.OHLGXQJTragen Sie keine weite Kleidung oder 
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich 
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können 
von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
J :HQQ6WDXEDEVDXJXQGDXIIDQJHLQULFKWXQJHQPRQWLHUWZHUGHQN¸QQHQ
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet 
werden. Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert die Gefährdungen 
durch Staub.
SORGFÄLTIGER UMGANG MIT UND GEBRAUCH VON 
ELEKTROWERKZEUGEN
a.   Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür 
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten 
Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b.   Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein 
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist 
gefährlich und muss repariert werden.
c.   Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen 
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese 
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
d.   Bewahren Sie Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. 
Lassen Sie niemanden das Gerät benutzen, der mit diesem nicht vertraut ist 
oder diese Anweisungen nicht gelesen hat. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, 
wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e.   Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche 
*HU¦WHWHLOHHLQZDQGIUHLIXQNWLRQLHUHQXQGQLFKWNOHPPHQRE7HLOHJHEURFKHQ
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. 
/DVVHQ6LHEHVFK¦GLJWH7HLOHYRUGHP(LQVDW]GHV*HU¦WHVUHSDULHUHQViele 
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f.   Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte 
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und 
sind leichter zu führen.
g.   Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. 
entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen 
speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die 
$UEHLWVEHGLQJXQJHQXQGGLHDXV]XI¾KUHQGH7¦WLJNHLWDer Gebrauch von 
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu 
gefährlichen Situationen führen.
SERVICE
a.   Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit 
2ULJLQDO(UVDW]WHLOHQUHSDULHUHQDamit wird sichergestellt, dass die Sicherheit 
des Gerätes erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR KREISSÄGEN
GEFAHR
Ř
Hände vom Schneideneingriffsbereich und vom Sägeblatt fern halten.
Ř 1LFKWXQWHUGDV:HUNVW¾FNUHLFKHQ
Ř 'DV]XVFKQHLGHQGH:HUNVW¾FNQLHPDOVLQGHQ+¦QGHQRGHU¾EHUGLH%HLQH
halten.
RÜCKSCHLAG – URSACHEN
Ř 5¾FNVFKODJLVWHLQHSO¸W]OLFKH5HDNWLRQDXIHLQHLQJH]Z¦QJWHVYHUNOHPPWHV
oder falsch ausgerichtetes Sägeblatt, wodurch eine Säge unkontrolliert aus 
dem Werkstück heraus – zum Bediener hin – angehoben wird.
Ř :HQQGDV6¦JHEODWWHLQJH]Z¦QJWLVWRGHUYRPQDFKXQWHQVFKOLH¡HQGHQ
Sägeschlitz stark eingeklemmt wird, kommt das Sägeblatt zum Stillstand und 
wird das Gerät durch den laufenden Motor rasch zum Bediener hin zurück 
gezwungen.
Ř :HQQGDV6¦JHEODWWVLFKEHLP6FKQHLGHQYHUGUHKWRGHUIDOVFKDXVJHULFKWHW
wird, können sich die Zähne an der Hinterkante des Sägeblatts in der 
Holzoberfläche festfressen mit der Folge, dass sich das Sägeblatt aus dem 
Sägeschlitz heraushebt und – zum Bediener hin – rückwärts springt.
RÜCKSCHLAG – VORBEUGUNG DURCH DEN BEDIENER
Rückschlag ist das Ergebnis von Werkzeugmissbrauch und/oder unsachgemäßen 
Bedienverfahren bzw. Einsatzbedingungen und kann durch Ergreifung 
entsprechender Maßnahmen (siehe unten) vermieden werden.
Ř :HQQGDV6¦JHEODWWNOHPPWRGHUZHQQHLQ6FKQLWWDXVLUJHQGHLQHP*UXQG
unterbrochen wird, den Schalter loslassen und die Säge bewegungslos im 
Material halten, bis das Sägeblatt völlig zum Stillstand kommt; niemals 
versuchen, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder die Säge 
rückwärts zu ziehen, während das Sägeblatt in Bewegung ist, ansonsten 
kann es zu Rückschlag kommen.
Ř %HLPHUQHXWHQ$QODXIHLQHU6¦JHLP:HUNVW¾FNGDV6¦JHEODWWLP6¦JHVFKOLW]
zentrieren und nachprüfen, dass die Sägezähne nicht mit dem Material im 
Eingriff stehen (wenn das Sägeblatt klemmt, kann es nach oben wandern 
oder kann es zu Rückschlag vom Werkstück kommen, wenn die Säge wieder 
anläuft).
Ř .HLQVWXPSIHVRGHUEHVFK¦GLJWHV6¦JHEODWWEHQXW]HQ(ungeschärfte oder 
falsch geschränkte Sägeblätter erzeugen schmale Sägeschlitze; die Folge 
sind übertriebene Reibung, Sägeblattklemmen und Rückschlag).
Ř %HLP(LQVHW]VFKQLWWLQYRUKDQGHQH:¦QGHRGHUVRQVWLJHXQ¾EHUVLFKWOLFKH
Bereiche besonders vorsichtig vorgehen (das vorstehende Sägeblatt kann 
Rückschlag verursachende Gegenstände schneiden).
ALLGEMEINES
Ř %HVFK¦GLJXQJHQGXUFK6FKUDXEHQ1¦JHOXQG¦KQOLFKHVDQ,KUHP:HUNVW¾FN
vermelden; diese vor Arbeitsbeginn entfernen.
Ř 6LFKHUQ6LHGDV:HUNVW¾FN(ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock 
festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit der Hand).
Ř 6REDOG6LHVLFKYRQ,KUHP:HUN]HXJHQWIHUQHQVROOWHGLHVHVDXVJHVFKDOWHW
ZHUGHQXQGGLHVLFKEHZHJHQGHQ7HLOHYROONRPPHQ]XP6WLOOVWDQG
gekommen sein.
Ř ,P)DOOHYRQ%ORFNLHUHQDW\SLVFKHP9HUKDOWHQRGHU)UHPGJHU¦XVFKHQGDV
Werkzeug sofort abschalten und den Netzstecker ziehen.
Ř 'HU%HQXW]HUGLHVHV:HUN]HXJHVVROOWH¦OWHUDOV-DKUHVHLQ
Ř 6WHWVQDFKSU¾IHQGD¡GLH1HW]VSDQQXQJPLWGHUDXIGHP7\SHQVFKLOGGHV
Werkzeuges angegebenen Spannung übereinstimmt (mit 230V oder 240V 
beschriftete Werkzeuge können auch an 220V betrieben werden).
Ř 'LHVHV:HUN]HXJLVWI¾U1D¡VFKQLWWHQLFKWJHHLJQHW
Ř %HDUEHLWHQ6LHNHLQDVEHVWKDOWLJHV0DWHULDO(Asbest gilt als krebserregend).
Ř 6WDXEYRQ0DWHULDOLHQZLH)DUEHGLH%OHLHQWK¦OWHLQLJHQ+RO]DUWHQ
Mineralien und Metall kann schädlich sein (Kontakt mit oder Einatmen des 
Staubs kann zu allergischen Reaktionen und/oder Atemwegskrankheiten 
beim Bediener oder Umstehenden führen); tragen Sie eine Staubmaske 
und arbeiten Sie mit einem Staubabsaugungssystem, wenn ein solches 
angeschlossen werden kann.
Ř %HVWLPPWH$UWHQYRQ6WDXEVLQGDOVNDU]LQRJHQNODVVLƂ]LHUW(beispielsweise 
Eichen- und Buchenholzstaub), insbesondere in Verbindung mit Zusätzen für 
die Holzvorbehandlung; tragen Sie eine Staubmaske und arbeiten Sie mit 
einem Staubabsaugungssystem, wenn ein solches angeschlossen werden 
kann.
Ř %HDFKWHQ6LHGLHI¾U,KUYHUZHQGHWHV9HUEUDXFKVPDWHULDOJ¾OWLJHQQDWLRQDOHQ
Staubschutzvorgaben.
Ř 1LFKWYHUVXFKHQVHKUNOHLQH:HUNVW¾FNH]XV¦JHQ
Ř %HYRU6LHPLWGHP6FKQLWWEHJLQQHQDOOH+LQGHUQLVVHYRQGHU2EHUZLHDXFK
von der Unterfläche entfernen, die auf der Schnittstrecke liegen.
Ř 0LWGHP:HUN]HXJQLFKW¾EHUGHP.RSIDUEHLWHQ
Ř =LHKHQ6LHJUXQGV¦W]OLFKGHQ1HW]VWHFNHUEHYRU6LHEHOLHELJH†QGHUXQJHQDQ
den Einstellungen oder einen Zubehörwechsel vornehmen.
ANWENDUNGSHINWEISE
Ř 'LH*XWVHLWHGHV:HUNVW¾FNVJUXQGV¦W]OLFKQDFKXQWHQ]HLJHQGDXƃHJHQXP
somit Absplitterungen auf ein Mindestmaß zu begrenzen.
Ř 1XUVFKDUIH6¦JHEO¦WWHUYRPULFKWLJHQ7\SEHQXW]HQ
UMGEBUNG
ENTSORGUNG
Elektrowerkzeuge, Zubehöre und Verpackungen sollen einer umweltgerechten 
Wiederverwertung zugeführt werden.
NUR FÜR EU-LÄNDER
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
*HP¦¡GHU(XURS¦LVFKHQ5LFKWOLQLH(*¾EHU(OHNWURXQG
(OHNWURQLN$OWJHU¦WHXQGLKUHU8PVHW]XQJLQQDWLRQDOHV5HFKWP¾VVHQ
nicht mehr gebrauchs fähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt 
und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG UND TECHNISCHE DATEN
Abb. A:
1 = Antriebsadapter
2 = Kupplung
 /¦QJV4XHUVFKQLWW6¦JHEODWW
4 = Schraube
Maximale Kapazität:
6¦JHEODWWPP 
0RQWDJHERKUXQJPP 
6FKQLWWWLHIHEHLrPP 
MONTAGE
INSTALLATION DES MINI-SÄGEN-VORSATZGERÄTS
(VLVWYRQJU¸¡WHU%HGHXWXQJGDVV6LH]XU0RQWDJHGHV0LQL6¦JHQ
Vorsatzgeräts die nachfolgenden Anleitungen gründlich durchlesen und beachten. 
Nur so kann sichergestellt werden, dass das Werkzeug richtig funktioniert.
%HDFKWHQ6LHEHLP$QVFKOXVVGHV0LQL6¦JHQ9RUVDW]JHU¦WVDQGDV
Elektrowerkzeug: DREI Komponenten müssen von dem Werkzeug abgenommen 
werden: die Gehäusekappe, die Spannmutter und die Spannzange.
Schritt 1. Drücken Sie den Spindelarretierungsknopf, lösen Sie die Arretierung 
und nehmen Sie die Spannmutter ab. (Abb. B) 
Schritt 2. Nehmen Sie die Spannzange ab. (Abb. C)
Schritt 3. Lösen Sie die Gehäusekappe von dem Werkzeug. (Abb. D)
Hinweis: Wenn die Spannmutter und die Spannzange nicht von der 
Motorwelle abgenommen werden, funktioniert das Werkzeug nicht richtig.
Schritt 4. Installieren Sie den Antriebsadapter an der Motorwelle und ziehen Sie 
ihn fest. (Abb. E)
!
Ziehen Sie den Antriebsadapter nicht zu fest an, um 
Beschädigungen des Werkzeugs zu vermeiden.
 Ziehen Sie den 
Antriebsadapter mit den Fingern an und ziehen Sie ihn anschließend mit 
dem Schraubenschlüssel um eine weitere 1/3 Umdrehung an. (Der 
6FKUDXEHQVFKO¾VVHOLVWLP/LHIHUXPIDQJGHV:HUN]HXJ6HWVHQWKDOWHQ
Schritt 5. Schrauben Sie das Vorsatzgerät am Werkzeug fest, bis die Kupplung 
fest am Gehäuse sitzt. Ziehen Sie sie nur per Hand fest. Das Vorsatzgerät sollte 
so am Werkzeug ausgerichtet sein, das die Drehzahlkontrolle am Gerät leicht 
zugänglich ist. (Abb. F)
MONTAGE DES SÄGEBLATTS
!
Verwenden Sie stets Dremel Sägeblätter. Sägeblätter, die nicht 
exakt auf die Montage-Hardware abgestimmt sind, laufen 
exzentrisch und führen zum Verlust der Kontrolle des Werkzeugs.
Schritt 1. Montieren Sie das Vorsatzgerät an Ihrem Werkzeug. Vergewissern Sie 
sich, dass das Werkzeug nicht eingesteckt und sich der Schalter in der Position 
AUS befindet.
Schritt 2. Drücken Sie den Spindelarretierungsknopf an Ihrem Werkzeug. Lösen 
Sie die Schraube am Schraubdorn und nehmen Sie diese ab. (Abb. G)
Schritt 3. Drücken Sie den Fuß der Schutzklappe an dem Vorsatzgerät nach 
oben und bringen Sie das Sägeblatt auf der Bohrung des Schraubdorns an. 
Vergewissern Sie sich dabei, dass die Pfeile an dem Sägeblatt nach außen 
zeigen und das Sägeblatt flach auf der Auflage der Schraubdornbohrung ruht. 
Vergewissern Sie sich, dass die Sägezähne in die gleiche Richtung zeigen wie die 
Pfeile an der oberen Schutzabdeckung. (Abb. H)
Schritt 4. Drücken Sie den Spindelarretierungsknopf an Ihrem Werkzeug. Bringen 
Sie die Schraube wieder an und ziehen Sie sie fest. (Abb. I)
BEDIENUNGSANLEITUNGEN
ARTEN VON SCHNITTEN
'DVPLW,KUHP9RUVDW]JHU¦WJHOLHIHUWH6¦JHEODWWNDQQI¾U4XHUXQG/¦QJVVFKQLWWH
verwendet werden. Längsschnitte werden in Längsrichtung entlang der Fasern 
GHV+RO]HVGXUFKJHI¾KUW4XHUVFKQLWWHZHUGHQTXHU]XGHQ)DVHUQGXUFKJHI¾KUW
Ihr Werkzeug sollte zu Beginn des Schnitts bereits mit der eingestellten Drehzahl 
laufen; ebenso sollte es erst nach dem Ende des Schnitts ausgeschaltet werden.
Hauptsächlich für Holz und holzähnliche Materialien. Andere Materialien können 
zu einer schnelleren Abnutzung des Sägeblatts führen.
Nicht für Metall und Stein verwenden.
RICHTUNGSFÜHRUNG
Die Vorschubrichtung des Werkzeugs ist immer von rechts nach links.
9HUZHQGHQ6LHEHLHLQHPHLQIDFKHQr6FKQLWWGLH5LFKWXQJVI¾KUXQJDQGHU
linken Seite der Schutzklappe als Anschlag. Diese Führung zeigt auch die 
Vorschubrichtung an. Machen Sie zunächst einige Probeschnitte in Abfallholz, um 
die Schnittlinie zu überprüfen. Für ein minimales Splittern legen Sie das Material 
mit der schöneren Seite nach unten.
'LHPD[LPDOH6FKQLWWWLHIHEHWU¦JWPP  1LFKWI¾U.UHLVRGHU
Kurvenschnitte.
!
Achten Sie darauf, dass Ihre Hände und Finger die freie 
Beweglichkeit der unteren Schutzklappe nicht beeinträchtigen.
Halten Sie das Werkzeug immer gut fest. Drücken Sie das Werkzeug niemals 
kräftig in die Vorschubrichtung. Arbeiten Sie mit leichtem und gleichmäßigem 
Druck.
%HLP6FKQHLGHQJHJHQGLH0DVHUXQJKDEHQGLH+RO]IDVHUQGLH7HQGHQ]VLFK]X
lösen und nach oben abzusplittern. Durch einen langsamen Vorschub der Säge 
können Sie diesen Effekt reduzieren.
!
Reinigen Sie die untere Schutzklappe häufig, um ein schnelles 
Zurückklappen der unteren Schutzkappe sicherzustellen.
!
Dieses Vorsatzgerät ist nicht für Schleif- und Trennscheiben 
geeignet. Die Standard-Scheiben von Dremel passen nicht auf den 
Schraubdorn.
GROSSE PLATTEN SCHNEIDEN
Große Platten und lange Bretter können sich ohne geeignete Stützen leicht 
biegen. Wenn Sie versuchen, ohne einen entsprechenden Ausgleich und 
6W¾W]HQVROFKH0DWHULDOLHQ]XVFKQHLGHQKDWGDV6¦JHEODWWOHLFKWHLQH7HQGHQ]
zum Blockieren und zum Rückschlag; dies ist eine zusätzliche Belastung des 
Werkzeugs (Abb. J).
Stützen Sie die Platte bzw. das Brett nahe an der Schnittlinie, wie in (Abb. 
K) gezeigt. Vergewissern Sie sich, dass der Schnitt nur durch die Platte bzw. 
GDV%UHWWJHKWXQGQLFKWGXUFKGHQ7LVFKE]ZGLH:HUNEDQN'LH%¸FNH]XP
Anheben und Stützen des Werkstücks sollten so positioniert werden, dass sie die 
EUHLWHVWHQ6HLWHQGDV:HUNVW¾FNVW¾W]HQXQGDXIGHP7LVFKE]ZGHU:HUNEDQN
aufliegen. Stützen Sie das Werkstück nicht an den Schmalseiten; dies könnte zu 
einer instabilen Anordnung führen. Wenn die Platte bzw. das Brett zu groß für 
den Arbeitstisch bzw. die Werkbank ist, setzen Sie die Böcke auf dem Boden auf 
und sichern Sie sie. 
Verwenden Sie bei Längsschnitten immer eine gerade Führungskante. Dadurch 
wird die Genauigkeit des Schnitts verbessert und das Risiko eines verbogenen 
Sägeblatts reduziert.
WARTUNG
WERKZEUG-ABSCHMIERUNG
,KU6¦JH9RUVDW]JHU¦WZXUGHNRUUHNWDEJHVFKPLHUWXQGLVWEHWULHEVEHUHLW
REINIGUNG
!
Ziehen Sie das Werkzeug vor der Durchführung von Reinigungs- 
und Wartungsarbeiten von der Stromversorgung ab, um Unfälle zu 
vermeiden. 
'DV0LQL6¦JHQ9RUVDW]JHU¦WO¦VVWVLFKPLWHLQHPIHXFKWHQ
Baumwolltupfer oder mit Pressluft am Besten reinigen.
Tragen Sie beim Reinigen von Werkzeugen mit Pressluft stets eine 
Schutzbrille.
Lüftungsöffnungen und Schalter müssen stets sauber gehalten werden. Versuchen 
Sie nicht, solche Stellen durch Einführen von Gegenständen in diese Öffnungen 
zu reinigen.
!
Manche Reinigungsmittel und -Lösungen können Kunststoffteile 
beschädigen. 
+LHU]XJHK¸UHQ%HQ]LQ.RKOHQVWRII7HWUDFKORULG
chlorhaltige Reinigungsmittel, Ammoniak und ammoniakhaltige 
Reinigungsmittel.
PFLEGE DER SÄGEBLÄTTER
Die Sägeblätter werden auch beim Schneiden von normalem Holz mit der Zeit 
stumpf. Wenn Sie das Werkzeug mit Kraft durch das Holz drücken, statt es nur 
durch das Holz zu führen, vergrößert sich das Risiko, dass das Blatt stumpf wird 
oder mit Holzresten verschmutzt ist.
:HQQ6LHGDV6¦JHEODWWYRQ*XPPLXQG+RO]UHVWHQUHLQLJHQ]LHKHQ6LHGHQ
Netzstecker des Werkzeugs ab und nehmen Sie das Sägeblatt heraus. Bedenken 
6LHVWHWVGDVV6¦JHEO¦WWHU]XP6FKQHLGHQNRQ]LSLHUWVLQGJHKHQ6LHYRUVLFKWLJ
damit um.Wischen Sie das Blatt mit Kerosin oder einem ähnlichen Lösungsmittel 
ab, um Gummi und andere Ablagerungen zu entfernen.
Ein stumpfes oder beschädigtes Blatt verringert die Schnittgeschwindigkeit 
und stellt eine größere Belastung für das Werkzeug dar; außerdem kann es 
5¾FNVFKO¦JHYHUXUVDFKHQ+DOWHQ6LH(UVDW]6¦JHEO¦WWHUEHUHLWXPHLQVWXPSIHV
oder beschädigtes Blatt jederzeit gegen ein scharfes und effizientes Blatt 
austauschen zu können.
9HUZHQGHQ6LHDXVVFKOLH¡OLFK'UHPHO6¦JHEO¦WWHUPLW,KUHP6¦JHQ9RUVDW]JHU¦W
SERVICE UND GEWÄHRLEISTUNG
Die Garantie für dieses DREMEL Produkt entspricht den länderspezifischen 
Vorschriften. Schäden durch normale Abnutzung und Verschleiß sowie Überlastung 
oder unsachgemäße Behandlung sind von der Garantie ausgeschlossen.
Im Fall einer Reklamation schicken Sie das Werkzeug komplett mit einem 
entsprechenden Kaufnachweis an Ihren Händler.
DREMEL KONTAKTINFORMATIONEN
Weitere Informationen über Dremel finden Sie unter www.dremel.com.
'UHPHO(XURSH32%R[1/'*%UHGD'LH1LHGHUODQGH
F 
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
!
ATTENTION
LISEZ TOUTES LES CONSIGNES. Le 
non-respect des consignes ci-après 
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures corporelles 
graves. Le terme "outil électroportatif" mentionné dans tous les avertissements 
ci-après fait référence à votre outil électroportatif raccordé au secteur.
A utiliser avec les modèles 300, 395, 398, 400, 4000.
Attention:
3RXUXQPHLOOHXUUHQGHPHQWGHYRWUHDGDSWDWLRQ0LQLVFLHODLVVH]OD
tourner à vitesse élevée pendant 2 minutes avant la première utilisation.
CONSERVEZ CES CONSIGNES
ZONE DE TRAVAIL
a.   Faites en sorte que la zone de travail soit propre et bien éclairée. Un espace 
encombré et sombre est propice aux accidents.
b.   Ne faites pas fonctionner des outils électroportatifs dans les atmosphères 
explosives, notamment en présence de liquides, gaz ou poussières inflam

mables. Les outils électroportatifs produisent des étincelles susceptibles 
d’enflammer les poussières ou fumées.
F 7HQH]OHVHQIDQWVHWVSHFWDWHXUV¢GLVWDQFHSHQGDQWOHIRQFWLRQQHPHQWGőXQ
outil électroportatif. Toute distraction peut entraîner une perte de contrôle de 
l’outil.
SECURITE ELECTRIQUE
D
/DƂFKHGHOőRXWLO«OHFWURSRUWDWLIGRLW¬WUHDSSURSUL«H¢ODSULVHGHFRXUDQW
1HPRGLƂH]HQDXFXQHFLUFRQVWDQFHODƂFKH1őHPSOR\H]SDVGőDGDSWDWHXU
avec les outils électroportatifs mis à la terre. L’utilisation de fiches non 
modifiées et de prises appropriées réduira le risque de choc électrique.
 Evitez tout contact corporel avec des éléments reliés à la terre, tels que 
tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs. La mise à la terre du corps 
accroît le risque de choc électrique.
F &RQVHUYH]OHVRXWLOV«OHFWURSRUWDWLIV¢OőDEULGHODSOXLHHWGHOőKXPLGLW«
La pénétration d’eau dans un outil électroportatif accroît le risque de choc 
électrique.
G 1őH[HUFH]DXFXQHDFWLRQGRPPDJHDEOHVXUOHFRUGRQGőDOLPHQWDWLRQ1őXWL
OLVH]MDPDLVOHFRUGRQGőDOLPHQWDWLRQSRXUWUDQVSRUWHUOőRXWLO«OHFWURSRUWDWLI
WLUHUVXUFHOXLFLRXOHG«EUDQFKHU(ORLJQH]OHFRUGRQGőDOLPHQWDWLRQGHOD
FKDOHXUGHVKXLOHVGHVDU¬WHVYLYHVRXGHVSLªFHVHQPRXYHPHQWLes 
cordons endommagés ou emmêlés accroissent le risque de choc électrique.
H /RUVGHOőXWLOLVDWLRQGőXQRXWLO«OHFWURSRUWDWLI¢OőH[W«ULHXUHPSOR\H]XQH
rallonge appropriée. L’utilisation d’un cordon conçu pour l’extérieur réduit le 
risque de choc électrique.
I 6LOőXVDJHGőXQRXWLOGDQVXQHPSODFHPHQWKXPLGHHVWLQ«YLWDEOHXWLOLVH]XQ
disjoncteur de fuite à la terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la terre 
réduit le risque de choc électrique.
SECURITE PERSONNELLE
a.   Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon 
sens lorsque vous utilisez un outil électroportatif. Ne vous servez pas de 
FHW\SHGőRXWLOORUVTXHYRXV¬WHVIDWLJX«RXVRXVOőHPSULVHGőXQHGURJXH
TXHOFRQTXHGHOőDOFRRORXGőXQP«GLFDPHQWUn instant d’inattention risque, 
dans ce cas, d’entraîner des blessures corporelles graves.
b. 
Utilisez des équipements de protection. Portez toujours un 
équipement de protection oculaire. Les équipements de 
protection tels que masque anti-poussière, chaussures de 
sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive employés 
dans les cas appropriés réduiront les blessures corporelles.
F (YLWH]WRXWG«PDUUDJHDFFLGHQWHO$VVXUH]YRXVTXHOőLQWHUUXSWHXUHVWHQ
SRVLWLRQ$UU¬WDYDQWGHEUDQFKHUODƂFKHLe fait de transporter les outils 
électroportatifs en ayant le doigt sur l’interrupteur ou de brancher des outils 
avec l’interrupteur sur la position Marche constitue une situation propice aux 
accidents.
G 5HWLUH]WRXWHFO«GHU«JODJHDYDQWGHPHWWUHOőRXWLOVRXVWHQVLRQUne clé laissée 
au contact d’un élément en rotation de l’outil électroportatif peut entraîner des 
blessures corporelles.
e.    Ne travaillez pas dans une position instable. Conservez à tout moment un 
bon appui et un bon équilibre du corps. Vous serez ainsi plus en mesure de 
garder le contrôle de l’outil électroportatif dans les situations imprévues.
f.    Ayez une tenue appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ni de 
bijoux. N’approchez jamais les cheveux, vêtements et gants de pièces en 
mouvement. Des vêtements amples, bijoux ou cheveux longs peuvent être 
happés par des pièces en mouvement.
J (QSU«VHQFHGHGLVSRVLWLIVSRXUOőDVSLUDWLRQHWODFROOHFWHGHVSRXVVLªUHV
Y«ULƂH]TXHFHX[FLVRQWEUDQFK«VHWFRUUHFWHPHQWHPSOR\«VL’utilisation de 
ces appareils peut réduire les risques liés à la poussière.
PRECAUTIONS D’UTILISATION DE L’OUTIL ELECTROPORTATIF
a.  
1HIRUFH]SDVVXUOőRXWLO«OHFWURSRUWDWLI(PSOR\H]OőRXWLOFRUUHVpondant à 
votre application. L’outil électroportatif approprié accomplira sa tâche plus 
efficacement et plus sûrement s’il est utilisé à la vitesse pour laquelle il a été 
conçu.
E 1őXWLOLVH]SDVOőRXWLO«OHFWURSRUWDWLIVLOőLQWHUUXSWHXUQHIRQFWLRQQHSDV
correctement. Un outil dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit 
être réparé.
F '«EUDQFKH]OőRXWLOGHODSULVH«OHFWULTXHPXUDOHDYDQWGőHIIHFWXHUXQU«JODJH
GHFKDQJHUGőDFFHVVRLUHRXGHUDQJHUOőRXWLOCes précautions réduisent le 
risque d’un démarrage accidentel de l’outil.
G /HVRXWLOV«OHFWURSRUWDWLIVGRLYHQW¬WUHUDQJ«VKRUVGHSRUW«HGHVHQIDQWV
HWQHSDV¬WUHXWLOLV«VSDUGHVSHUVRQQHVQHFRQQDLVVDQWSDVOHXU
fonctionnement ou les présentes instructions. Entre les mains d’utilisateurs 
inexpérimentés, les outils électroportatifs sont dangereux.
H (QWUHWHQH]OHVRXWLOV«OHFWURSRUWDWLIV9«ULƂH]ODSU«VHQFHGőXQG«IDXW
GőDOLJQHPHQWRXJULSSDJHGHVSLªFHVPRELOHVGHSLªFHVFDVV«HVRXGHWRXWH
autre condition pouvant altérer le fonctionnement des outils électroportatifs. 
)DLWHVU«SDUHUXQRXWLO«OHFWURSRUWDWLIHQGRPPDJ«DYDQWGHOőXWLOLVHUNombre 
d’accidents sont provoqués par des outils électroportatifs mal entretenus.
I /HVRXWLOVGHFRXSHGRLYHQW¬WUHDII½W«VHWSURSUHVS’ils sont bien entretenus, 
les outils avec des arêtes de coupe affûtées sont moins susceptibles 
d’accrocher et sont plus faciles à contrôler.
J 8WLOLVH]OőRXWLO«OHFWURSRUWDWLIVHVDFFHVVRLUHVHWHPERXWVHWFFRQIRUP«PHQW
aux présentes instructions et de la manière prévue, en particulier en tenant 
compte des  conditions de travail et de la nature du travail à réaliser. 
L’utilisation de l’outil électroportatif pour d’autres applications que celles 
prévues présente un risque.
REPARATION
a.   Confiez la réparation de votre outil électroportatif à un réparateur qualifié qui 
utilise exclusivement des pièces de rechange identiques. Vous garantirez ainsi 
la fiabilité de l’outil électroportatif.
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR SCIES 
CIRCULAIRES
DANGER
Ř
7HQH]OHVPDLQV«ORLJQ«HVGHOD]RQHGHFRXSHHWGHODODPH
Ř 1HSODFH]SDVODPDLQVRXVODSLªFH
Ř 1HWHQH]MDPDLVODSLªFH¢FRXSHUGHODPDLQRXHQWUDYHUVGHODMDPEH
RETOUR ARRIÈRE - CAUSES
Ř /HUHWRXUDUULªUHHVWXQHU«DFWLRQVRXGDLQH¢XQHODPHSLQF«HTXLDGKªUHRX
PDODOLJQ«HIDLVDQWVHVRXOHYHUODVFLHKRUVGHODSLªFHYHUVOőXWLOLVDWHXU
Ř /RUVTXHODODPHHVWSLQF«HRXTXőHOOHDGKªUH«WURLWHPHQWDYHFODIHUPHWXUH
de la rainure, la lame se bloque et la réaction du moteur pousse rapidement 
OőDSSDUHLOYHUVOőDUULªUHFőHVW¢GLUHYHUVOőXWLOLVDWHXU
Ř 6LODODPHVHWRUGRXVőDOLJQHPDOGDQVODUDLQXUHOHVGHQWVGXERUGDUULªUH
GHODODPHSHXYHQWVőHQIRQFHUGDQVODVXUIDFHVXS«ULHXUHGXERLVIDLVDQW
VRUWLUODODPHGHODFRXSHHWODIDLVDQWVDXWHUYHUVOőXWLOLVDWHXU
RETOUR ARRIÈRE - PRÉVENTION
/HUHWRXUDUULªUHHVWG½¢XQHPDXYDLVHXWLOLVDWLRQGHOőRXWLOHWRX¢GHV
SURF«GXUHVRXFRQGLWLRQVGőXWLOLVDWLRQLQFRUUHFWHVTXLSHXYHQW¬WUH«YLW«HVHQ
SUHQDQWOHVSU«FDXWLRQVLQGLTX«HVFLGHVVRXV
Ř /RUVTXHODODPHDGKªUHRXTXőHOOHFHVVHGHFRXSHUSRXUTXHOTXHUDLVRQTXH
FHVRLWUHO¤FKH]ODJ¤FKHWWHHWWHQH]ODVFLHLPPRELOHGDQVODSLªFHMXVTXő¢
FHTXHODODPHVőDUU¬WHFRPSOªWHPHQWQőHVVD\H]MDPDLVGőHQOHYHUODVFLHGH
ODSLªFHRXGHWLUHUODVFLHYHUVOőDUULªUHORUVTXHODODPHHVWHQPRXYHPHQW
car vous entraîneriez un recul arrière.
Ř /RUVTXHYRXVUHSODFH]ODVFLHGDQVODSLªFHFHQWUH]ODODPHGHODVFLHGDQV
la rainure, et vérifiez que les dents ne sont pas enfoncées dans la pièce (si 
la lame adhère, elle peut sortir ou reculer hors de la pièce lorsque la scie 
redémarre).
Ř 1őXWLOLVH]SDVGHODPH«PRXVV«HRXHQGRPPDJ«H(les lames mal aiguisées 
ou fixées peuvent produire une rainure trop étroite et entraîner une friction 
excessive, l’adhésion de la lame ou un retour arrière).
Ř 8WLOLVH]GHVSU«FDXWLRQVVXSSO«PHQWDLUHVORUVGHVFRXSHVSORQJHDQWHVGDQV
GHVPXUVH[LVWDQWVRXDXWUHVGLIƂFLOHVGőDFFªV(la lame qui dépasse peut 
couper des objets entraînant un retour arrière).
GENERALITES
Ř )DLWHVDWWHQWLRQDX[YLVFORXVRXDXWUHV«O«PHQWVTXLSRXUUDLHQWVHWURXYHU
GDQVODSLªFH¢WUDYDLOOHUHWTXLULVTXHUDLHQWGőHQGRPPDJHUWUªVIRUWHPHQW
YRWUHRXWLOHQOHYH]OHVDYDQWGHFRPPHQFHUOHWUDYDLO
Ř )L[H]VROLGHPHQWODSLªFH¢WUDYDLOOHU(une pièce fixée à l’aide de dispositifs 
de fixation est davantage assurée que si elle était tenue à la main).
Ř /RUVTXHYRXVUDQJH]YRWUHRXWLOOHPRWHXUGRLW¬WUHFRXS«HWOHVSLªFHV
PRELOHVFRPSOªWHPHQWDUU¬W«HV
Ř (QFDVGHEORFDJHRXGőDQRPDOLH«OHFWULTXHRXP«FDQLTXHFRXSH]
LPP«GLDWHPHQWOőRXWLOHWG«EUDQFKH]ODSULVH
Ř &HWRXWLOQHGRLWSDV¬WUHXWLOLV«SDUGHVSHUVRQQHVGHPRLQVGHDQV
Ř &RQWU¶OH]WRXMRXUVVLODWHQVLRQVHFWHXUFRUUHVSRQG¢ODWHQVLRQLQGLTX«HVXU
ODSODTXHWWHVLJQDO«WLTXHGHOőRXWLO(les outils conçus pour une tension de 
230V ou 240V peuvent également être branchés sur 220V).
Ř &HWRXWLOQHFRQYLHQWSDVSRXUFRXSHU¢PRXLOODJH
Ř 1HWUDYDLOOH]SDVGHPDW«ULDX[FRQWHQDQWGHOőDPLDQWH(l’amiante est 
considérée comme étant cancérigène).
Ř /DSRXVVLªUHGHPDW«ULDX[WHOVTXHODSHLQWXUHFRQWHQDQWGXSORPEFHUWDLQHV
HVSªFHVGHERLVFHUWDLQVPLQ«UDX[HWGLII«UHQWVP«WDX[SHXW¬WUHQRFLYH
(le contact avec la poussière ou son inhalation peut provoquer des réactions 
allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l’opérateur ou des personnes 
se trouvant à proximité); portez un masque antipoussières et travaillez avec un 
DSSDUHLOGHG«SRXVVL«UDJHORUVTXőLOHVWSRVVLEOHGőHQFRQQHFWHUXQ
Ř &HUWDLQVW\SHVGHSRXVVLªUHVVRQWFODVVLƂ«VFRPPH«WDQWFDQF«ULJªQHV(tels 
que la poussière de chêne ou de hêtre), en particulier en combinaison avec des 
additifs de traitement du bois; portez un masque antipoussières et travaillez 
DYHFXQDSSDUHLOGHG«SRXVVL«UDJHORUVTXőLOHVWSRVVLEOHGőHQFRQQHFWHUXQ
Ř 6XLYH]OHVGLUHFWLYHVQDWLRQDOHVUHODWLYHVDXG«SRXVVL«UDJHSRXUOHVPDW«ULDX[
à travailler.
Ř 1HMDPDLVWHQWH]GHFRXSHUGHWURSƂQHVSLªFHV
Ř (QOHYH]WRXWFRUSV«WUDQJHUGXWUDF«DYDQWGőHIIHFWXHUWRXWHFRXSH
Ř 1HMDPDLVWUDYDLOOH]DXGHVVXVGHOőRXWLO
Ř '«EUDQFKH]WRXMRXUVOőRXWLODYDQWWRXWU«JODJHRXFKDQJHPHQWGőDFFHVVRLUH
CONSEILS D’UTILISATION
Ř 7RXMRXUVLQYHUVH]ODSDUWLHYLVLEOHSRXUDYRLUXQPLQLPXPGő«FODW
Ř 8WLOLVH]VHXOHPHQWGHVODPHVGHVFLHFRXSDQWHVHWDSSURSUL«HV
ENVIRONNEMENT
MISE AU REBUT
/HVRXWLOV«OHFWURSRUWDWLIVDLQVLTXHOHXUVDFFHVVRLUHVHWHPEDOODJHVGRLYHQW¬WUH
triés en vue de leur recyclage  approprié.
SEULEMENT POUR LES PAYS DE L’UNION EUROPEENNE
Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les ordures 
ménagères!
 Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative à la 
mise au rebut des équipements électriques et électroniques, et à sa 
transposition dans le droit national, les outils électroportatifs inutilisa

EOHVGRLYHQWIDLUHOőREMHWGőXQHFROOHFWHGLVWLQFWHHW¬WUHPLVDXUHEXW
GőXQHPDQLªUHUHVSHFWXHXVHSRXUOőHQYLURQQHPHQW
MODE D’EMPLOI - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Figure A:
 $GDSWDWHXUGőDFFRXSOHPHQW
2 = Accouplement
3 = Lame Mixte longitudinale /transversale
4 = Vis
Capacité maximale:
/DPHPP 
$O«VDJHPP 
3URIRQGHXU¢rPP 
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DE L’ADAPTATION MINI-SCIE
,OHVWH[WU¬PHPHQWLPSRUWDQWGHOLUHHWGHVXLYUHDWWHQWLYHPHQWOHVLQVWUXFWLRQV
FLGHVVRXVSRXUPRQWHUOő$GDSWDWLRQ0LQL6FLHVXUYRWUHRXWLOURWDWLIHWIDLUHHQ
VRUWHTXHOőRXWLOIRQFWLRQQHFRUUHFWHPHQW
3RXUPRQWHUFRUUHFWHPHQWOő$GDSWDWLRQ0LQL6FLHVXUOőRXWLOURWDWLI752,6
FRPSRVDQWVGRLYHQW¬WUHG«SRV«VGHOőRXWLOOHFKDSHDXGXFRUSVODGRXLOOHGHOD
SLQFHSRUWHRXWLOHWODSLQFHHOOHP¬PH
Etape 1.
$SSX\H]VXUOHERXWRQGHEORFDJHGőDUEUHG«YLVVH]HWHQOHYH]ODGRXLOOH
de la pince. (Figure B)
Etape 2. Déposez la pince. (Figure C)
Etape 3. 
'«YLVVH]OHFKDSHDXGXFRUSVGHOőRXWLO )LJXUH'
Note: Si la douille et la pince ne sont pas désolidarisées de l’arbre du 
moteur, l’outil ne fonctionnera pas correctement.
Etape 4. 
,QVWDOOH]OHGLVSRVLWLIGőDFFRXSOHPHQWVXUOőDUEUHGXPRWHXUHWVHUUH]
(Figure E)
!
Afin d’éviter d’endommager l’outil, ne serrez pas excessivement 
l’adaptateur d’accouplement. 
6HUUH]¢ODPDLQOőDGDSWDWHXU
GőDFFRXSOHPHQWSXLVVHUUH]GHWRXUVXSSO«PHQWDLUH¢OőDLGHGHOD
FO« /DFO«HVWOLYU«HDYHFOHNLW2XWLOURWDWLI
Etape 5. 
9LVVH]OőDGDSWDWLRQ0LQL6FLHVXUYRWUHRXWLOURWDWLIMXVTXő¢FHTXH
OHGLVSRVLWLIGőDFFRXSOHPHQWVRLWFRQWUHOHFRUSVGHOőRXWLO6HUUHU¢ODPDLQ
VHXOHPHQW/őDGDSWDWLRQ0LQL6FLHGHYUDLW¬WUHRULHQW«HGHPDQLªUH¢FHTXHOD
FRPPDQGHGHYLWHVVHVRLWDLV«PHQWDFFHVVLEOHVXUOőRXWLO )LJXUH)
MONTAGE DE LA LAME
!
Utilisez exclusivement des lames de scie Dremel. Les lames qui ne 
correspondent pas au dispositif de fixation tourneront de manière 
excentrée et provoqueront une perte de contrôle.
Etape 1. 
0RQWH]O DGDSWDWLRQVXUYRWUHRXWLOURWDWLI$VVXUH]YRXVTXHO RXWLOURWDWLI
VRLWG«EUDQFK«HWTXHO LQWHUUXSWHXUVRLWHQSRVLWLRQ$55Œ7
Etape 2. Enfoncez le bouton de blocage d'arbre de l'outil rotatif. Dévissez et 
déposez la vis du mandrin. (Figure G)
Etape 3. 
$SUªVDYRLUUHOHY«OHFDUWHUGHSURWHFWLRQGHOőDGDSWDWLRQSODFH]ODODPH
VXUOőDUEUHGXPDQGULQHQYHLOODQW¢FHTXHOHVƃªFKHVSRUW«HVVXUODODPHVRLHQW
RULHQW«HVYHUVOőH[W«ULHXUHWTXHODODPHSRUWHELHQ¢SODWVXUOő«SDXOHPHQWGH
OőDUEUHGXPDQGULQ
$VVXUH]YRXVTXHOHVGHQWVGHODODPHVRLHQWRULHQW«HVGDQVOHP¬PHVHQVTXH
les flèches portées sur le carter supérieur. (Figure H)
(QUHOHYDQWOHFDUWHULQI«ULHXUY«ULƂH]¢ODPDLQOHIRQFWLRQQHPHQWHWOő«WDWGHV
composants, ressort compris. (Figure H)
Etape 4. 
(QIRQFH]OHERXWRQGHEORFDJHGőDUEUHGHOőRXWLOURWDWLI5HSRVH]ODYLVHW
serrez fermement. (Figure I)
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
TYPES DE COUPES
La lame livrée avec votre adaptation convient à la fois pour les coupes 
transversales et les coupes longitudinales. La coupe longitudinale se fait dans 
le sens du fil du bois. La coupe transversale se fait perpendiculairement au fil 
du bois.
9RWUHRXWLOURWDWLIGRLWWRXUQHU¢ODYLWHVVHFRQVHLOO«HDYDQWGőHQJDJHUODODPHGDQV
OHPDW«ULDXHWLOQHGRLW¬WUHDUU¬W«TXőXQHIRLVODFRXSHWHUPLQ«H
A utiliser principalement sur le bois et les matériaux de caractéristiques voisines. 
Les autres matériaux peuvent entraîner une usure prématurée de la lame. Ne pas 
utiliser sur le métal ou les matériaux de maçonnerie.
GUIDE DE DIRECTION
/HVHQVGXPRXYHPHQWGHOőRXWLOURWDWLIHVWGHGURLWH¢JDXFKHXQLTXHPHQW
Pour effectuer une coupe droite à 90°, utilisez le guide de direction situé sur le 
F¶W«JDXFKHGXFDUWHU&HJXLGHLQGLTXH«JDOHPHQWOHVHQVGHOőDYDQFH(IIHFWXH]
GHVFRXSHVGőHVVDLVXUGHVFKXWHVGHERLVDƂQGHY«ULƂHUODOLJQHGHFRXSH3RXU
U«GXLUHOő«FODWHPHQWGXERLVDXQLYHDXGHODFRXSHSODFH]OHSDUHPHQWGHOD
pièce sur le dessous.
/DSURIRQGHXUPD[LPDOHGHODFRXSHHVWGHPP  1HFRQYLHQWSDV¢OD
découpe de cercles, de courbes ou de biseaux.
!
Assurez-vous toujours que vos mains ou vos doigts ne gênent pas 
le mouvement du carter inférieur.
7HQH]OőRXWLOVROLGHPHQW1HMDPDLVIDLUHIRUFHUOőRXWLOURWDWLI$SSOLTXH]XQH
pression légère mais continue.
Lors de coupes transversales, perpendiculaires au fil, les fibres du bois ont 
tendance à se déchirer et à se relever. Pour réduire cet inconvénient, faites 
avancer la scie lentement.
!
Nettoyez fréquemment le carter inférieur pour que celui-ci revienne 
rapidement en place.
!
Cette adaptation n’est pas prévue pour recevoir des disques 
abrasifs à tronçonner. Les disques Dremel standards ne peuvent 
pas se monter sur le mandrin.
DECOUPER DES GRANDS PANNEAUX
/HVJUDQGHVIHXLOOHVRXOHVSDQQHDX[GHGLPHQVLRQVLPSRUWDQWHVVőRXYUHQWRXVH
SOLHQWHQIRQFWLRQGHODPDQLªUHGRQWLOVVRQWVRXWHQXV6LYRXVWHQWH]GőHIIHFWXHU
une coupe sans soutenir ou mettre correctement à plat la pièce à travailler, 
ODODPHDXUDWHQGDQFH¢VHFRLQFHUHWSURYRTXHUDXQ5(%21'DLQVLTXHOD
VXUFKDUJHGXPRWHXUGHOőRXWLOURWDWLI )LJXUH-
Soutenez le panneau ou les planches près de la coupe, comme illustré en (Figure 
. $VVXUH]YRXVTXHYRXVFRXSH]WRXWHOő«SDLVVHXUGHODIHXLOOHRXGXSDQQHDX
HWTXHYRXVQHFRXSH]SDVOő«WDEOLRXODWDEOH/HVEDVWDLQJV [FP TXL
SHUPHWWHQWGHVXU«OHYHUHWGHVRXWHQLUODSLªFHGHYUDLHQW¬WUHSODF«VGHPDQLªUH
¢FHTXHOHVIDFHVOHVSOXVODUJHVVRXWLHQQHQWODSLªFHHQVőDSSX\DQWVXUODWDEOH
RXOő«WDEOL1HSODFH]SDVOHVEDVWDLQJVVXUOHXUF¶W«OHSOXVSHWLWFDULOV DJLW
GőXQHFRQƂJXUDWLRQSOXVLQVWDEOH6LODIHXLOOHRXOHSDQQHDX¢G«FRXSHUHVWWURS
large pour une table ou un établi, placez alors les bastaings sur le sol et fixezles.
Pour les coupes dans le sens du fil (longitudinales), utilisez toujours une règle qui 
YRXVVHUYLUD¢JXLGHUOőRXWLO&HFLSHUPHWGőDP«OLRUHUODSU«FLVLRQGHODFRXSHHW
réduit les risques de coincer la lame.
ENTRETIEN
LUBRIFICATION DE L’OUTIL
9RWUHDGDSWDWLRQ0LQL6FLHD«W«FRUUHFWHPHQWOXEULƂ«HHWHOOHHVWSU¬WH¢¬WUH
utilisée.
NETTOYAGE
!
Pour éviter les risques d’accidents, débranchez toujours l’outil de la 
prise murale avant de procéder au nettoyage ou à l’entretien de 
l’outil.
2QSHXWQHWWR\HUHIƂFDFHPHQWOő$GDSWDWLRQ0LQL6FLHDYHFXQ
FRWRQWLJHKXPLGHRXDYHFGHOőDLUFRPSULP«
Portez-toujours des lunettes de sécurité lorsque vous nettoyez des outils 
avec de l’air comprimé.
/HVRX±HVGHYHQWLODWLRQHWOHVFXUVHXUVGHVLQWHUUXSWHXUVGRLYHQW¬WUHWHQXV
SURSUHVHWH[HPSWVGHFRUSV«WUDQJHUV1HWHQWH]SDVGHQHWWR\HUOőRXWLOHQ
insérant des objets pointus à travers les ouïes de ventilation.
!
Certains détergents et produits de nettoyage attaquent les pièces 
en plastique.
 Notamment: Essence, tétrachlorure de carbone, détergents 
chlorés, ammoniaque et détergents domestiques contenant de 
OőDPPRQLDTXH
ENTRETIEN DES LAMES
/HVODPHVVő«PRXVVHQW¢ODORQJXHP¬PHVLOőRQQHFRXSHTXHGXERLVRUGLQDLUH
6LYRXVREVHUYH]TXHYRXVDYH]¢SRXVVHUOőRXWLODXOLHXGHVHXOHPHQWOHJXLGHU
dans sa coupe, il est probable que la lame soit émoussée ou que la denture soit 
encrassée de sciure.
Pour éliminer de la lame la gomme de bois et la poix végétale qui se sont 
DFFXPXO«HVVXUODGHQWXUHG«EUDQFKH]OőRXWLOURWDWLIGHODSULVHPXUDOHHW
G«PRQWH]ODODPH5DSSHOH]YRXVTXHOHVODPHVVRQWIDLWHVSRXUFRXSHUSDU
FRQV«TXHQWPDQLSXOH]OHVDYHFSU«FDXWLRQ(VVX\H]ODODPHDYHFGXS«WUROHRX
XQVROYDQWVLPLODLUHDƂQGőHQOHYHUODJRPPHRXODSRL[Y«J«WDOH
Une lame émoussée ou endommagée ralentit la coupe et exerce une charge 
SOXVIRUWHVXUOőRXWLOURWDWLIHWXQ5(%21'SHXWHQU«VXOWHU$\H]GHVODPHV
supplémentaires à portée de main de manière à toujours disposer de lames 
DII½W«HVHWHIƂFDFHVSRXUUHPSODFHUXQHODPHXV«HRXHQGRPPDJ«H
1őXWLOLVH]TXHGHVODPHVGHVFLH'UHPHOVXUYRWUHDGDSWDWLRQ0LQL6FLH
REPARATION ET GARANTIE
&HSURGXLW'5(0(/IDLWOőREMHWGőXQHJDUDQWLHFRQIRUPHDX[U«JOHPHQWDWLRQV
O«JDOHVHQYLJXHXUGDQVYRWUHSD\VOHVGRPPDJHVU«VXOWDQWGHOőXVXUHQRUPDOH
GőXQHVXUFKDUJHRXGőXQHXWLOLVDWLRQLQDSSURSUL«HVRQWH[FOXVGHODJDUDQWLH
(QFDVGHU«FODPDWLRQHQYR\H]OőRXWLOnon démontéDYHFOHMXVWLƂFDWLIGőDFKDW¢
votre revendeur.
CONTACTER DREMEL
3RXUSOXVGőLQIRUPDWLRQVVXUODJDPPHGHSURGXLWVOHVXSSRUWWHFKQLTXHHW
OőDVVLVWDQFHW«O«SKRQLTXHGHODVRFL«W«'UHPHOYLVLWH]OHVLWHZZZGUHPHOFRP
'UHPHO(XURSH32%R['*%UHGD3D\V%DV
I 
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
!
ATTENZIONE
E’ ASSOLUTAMENTE NECESSARIO 
LEGGERE ATTENTAMENTE TUTTE LE 
ISTRUZIONI. Eventuali errori nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito 
riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Il termine 
qui di seguito utilizzato "elettroutensile" si riferisce ad utensili elettrici alimentati 
dalla rete (con linea di allacciamento).
Da usare con i modelli 300, 395, 398, 400, 4000.
Attenzione: Per ottenere prestazioni ottimali, prima dell'uso lasciare girare la 
QXRYD0LQL6HJD&LUFRODUHDGDOWDYHORFLW¢VXOO XWHQVLOHSHUDOPHQRGXHPLQXWL
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
STAZIONE DI LAVORO
D 7HQHUHOD]RQDGLRSHUD]LRQHVHPSUHSXOLWDHGRUGLQDWD 
Il disordine e le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di 
incidenti.
E (YLWDUHGőLPSLHJDUHOőHOHWWURXWHQVLOHLQDPELHQWLVRJJHWWLDOULVFKLRGL
esplosioni e nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli 
elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i 
gas.
F 7HQHUHORQWDQLLEDPELQLHGDOWUHSHUVRQHGXUDQWHOőLPSLHJR
GHOOőHOHWWURXWHQVLOHEventuali distrazioni potranno comportare la perdita del 
controllo sull’elettroutensile.
SICUREZZA ELETTRICA
a.   La spina per la presa di corrente dovrà essere adatta alla presa. Evitare 
assolutamente di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine 
adattatrici assieme ad elettroutensili con collegamento a terra. Le spine non 
modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b.   Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, 
riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di 
scosse elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
F &XVWRGLUHOőHOHWWURXWHQVLOHDOULSDURGDOODSLRJJLDRGDOOőXPLGLW¢L’eventuale 
infiltrazione di acqua in un elettroutensile va ad aumentare il rischio 
d’insorgenza di scosse elettriche.
d.   Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti e quindi non usarlo per 
WUDVSRUWDUHRDSSHQGHUHOőHOHWWURXWHQVLOHRSSXUHSHUWRJOLHUHODVSLQDGDOOD
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti 
e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o 
aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
H 4XDORUDVLYRJOLDXVDUHOőHOHWWURXWHQVLOHDOOőDSHUWRLPSLHJDUHVRORHG
HVFOXVLYDPHQWHFDYLGLSUROXQJDRPRORJDWLSHUOőLPSLHJRDOOőHVWHUQRL’uso 
di un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio 
d’insorgenza di scosse elettriche.
I ,QGRVVDUHYHVWLWLDGHJXDWL(YLWDUHGLLQGRVVDUHYHVWLWLODUJKLRJLRLHOOL7HQHUHL
capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli 
o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
SICUREZZA DELLA PERSONA
a.   È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con 
JLXGL]LROőHOHWWURXWHQVLOHGXUDQWHOHRSHUD]LRQLGLODYRUR1RQXWLOL]]DUH
OőXWHQVLOHLQFDVRGLVWDQFKH]]DRVRWWROőHIIHWWRGLGURJKHEHYDQGHDOFROLFKH
e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile potrà 
causare lesioni gravi.
b. 
Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, 
nonché guanti protettivi. Indossare sempre gli occhiali di 
protezione. Indossando abbigliamento di protezione personale 
come la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non 
scivolino, elmetto di protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo 
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di incidenti.
F (YLWDUHOőDFFHQVLRQHLQYRORQWDULDGHOOőXWHQVLOH3ULPDGőLQVHULUHODVSLQD
QHOODSUHVDGLFRUUHQWHDVVLFXUDUVLFKHOőHOHWWURXWHQVLOHVLDVSHQWRIl fatto 
di tenere il dito sopra all’interruttore o di collegare l’elettroutensile acceso 
all’alimentazione di corrente potrà essere causa di incidenti.
G 7RJOLHUHJOLDWWUH]]LGLUHJROD]LRQHRODFKLDYHLQJOHVHSULPDGLDFFHQGHUH
OőXWHQVLOHUn utensile oppure una chiave che si trovi in una parte rotante 
della macchina può provocare seri incidenti.
e.   Mai sopravvalutare le proprie possibilità di reazione. Avere cura di mettersi 
in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio. In tale maniera sarà possibile 
controllare meglio  l’elettroutensile in situazioni inaspettate.
f.   Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti larghi, né portare bracciali e 
catenine. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. 
Vestiti lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in 
movimento.
g.   In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di aspirazione della polvere 
e di raccolta, assicurarsi che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati 
correttamente. L’utilizzo di tali dispositivi contribuisce a ridurre lo svilupparsi di 
situazioni pericolose provocate dalla presenza di polvere.
TRATTAMENTO ACCURATO E USO  
CORRETTO DEGLI ELETTROUTENSILI
a.   Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il proprio lavoro, utilizzare 
HVFOXVLYDPHQWHOőHOHWWURXWHQVLOHHVSOLFLWDPHQWHSUHYLVWRSHULOFDVRCon un 
elettroutensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambito della 
sua potenza di prestazione.
b.   Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile 
con l’interruttore rotto è pericoloso e deve essere aggiustato.
F 7RJOLHUHODVSLQDGDOODSUHVDGLFRUUHQWHSULPDGLLQL]LDUHDUHJRODUH
OőHOHWWURXWHQVLOHGLVRVWLWXLUHSH]]LGLULFDPELRRGLPHWWHUHGDSDUWH
OőHOHWWURXWHQVLOHTale precauzione eviterà che l’elettroutensile possa essere 
messo in funzione involontariamente.
G 4XDQGRJOLHOHWWURXWHQVLOLQRQYHQJRQRXWLOL]]DWLFRQVHUYDUOLDOGLIXRULGHO
UDJJLRGLDFFHVVRGLEDPELQL1RQIDUHXVDUHOőHOHWWURXWHQVLOHDSHUVRQHFKH
non siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli 
elettroutensili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati da persone 
non dotate di sufficiente esperienza.
H (IIHWWXDUHDFFXUDWDPHQWHODPDQXWHQ]LRQHGHOOőHOHWWURXWHQVLOH9HULƂFDUHFKH
OHSDUWLPRELOLGHOOőHOHWWURXWHQVLOHIXQ]LRQLQRSHUIHWWDPHQWHHQRQVőLQFHSSLQR
che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto tale da limitare la funzione 
GHOOőHOHWWURXWHQVLOHVWHVVR3ULPDGLLQL]LDUHOőLPSLHJRIDUULSDUDUHOHSDUWL
danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elettroutensili la cui 
manutenzione è stata effettuata poco accuratamente.
f.   Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti. Gli utensili da taglio 
curati con particolare attenzione e con taglienti affilati s’inceppano meno 
frequentemente e sono più facili da condurre.
g.   Utilizzare utensili elettrici, accessori, attrezzi, ecc. in conformità con le 
presenti istruzioni e secondo quanto  previsto per questo tipo specifico di 
elettroutensile. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e 
le operazione da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli 
consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
ASSISTENZA
D )DUHULSDUDUHOőHOHWWURXWHQVLOHVRORHGHVFOXVLYDPHQWHGDSHUVRQDOH
specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio originali. In tale maniera 
potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.