Moen 8712 用户手册

下载
页码 8
1
1
INS343A
SEALANT
MASTIC
SELLANTE
2
TO INSTALL SPRAY (model 7643)
1. Be sure that mounting area is clean and dry. For spray models, install spray before
installing your faucet. Place a bead of plumbers putty underneath the edge of the
spray escutcheon (17). Install spray escutcheon through fourth hole in sink. 
2. From under the sink, thread locknut (18) on shank of spray escutcheon and  tighten
by hand. 
INSTALLATION DU RINCE-LÉGUMES (modèle 7643)
1. S’assurer que la surface de montage est propre et sèche. Pour les modèles avec
rince-légumes, installer le rince-légumes avant d’installer le robinet. Placer une bille
de mastic de plombier sous le bord de la rosace du rince-légumes (17). Installer la
rosace du rince-légumes dans le quatrième trou de l’évier.
2. Par en dessous de l’évier, fileter le contre-écrou (18) sur la tige de la rosace du rince-
légumes et serrer à la main.
INSTALACIÓN DEL ROCIADOR (modelo 7643)
1. Asegúrese de que la superficie de montaje esté limpia y seca. Para modelos con roci-
ador, instale el rociador antes de instalar la mezcladora. Coloque una pequeña can-
tidad de masilla de plomero debajo del borde del chapetón del rociador 
(17). Instale
el chapetón del rociador a través del cuarto orificio en el fregadero.
2. Por debajo del fregadero, enrosque la tuerca de sujeción (18)  en la caña del
chapetón del rociador y apriete a mano. 
CAUTION:  Always turn water OFF before removing existing faucet or disas-
sembling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure and insure
that complete water shut-off has been accomplished.
For safety and ease of installation, Moen recommends the use of the helpful
tools above.
ATTENTION: Toujours COUPER l’alimentation en eau avant d’enlever l’ancien
robinet ou de démonter la soupape. Ouvrir la poignée du robinet pour libérer
la pression d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a bien été coupée. 
Par mesure de sécurité et pour faciliter le remplacement de robinet, Moen
suggère l’utilisation des outils ci-dessus.
ADVERTENCIA: Desconecte siempre el agua antes de retirar la mezcladora
existente o desarmar la válvula. Abra el comando de la mezcladora para desa-
hogar la presión del agua y asegurarse de que se ha logrado un corte com-
pleto de la misma.
Para la seguridad y facilidad de repuesto de la mezcladora, Moen recomienda
las herramientas útiles ilustradas arriba.
HELPFUL TOOLS 
OUTILS UTILES 
HERRAMIENTAS UTILES 
CHANNEL LOCKS
PINZAS DE EXTENSION
PINCES MULTIPRISES
PENETRATING OIL
ACEITE PENETRANTE
HUILE DE DÉGRIPPAGE
FLASHLIGHT
LINTERNA
LAMPE DE POCHE
PLIERS
PINZAS
PINCES
SAFETY GLASSES
GAFAS DE SEGURIDAD
LUNETTES DE SÉCURITÉ
ADJUSTABLE WRENCH
LLAVE AJUSTABLE
CLÉ ANGLAISE
FLEXIBLE SUPPLIES
LINEAS DE ALIMENTACION FLEXIBLES
CONDUITES D'ALIMENTATION SOUPLES
BASIN WRENCH
LLAVE DE FREGADERO
CLÉ DE LAVABO
(2)
5/8" DEEP WELL SOCKET
LLAVE A COPA DE 5/8" 
CLÉ À DOUILLE 
PROFONDE DE 5/8 PO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
ENGLISH
For safety and ease of installation, Moen recommends the use of the helpful
tools above.
Par mesure de sécurité et pour faciliter le remplacement de robinet,
Moen suggère l’utilisation des outils ci-dessus.
Para la seguridad y facilidad de instalación, Moen recomienda el uso de las her-
ramientas ilustradas arriba.
Sealant
Sellante
Mastic
17
Thread seall tape
Ruban d’étnachéité
Cinta selladora de roscas
Utility Knife
Couteau universel
Cuchilla multiuso 
18
1. Pull handle cap (1) up and off (it snaps into place).  Remove the handle screw (2). Lift and tilt
handle lever 
(4) and handle body (3) off.  Leave handle inside the body.
2. Unscrew retainer pivot nut (5). Lift and twist spout (6) off.  The diverter (7) can be removed at
this point (model 7643 only).
3. Pry out retainer clip (10) with screwdriver.
4. Using pliers, pull the cartridge (13) straight out of the faucet body by the stem as shown
(NOTE: check the position of the cartridge to aid proper replacement.)
For reassembly reverse the steps above.
1
1. Tirer sur l’enjoliveur de poignée (1) et l’enlever (il s’installe sous pression). Enlever la vis de
poignée (2). Soulever et incliner le levier de poignée (4) et le corps de poignée (3) pour les
enlever. Laisser la poignée dans le corps de la poignée.
2. Dévisser l’écrou pivotant du dispositif de retenue (5). Soulever et faire pivoter le bec (6) pour l’en-
lever. L’inverseur (7) peut maintenant être enlevé (modèle 7643 seulement).
3. Soulever pour retirer l’étrier (10) à l’aide d’un tournevis.
4. Avec les pinces, tirer sur la tige de la cartouche (13) pour l’enlever du corps du robinet comme
illustré ci-dessus. (NOTE : vérifier la position de la cartouche pour assurer un replacement
approprié.)
Pour remonter, reprendre, à l’inverse, les étapes ci-dessus.
1. Levante y retire la tapa del monomando (1) (calza a presión). Retire el tornillo del monomando (2).
Levante y retire la palanca del monomando (4) y el cuerpo del monomando (3) inclinándolos. Deje
el monomando dentro del cuerpo.
2. Destornille la tuerca retenedora de pivote (5). Saque el surtidor (6) levantándolo y haciéndolo
girar. El desviador (7) puede ser retirado en este momento (modelo 7643 únicamente).
3. Saque la presilla retenedora (10) haciendo palanca con un destornillador.
4.
Usando unas pinzas, tire del cartucho (13) por el vástago derecho hacia afuera del cuerpo de la mez-
cladora como se ilustra (NOTA: controle la posición del cartucho para facilitar su reemplazo correcto). 
Para volver a armar, siga los pasos anteriores en sentido inverso. 
6
DISASSEMBLY
DÉMONTAGE
DESARMADO
CAUTION:
Always turn water OFF before re-
moving or disassembling the valve.  Open valve han-
dle to relieve water pressure to insure that complete
water shut-off has been achieved.
ATTENTION :
Toujours COUPER l’alimenta-
tion en eau avant d’enlever ou de démonter le robinet.
Ouvrir la poignée du robinet pour libérer la pression
d’eau et pour s’assurer que l’alimentation en eau a
bien été coupée.
ADVERTENCIA:
Desconecte siempre el
agua antes de retirar o desarmar la mezcladora exis-
tente. Abra el comando de la mezcladora para desa-
hogar la presión del agua y asegurarse de que se ha
logrado un corte completo de la misma.
2
4
3
ADVERTENCIA: Tenga cuidado de no dañar los sellos de caucho del cartucho
al reinstalar el mismo. Durante la instalación, asegúrese de lo siguiente:
• El vástago debe estar en posición abierto.
• Coloque las aletas de adelante hacia atrás
• La muesca plana en el vástago enfrenta
la parte delantera de la mezcladora 
• La presilla retenedora calza en las aletas.
• La ranura del retenedor de pivote mira hacia atrás.
Para volver a instalar el monomando de palanca, enganche el anillo en el bastidor
del monomando en la ranura en la tuerca retenedora de pivote, inclinando el con-
junto del monomando hacia atrás mientras lo instala. El monomando debe estar
correctamente instalado para evitar pérdidas al cerrarlo. 
CAUTION:  Be careful not to damage the rubber seals on the cartridge 
when re-installing cartridge.  During installation be sure of the following:
• Stem must be in open position
• Position ears front to back
• Notched flat on stem faces forward
• Retainer clip straddles ears
•  Pivot retainer groove towards the back
To re-install kitchen lever handle, you must hook ring in handle housing into groove
on retainer pivot nut by tilting handle assembly to the back while installing.  Han-
dle must be properly installed or shut-off leak may occur.
ESPAÑOL
FRANÇAIS
ENGLISH
ATTENTION : S’assurer de ne pas endommager les joints d’étanchéité en
caoutchouc de la cartouche lors de la réinstallation de la cartouche. Durant
l’installation, s’assurer des points suivants :
• La tige doit être dans la position ouverte.
• Les oreilles doivent être placées du devant à l’arrière.
• La partie plate avec encoche sur la tige est dirigée
vers l’avant.
• L’étrier chevauche les oreilles.
• La rainure de la retenue de pivot est vers l’arrière
Pour réinstaller la poignée à levier du robinet de cuisine, vous devez accrocher
l’anneau du boîtier de la poignée dans la rainure sur l’écrou de retenue de pivot
en inclinant l’assemblage de poignée vers l’arrière lors de l’installation. La poignée
doit être installée correctement ou il pourrait y avoir des fuites lorsque vous fer-
mez la poignée.
1
2
3
4
5
6
7
10
13
POUR CORRIGER UNE INST
ALLA
TION
INVERSÉE DE L’EA
U FROIDE ET
 DE L’EA
U
CHAUDE :
1.
Po
inter la poig
née vers v
ous. Enlev
er les pièces
de la poignée (v
oir la section « Démontage »).
2.
Fair
e pivot
er la tige de cartouche pour que la par-
tie avec enc
oche soit tournée d
’un demi-tour ou
de 180 degré
s.
3.
Réinstaller la poignée dans la même position
qu’elle était a
vant de la démont
er (pointant
direc
tement v
ers vo
us).
5
INS343A
FLUSHING INSTRUC
TIONS:
IMPORTANT
:
Pipe chips
, sand, st
ones and other
solids found in new and r
enovat
ed plumbing can
damage the sealing surfac
es of the cartridge and
cause leaks.  
To
 av
oid damages, DO NO
T TURN ON
SUPPLY V
ALV
ESuntil instruc
ted belo
w.
1. A
fter installing and c
onnecting y
our new
faucet, turn on in the full c
old position (handle 
pointing to
 the right) and turn on the cold
supply fo
r 15 seconds
.
2. W
ithout closing the handle, turn t
o the full hot
position (handle pointing to
 the left) and turn
on
the hot supply for 15 sec
onds.
3. Close the handle
, unscrew the aerat
or from
the end of the spout and clean the aerator
screen.
4.
Replace aerat
or and check syst
em for leaks
.
ESPAÑOL
ENGLISH
FRANÇ
AIS
MAINTENANCE
MANTENIMIENTO
ENTRETIEN
DIRECTIVES DE RINÇ
AGE:
IMPORTANT
Des débris de tuyaut
erie, du sable
, de
la pierraille et d
’autr
es solides, qui se tr
ouvent dans
tout
e plomberie nouvelle et r
énov
ée
, peuv
ent
endommager les surfac
es étanches de la cartouche
et causer des fuites
. Pour pr
évenir t
out dommage,
suivre les dir
ectiv
es ci-dessous 
AV
ANT D’OUVRIR
LE ROBINET.
1.
Après a
voir installé et rac
co
rdé le nouv
eau robi-
net, ouvrir l’eau fr
oide à fond (poig
née pointant le
plus à droit
e) et laisser couler l
’ eau fr
oide pendant
15 secondes
.
2.
Sans fermer la poig
née, ouvrir l
’ eau chaude à f
ond
(en pointant la poignée le plus à gauche possible)
et laisser couler l
’ eau chaude pendant 15 sec
on-
des.
3.
Fermer la poig
née. Dévisser l
’aér
ateur de l
’ ex-
trémit
é du bec et netto
yer le filtr
e de l’aérat
eur.
4.
Replacer l
’aérat
eur et vérifier la plomberie pour
s’assur
er qu’il n
’y a pas de fuit
e.
INSTRUCCIONES DE ENJU
AGUE:
IMPORTANTE: 
Las rebabas
, arena, piedras y otr
os
sólidos present
es en las tuberías nuevas o reno-
vadas pueden dañar las superficies de sellado del
cartucho y causar fugas
. Para evitar daños
,
NO
ABRA L
AS 
LVUL
AS DE SUMI-NISTROhasta
que se indique a co
ntinuación:
1.
Después de instalar y conec
tar la nueva mez-
cladora, ábrala totalment
e a la posición de frío (el
monomando apuntando hacia la derecha) y abra
el suministro de agua fría durant
e 15 segundos
2.
Sin cerr
ar el monomando, hágalo g
irar t
otal-
mente a la posición de calient
e (el monomando
apuntando hacia la izquier
da) y abra el sumin-
istro de agua calient
e durant
e 15 segundos
.
3.
Cierre el monomando
, destornille el air
eador del
extr
emo del surtidor y limpie el t
ejido de malla. 
4.
Reemplace el air
eador y revise el sist
ema para ver
si hay pér
didas.
TO
 CORREC
T REVERSED HO
T AND COLD POSI-
TIONS:
1.
Position handle so that it points t
owar
d y
ou
.
Remov
e handle par
ts (see “Disassembly
”).  
2.
Tu
rn cartridge st
em around so that the not
ch
is turned one half turn or 180°.
3.
Re-install handle in the same position that it
was in when you t
ook it off (pointed dir
ectly
to
ward
 you). 
PA
RA
 CORREGIR L
AS POSICIONES FRÍA Y
CALIENTE INVERTID
AS:
1.
Coloque el monomando apuntando hacia
usted
. Retire las par
tes del monomando (siga
las instrucciones de 
“Desarmado”).
2.
Haga girar el vástago del car
tucho hasta que
la muesca haya g
irado media vuelta o 180°.
3.
Vu
elva a instalar el monomando en la misma
posición en que estaba cuando lo retir
ó
(apuntando direc
tamente
 hacia usted).
RANURA PLANA EN
EL VÁSTAGO
STEM
URN
GIRE EL VÁSTAGO 
1/2 VUELTA
PARTIE PLATE AVEC
ENCOCHE SUR LA
TIGE
STEM
URN
TOURNER LA TIGE
D'UN DEMI-TOUR
TURN STEM
1/2 TURN
NOTCHED
FLAT ON
STEM
SERVICE À L
A CLIENTÈLE
HELPLINE
Please do not return this
produc
t to the store.
If y
ou need installation assistance
, r
eplacement
parts or ha
ve
 questions regar
ding our warrant
y,
please call our Produc
t Consultants at:
U.S.: 1-800-289-6636
Monda
y - Frida
y 8:00 a.m. to
 8:00 p.m. EST 
Saturda
y 8:00 a.m. to
 6:30 p.m. EST 
Or e-mail us at: 
moenw
ebmail@moen.c
om
Be sure t
o visit our w
ebsite at 
ww
w.moen.c
om
Canada 1-800-465-6130
Monda
y - Frida
y 7:30 a.m. to
 5:00 p.m. EST  
Or e-mail us at: 
cantsd@moen.com
Be sure t
o visit our w
ebsite at 
ww
w.moen.c
om
When or
dering parts
, specify finishes. 
Prièr
e de ne pas re
tourner
ce
 produit au magasin.
Pour obt
enir de l’aide pour l
’installation, le
remplac
ement de pièces ou pour t
oute question
conc
emant notre garantie
, appeler un de nos
spécialistes des pr
oduits :
To
ro
nto : (905) 829-3400 
Ailleurs au C
anada: 1 800 465-6130
7 h 30 à 17 h HNE
Ou par courriel à l
’adr
esse : 
cantsd@moen.com
Visit
ez notre sit
e web à l
’adr
esse
ww
w.moen.c
om
Spécifier le ou les finis dans la commande
.
Por fa
vor no de
vuelva
este produc
to
 a la tienda.
Si necesita a
yuda para la instalación,
piezas de repuest
o o tiene alguna pregunta
relacionada c
on nuestra garantía, por favo
r
llame a nuestros asesor
es de produc
to al:
En la República Mexicana:
01-800-718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a.m. 
a 6:00 p.m. hora C
entral
O envíenos un c
orr
eo electr
ónico a:
tcor
onado@moen.com.mx
Visit
e nuestra pág
ina de In
ternet: 
ww
w.moen.c
om.mx
Cuando or
dene piezas, por
favo
r especifique los acabados.
LÍNEA DE AYUD
A
2
3
4
1
16
17
3.
Make final tight
ening of locknut with a basin wr
ench.
4.
Feed spra
y hose 
(16)do
wn through spra
y escut
cheon (17)
.
3.
Visser de nouv
eau le co
ntre
-écr
ou à l’aide d
’une clé à lavabo
.
4.
Fair
e glisser le tuyau du rince
-légumes (16)
dans la rosac
e du rince
-légumes (17).
TO
 INSTALL F
AUCE
T
1.
Holding the faucet assembly upside do
wn, place deck gasket 
(13)on fauc
et.
INSTALL
ATION DU ROBINE
T
1.
Tenir l
’assemblage de r
obinet à l’en
vers et plac
er le joint d’étanchéit
é de plate
-forme
(13)sur le r
obinet.
3.
Efec
túe el ajuste final de la tuer
ca de sujeción con una lla
ve
 de fregader
o.
4.
Haga pasar la manguera del rociador 
(16)hacia abajo a tra
vés del chapet
ón del roci-
ador (17).
INSTAL
ACIÓN DE L
A MEZ
CLADOR
A
1.
Sost
eniendo el conjunt
o de la mez
cladora cabeza abajo, c
oloque el empaque de
cubierta 
(13)en la mez
cladora.
13