Husqvarna M 145SV 用户手册

下载
页码 10
2
INDICE
REGLAS DE SEGURIDAD ..........SIVU 3-8
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ........... 9
SUMARIO .............................................. 10
MONTAJE .............................................. 11
REGULACIÓN .................................. 11-12
ARRANQUE Y PARADA .................. 13-14
APLICACIÓN DEL CORTACÉSPED ...... 15
MANTENIMIENTO ............................ 16-19
INFORMACIONES GENERALES ......... 20
INHOUD
VEILIGHEIDSMAATREGELEN ....PAG.3-8
TECHNISCHE GEGEVENS ..................... 9
OVERZICHT ........................................... 10
MONTEREN ........................................... 11
INSTELLEN ...................................... 11-12
STARTEN EN STOPPEN ................. 13-14
GEBRUIK VAN DE MAAIER ................. 15
ONDERHOUD ................................... 16-19
ALGEMENE INLICHTINGEN ................ 20
INDICE DEL CONTENUTO
NORME DE SICUREZZA ...... PAGINA 3-8
CARATTERISTICHE TECNICHE ............ 9
SOMMARIO ........................................... 10
MONTAGGIO ......................................... 11
REGOLAZIONE ................................ 11-12
AVVIAMENTO ED ARRESTO .......... 13-14
USO DELLA FALCIATRICE .................. 15
MANUTENZIONE ............................. 16-19
INFORMAZIONI GENERICHE ............... 20
 CONTENTS
SAFETY RULES ........................ PAGE 3-8
TECHNICAL DATA .................................. 9
OVERVIEW ............................................ 10
ASSEMBLY ............................................ 11
ADJUSTMENTS ............................... 11-12
START AND STOP ........................... 13-14
USE ........................................................ 15
MAINTENANCE ................................ 16-19
GENERAL INFORMATION .................... 20
INHALTSVERZEICHNIS
SICHERHEITSREGELN ............SEITE 3-8
TECHNISCHE DATEN ............................. 9
ÜBERSICHT .......................................... 10
MONTIEREN .......................................... 11
EINSTELLUNG ................................. 11-12
START UND ABSTELLEN ............... 13-14
GEBRAUCH DES RASENMÄHERS ....... 15
WARTUNG ........................................ 16-19
ALLGEMEINE ERLÄUTERUNGEN ...... 20
TABLE DES MATIERES
MESURES DE SÉCURITÉ ........ PAGE 3-8
DONNÉES TECHNIQUES ....................... 9
APERÇU ................................................ 10
MONTAGE ............................................. 11
RÉGLAGE......................................... 11-12
MARCHE ET ARRÊT ........................ 13-14
UTILISATION DE LA TONDEUSE ........ 15
ENTRETIEN ...................................... 16-19
RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX ........ 20
19
Over time, ground speed may decrease.  Adjust as follows:
•  Rotate nut (1) on the underside of the housing to tighten cable.  
Ground speed should increase.
If ground speed remains the same, drive belt is worn and should 
be replaced.
Mit der Zeit kann die Geschwindigkeit abnehmen.  Regulieren 
Sie diese wie folgt:
•  Drehen Sie die Mutter (1) an der Gehäuseunterseite gedrückt 
um den Riemen zu straffen. Die Grundgeschwindigkeit sollte 
so zunehmen. 
Verändert dieses Verfahren die Geschwindigkeit nicht, ist der 
Transmissionsriemen defekt und muss ersetzt werden.
Après un certain temps, la vitesse de roulement peut diminuer.  Veuillez l’ajuster de cette façon:
•  Tournez le écrou (1) situé en dessous du châssis pour tendre le câble d'entraînement.  La vitesse de 
roulement devrait augmenter.
Si la vitesse de roulement demeure inchangée, la courroie du système d’entraînement est usée et doit être 
remplacée.
 
Con el tiempo, la velocidad con relación al suelo puede reducirse. Ajustar del siguiente modo:
•  Rote tuerca (1) en la parte inferior del bastidor para tensar el cable impulsor.  La velocidad con relación 
al suelo tendría que aumentar. 
Si la velocidad con relación al suelo permanece invariada, la correa de transmisión está desgastada y se 
tiene que sustituir.
De basissnelheid kan mettertijd afnemen.  Corrigeer dit op de volgende manier:
•  Draai de Moeren (1) onder de behuizing in en houd deze ingedrukt om de kabel te spannen.  De basis-
snelheid moet toenemen.
Als de snelheid dezelfde blijft, is de drijfriem versleten en dient deze te worden vervangen.
Nel tempo, la velocità rispetto al suolo potrebbe ridursi.  Eseguire le seguenti regolazioni:
•  Ruotare la dado (1) posizionato sulla parte posteriore del telaio da serrare il cavo.  La velocità rispetto al 
suolo dovrebbe aumentare.
Qualora la velocità rispetto al suolo non cambi, significa che la cinghia di trasmissione è usurata e dovrà 
essere quindi sostituita.
1
2
•  Close mulcher door, tighten knob (1) securely.
•  Attach hose to fitting (2).
•  Turn on water supply.
• Start 
engine.
•  Stop engine when clean.
•  Turn off water supply.
•  Disconnect hose from fitting (2). 
•  Schließen Sie mulcher Tür, ziehen Sie Knopf (1) fest.
•  Befestigen Sie Schlauch zu Anschluss (2).
•  Schalten Sie Wasserversorgung ein.
•  Fangen Sie Maschine an.
•  Halten Sie Maschine wenn auf zu reinigen.
•  Schalten Sie Wasserversorgung aus.
•  Schalten Sie Schlauch von Anschluss (2) ab.
•  Fermer mulcher vantail, tendre noeud 
(1) sûrement.
•  Joindre tuyau à pose (2).
•  Ouvrir l’eau suppléer à.
• Commencer 
moteur.
•  S’arrêter moteur quand pur.
•  Éteindre l’eau suppléer à.
•  Détacher tuyau de pose (2).
•  Sierre la puerta de acolchadora, aprieta 
la perilla (1) seguramente.
•  Conecte manga a quedar (2).
•  Prenda abastecimiento de agua.
• Empiece 
motor.
•  Pare motor cuando limpia.
•  Apague abastecimiento de agua.
•  Desconecte manga de quedar (2).
•  Zuinig beboeten portier, versterken knop (1) zeker.
•  Verbeurd verklaren spuitslang voor verbetering (2).
•  Zwenking voort watervoorziening.
• Voorsprong 
motor.
•  Zwijgen motor wanneer zindelijk.
•  Zwenking vandoor watervoorziening.
•  Uitschakelen spuitslang vanuit verbetering (2).
•  La porta di mulcher vicina, stringe la manopola (1) 
sicuramente.
•  Attaccare il tubo alla prova (2).
•  Accendere l’approvvigionamento d’acqua.
•  Cominciare il motore.
•  Il motore di fermata quando pulisce.
•  Spegnere l’approvvigionamento d’acqua.
•  Disinserire il tubo dalla prova (2).
 
1