Sony MPK-THGB 用户手册

下载
页码 2
Français
(Suite de la page avant)
Pendant la lecture, la fonction de chaque touche sur l’écran change de la façon 
indiquée dans le tableau suivant.
Touche de 
commande 1
Touche de 
commande 2
Touche de 
commande 3
Touche de 
commande 4
Touche de 
commande 5
 (Mode de  
 
prise de 
vue)
 (Balance 
des blancs 
sous l’eau)
 (Flash)
 (Macro)
 (Taille de 
l’image)
Photo
Suppression
Grand angle
Réorientation 
temporaire
Image 
suivante
Image 
précédente
Image 
animée 
(pause)
Suppression
Lecture
Image 
suivante
Image 
précédente
Image 
animée 
(lecture)
Suppression
Arrêt
Image 
suivante
Image 
précédente
Zoom 
pendant la 
lecture
 
(haut)
 
(droite)
 
(gauche)
 
(bas)
BACK
Suppression
OK
Sortie
Remarques 
Si les images d’un « Memory Stick Duo » ont été enregistrées ou prises par d’autres 
appareils photo, vous devrez peut-être changer le réglage d’appareil photo pour les 
lire. Pour le détail, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’appareil photo.
 Retrait de l’appareil photo numérique 
1  Mettez l’appareil photo hors tension. (-1) 
Veillez à mettre l’appareil photo hors tension avant de l’installer ou 
de le sortir du boîtier. 
2  Appuyez en même temps sur les deux touches OPEN  et ouvrez la 
boucle dans le sens de la flèche  pour ouvrir les deux parties du 
boîtier. (-2) 
3  Retirez l’appareil photo de ce boîtier. 
L’appareil photo devient chaud si vous l’utilisez longtemps. Dans ce cas, mettez-le 
hors tension et laissez-le refroidir avant de le retirer du boîtier.
Faites attention à ne pas laisser tomber l’appareil photo lorsque vous 
le retirez. 
4  Spécifiez [Désact] pour le réglage Logement de l’appareil photo. 
Remarques 
Avant d’ouvrir ce boîtier, rincez-le à l’eau du robinet ou à l’eau fraîche et séchez-le 
avec un chiffon doux. Lorsque vous ouvrez ce boîtier, séchez-vous, vos cheveux ou 
votre vêtement, pour ne pas risquer de mouiller l’appareil photo.
Avant la plongée 
Prenez des photos avec ce boîtier et vérifiez-les pour vous assurer que tout 
fonctionne bien avant de filmer ou de prendre des photos.
Avant d’utiliser l’appareil photo sous l’eau et avant la plongée, mettez ce boîtier 
dans l’eau à une profondeur de 1 m (3,3 pieds) et assurez-vous d’une part que 
l’appareil photo fonctionne correctement et d’autre part que ce boîtier est bien 
étanche.
Installez l’appareil photo dans ce boîtier avant la plongée et évitez si possible 
d’ouvrir et de fermer ce boîtier à bord d’un bateau ou sur la plage. Lorsque vous 
installez l’appareil photo, choisissez un endroit qui n’est pas exposé à l’humidité si 
possible.
Avant d’utiliser ce boîtier, assurez-vous qu’aucune saleté n’est prise entre les deux 
parties avant et arrière de ce boîtier.
Avant d’utiliser ce boîtier, vérifiez toujours la capacité d’enregistrement de la carte 
et l’autonomie de la batterie.
Il est conseillé d’utiliser   (Sous l’eau) pour prendre des photos sous l’eau, ou 
 
(Sous l’eau) pour filmer sous l’eau.
Heures les mieux adaptées à la prise de vue 
Les heures les mieux adaptées à la prise de vue sont les heures comprises entre 10:00 
du matin et 2:00 de l’après-midi, c’est-à-dire quand le soleil est au zénith.
Pour la prise de vue sous un éclairage plus faible ou la nuit, utilisez la torche vidéo 
sous-marine HVL-ML20M (vendue séparément).
Résolution de problèmes 
Symptôme
Cause/Mesures à prendre 
Il y a des gouttelettes d’eau 
dans ce boîtier.
Le joint torique présente des craquelures ou des 
rayures. 
Remplacez le joint torique par un neuf.
Le joint torique n’a pas été mis en place 
correctement.
Placez le joint torique uniformément dans la 
rainure.
La boucle n’est pas verrouillée.
Fermez la boucle de sorte qu’elle s’encliquette.
Le dessiccatif n’est pas suffisamment sec.
Utilisez du dessiccatif sec.
La prise de vue n’est pas 
possible.
La batterie est épuisée.
Rechargez complètement la batterie.
Le « Memory Stick Duo » est plein.
Insérez un autre « Memory Stick Duo » ou effacez 
les données inutiles du « Memory Stick Duo ».
L’onglet de protection du « Memory Stick Duo » est 
en position LOCK.
Mettez l’onglet en position d’enregistrement ou 
insérez un nouveau « Memory Stick Duo ».
L’appareil photo est chaud.
Laissez l’appareil photo refroidir en le mettant un 
instant à un endroit frais.
Une pression du doigt 
sur la touche de sélection 
du mode de prise de vue, 
la touche de balance des 
blancs sous l’eau, la touche 
de flash, la touche de 
macro, ou la touche de 
taille de l’image ne permet 
pas de changer pas de 
modes.
Si vous appuyez une fois sur la touche vous pouvez 
voir le réglage actuel sur l’écran.
Appuyez une nouvelle fois tout en contrôlant le 
réglage actuel sur l’écran.
Lors de la lecture, l’image 
n’a pas les couleurs 
attendues. (Lors de la prise 
de vue sous l’eau)
L’appareil photo n’est peut-être pas réglé sur   
(Sous l’eau) ou 
 (Sous l’eau).
Assurez-vous que l’appareil photo est  réglé sur   
(Sous l’eau) ou 
 (Sous l’eau).
La balance des blancs sous l’eau n’est pas réglée 
correctement.
Vérifiez le réglage de la balance des blancs sous 
l’eau de l’appareil photo.
Spécifications 
Matériau 
Plastique (PC, ABS), verre
Étanchéité 
Joint torique, boucle
Résistance à la pression 
Jusqu’à 40 mètres (132 pieds) de profondeur d’eau.
Commutateurs pouvant être actionnés de l’extérieur 
ON/OFF (Alimentation), Déclencheur, Lecture, Zoom (W/T), Mode de prise de 
vue, Balance des blancs sous l’eau, Flash, Macro, Taille de l’image
Dimensions 
Environ 134 × 94 × 38 mm (5 3/8 × 3 3/4 × 1 1/2 po.) (l/h/p) 
(parties saillantes non comprises)
Poids 
Environ 280 g (9,9 oz) (caisson marin seulement)
Articles inclus 
Boîtier étanche (1)
Dragonne (1)
Pare-soleil de l’écran LCD (1)
Fixation avant C (pour les DSC-T90/T77) (1)*
Fixation arrière C (pour le DSC-T90/T77) (1)*
*Rattaché au boîtier étanche lors de l’achat.
Fixation avant B (pour les DSC-T700) (1)
Fixation arrière B (pour le DSC-T700) (1)
Graisse (1)
Joint torique (1)
Dessiccatif (2 kits) (1)
Entretoise (1)
Jeu de documents imprimés
Accessoires en option 
Bras de montage VCT-MP1K
Torche vidéo sous-marine HVL-ML20M (doit être utilisée avec le bras de 
montage VCT-MP1K et la batterie « InfoLITHIUM » (séries M), (Chargeur de 
batterie série M))
Kit de joint torique ACC-MP101
(S’assurer de la présence de 
 sur l’emballage lors de l’achat.)
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
Espaciador*
2
Junta tórica
Empaquetadura 
impermeable
1
Empaquetadura 
impermeable
Palanca del 
disparador
Vidrio frontal
Rosca para trípode*
1
 
Botón 
 
(reproducción)
Botón ON/OFF
Gancho para la 
correa de mano
Palanca del zoom
*
1
 Cuando utilice un trípode, use uno con tornillo de 5,5 mm o más corto. Esta unidad no 
podrá fijarse firmemente a un trípode utilizando tornillos largos. Si intenta hacerlo podría 
dañar esta unidad.
*
2
 Retire el espaciador para utilizar esta unidad.
Botón de 
apertura 
(OPEN)
Hebilla
Cubierta de 
la pantalla de 
cristal líquido
3
4
Botón 
 (Balance 
Blanco submarino)
Botón   (Flash)
Botón   (Macro)
Botón   (tamaño de 
imagen)
Acoplamiento frontal C  
(para DSC-T90/T77)
1
Acoplamiento posterior C  
(para DSC-T90/T77)
Acoplamiento frontal B  
(para DSC-T700)
Acoplamiento posterior B  
(para DSC-T700)
1
Botón   (modo 
Toma de imagen)
2-
1
3
1
2
Pulse repetidamente 
el botón de control 
hasta que se visualice 
el icono del modo 
deseado.
2
3
Botón de control 4
Botón de control 5
Pulse.
Palanca de 
zoom
Botón ON/OFF
Botón de control 1
Botón de control 2
Botón de control 3
Botón de control 4
Botón de control 5
2
Español
Características principales 
Utilizable hasta una profundidad de 40 metros bajo el agua. 
Este portacámara subacuático MPK-THGB (en adelante “esta unidad”) es para 
utilizarse exclusivamente con la cámara fotográfica digital (en adelante “cámara”) 
DSC-T700/T90/T77 Sony. (No todas las cámaras están disponibles en todos los 
países o regiones.)
Esta unidad es resistente al agua, lo que permite utilizar la cámara bajo la lluvia, 
nieve, en la playa, o bajo el agua.
Utilizando esta unidad ajustada a   (Submarino) o 
 (Submarino) podrá 
tomar hermosas imágenes bajo el agua. (No todos los modelos de cámaras 
soportan 
 (Submarino).)
Precauciones 
Cuando utilice esta unidad mientras bucee, preste atención a la situación 
circundante. La falta de atención puede causar un accidente durante el buceo.
Cuando utilice esta unidad mientras bucee, preste atención a la situación 
circundante.
No someta el vidrio frontal a golpes fuertes, ya que podría rajarse.
Evite abrir esta unidad en la playa o cerca del agua. Los preparativos, tales como 
la instalación de la cámara y el cambio de medio “Memory Stick Duo” deberán 
realizarse en un lugar con poca humedad y sin aire salado.
No arroje esta unidad al agua.
Evite utilizar esta unidad en lugares con mucho oleaje.
Evite utilizar esta unidad en las situaciones siguientes:
en un lugar muy cálido o húmedo.
en agua con temperatura superior a 40 ˚C
a temperaturas inferiores a 0 ˚C
En estas situaciones podría condensarse humedad o infiltrarse agua, y esta unidad 
podría dañarse.
Utilice esta unidad durante no más de 30 minutos cada vez a temperaturas 
superiores a 35 ˚C
No deje esta unidad bajo la luz solar directa en un lugar muy cálido y húmedo 
durante mucho tiempo. Si no puede evitar dejar esta unidad bajo la luz solar 
directa, cerciórese de cubrirla con una toalla u otro tipo de material protector.
La cámara se calentará cuando se utilice durante mucho tiempo dentro de esta 
unidad. Antes de extraer la cámara de esta unidad, deje esta unidad a la sombra o 
en otro lugar fresco durante cierto tiempo para que se enfríe.
Cuando la cámara se recaliente, puede apagarse automáticamente o la grabación 
puede funcionar mal. Para volver a utilizar la cámara, déjela en un lugar fresco 
durante cierto tiempo para que se enfríe.
Una junta tórica floja o roída, o arena o suciedad en la junta tórica pueden 
causar infiltraciones de agua al sumergir esta unidad.
Cerciórese de comprobar la junta tórica antes de la utilización.
Con respecto a los detalles, lea el Manual de instrucciones de la junta tórica.
Si esta unidad entra en contacto con aceite bronceador, lávela bien con agua 
cálida. Si dejase la unidad con aceite bronceador en el cuerpo de la misma, 
su superficie podría decolorar o dañarse (como, por ejemplo, rajas en la 
superficie).
Infiltración de agua 
Si se infiltra agua, deje inmediatamente de exponer esta unidad al agua.
Si la cámara se moja, llévela inmediatamente a su proveedor Sony más próximo. El 
coste de las reparaciones tendrá que abonarlo el usuario.
Antiempañante del cristal frontal 
Instale la cámara en esta unidad en una sala o en un entorno similar con poca 
humedad.
Coloque el desecador en el interior de esta unidad una o dos horas antes de tomar 
imágenes.
Guarde el desecador restante en su bolsa original, y mantenga la bolsa bien 
cerrada. Secando adecuadamente el desecador, podrá utilizarse unas 200 veces.
Antes de la utilización
Antes de utilizar la cámara bajo el agua, sumerja esta unidad a una 
profundidad de aproximadamente 1 metro y compruebe que la cámara 
funcione adecuadamente y que esta unidad no infiltre agua, y después 
comience su buceo.
En el caso improbable de que un mal funcionamiento de esta unidad cause 
daños debido a la infiltración de agua, Sony no se responsabilizará de los 
daños ocasionados en el equipo que contenga (cámara, batería, etc.) o en el 
contenido grabado, ni de los gastos relacionados con la fotografía.
Junta tórica y empaquetadura impermeable
Junta tórica
Esta unidad utiliza una junta tórica para mantener su resistencia al agua. Con 
respecto a los detalles, lea el Manual de instrucciones separado de la junta tórica.
El manejo inadecuado de la junta tórica puede resultar en infiltración de agua.
Empaquetadura impermeable
No quite ni aplique grasa a la empaquetadura impermeable. Si la empaquetadura se 
levanta o pellizca, se puede producir la infiltración de agua.
Si la empaquetadura impermeable se desprende, vuelva a fijarla de forma que no 
quede retorcida. (Consulte la ilustración .)
Duración útil de la junta tórica y la empaquetadura impermeable
Junta tórica 
La duración útil de la junta tórica variará con la frecuencia de utilización de esta 
unidad y las condiciones. En general, durará aproximadamente un año.
Empaquetadura impermeable
Reemplace la empaquetadura impermeable por otra nueva si encuentra en ella 
arañazos o rajas.
Después de haberla reemplazado, compruebe que no haya infiltración de agua.
Grasa 
Utilice la grasa del tubo azul (suministrado). La utilización de la grasa del 
tubo amarillo o la grasa de otros fabricantes dañaría la junta tórica, y causaría 
infiltraciones de agua.
Junta tórica, empaquetadura impermeable, y grasa 
Usted podrá adquirir la junta tórica, la empaquetadura impermeable, y la grasa en el 
distribuidor Sony más próximo.
Junta tórica (Núm. de modelo 4-115-566-0 )
Empaquetadura impermeable (Núm. de modelo 4-141-293-0 )
Grasa (Núm. de modelo 2-582-620-0 )
Mantenimiento 
Después de haber grabado en un lugar con brisa del mar, lave bien esta unidad 
con agua dulce, con la hebilla abrochada para eliminar la sal y la arena, y después 
frótela con un paño suave y seco. Se le recomienda que sumerja esta unidad en 
agua dulce durante unos 30 minutos. Si la dejase con sal, las partes metálicas 
podrían dañar u oxidarse y provocar la infiltración de agua.
Si esta unidad entra en contacto con aceite bronceador, lávela bien con agua 
cálida.
Frote el interior de esta unidad con un paño suave y seco. No la lave con agua.
Cerciórese de realizar el mantenimiento indicado arriba cada vez que utilice esta 
unidad. No utilice ningún tipo de disolvente, como alcohol, bencina, ni diluyente 
de pintura para la limpieza, ya que podría dañar el acabado de la superficie de esta 
unidad.
Para almacenar esta unidad 
Fije el espaciador suministrado con esta unidad para evitar el desgaste de la junta 
tórica. (Consulte la ilustración .)
Conserve el espaciador para almacenar esta unidad.
Evite que se acumule polvo en la junta tórica.
Aplique una ligera capa de grasa a la junta tórica e inserte ésta en la ranura de 
asiento, y después guarde esta unidad en un lugar fresco y bien ventilado. No 
abroche la hebilla.
Evite almacenar esta unidad en un lugar frío, muy cálido o húmedo, o junto con 
naftalina o alcanfor, ya que en estas condiciones podría dañarse esta unidad.
Preparación 
 Reemplazo del acoplamiento 
* Si está utilizando la DSC-T90/T77, no se requerirán los pasos siguientes 
porque el acoplamiento C para la DSC-T90/T77 ya está fijado a esta unidad 
en el momento de su adquisición.
Utilice siempre el acoplamiento correcto para su cámara. La utilización de un 
acoplamiento erróneo podría dañar la cámara o hacer que se infiltrase agua en esta 
unidad.
1  Abra esta unidad. (-1) 
Presione juntos los dos botones OPEN  y suelte la hebilla en el sentido de la 
flecha  para abrir el cuerpo de esta unidad.
Notas 
Tenga cuidado de no perder el espaciador porque lo necesitará para guardar esta 
unidad.
2  Reemplace los acoplamientos. 
Separe el acoplamiento frontal C y el acoplamiento posterior C de la 
DSC-T90/T77 (-2). 
Separe los puntos marcados con  y levante el acoplamiento sujetando el 
punto marcado con  en la ilustración.
Utilice el acoplamiento frontal B para DSC-T700 y el acoplamiento 
posterior B (-2)
Presione los puntos marcados con  y después inserte firmemente los puntos 
marcados con  en la ilustración.
Después de reemplazar el acoplamiento, pulse varias veces los botones de esta 
unidad para verificar su operación.
Utilice el acoplamiento frontal C para DSC-T90/T77 y otra vez el 
acoplamiento posterior C (-2)
Presione los puntos marcados con  y después inserte firmemente los 
puntos marcados con  en la ilustración.
* Después de separar el acoplamiento de esta unidad, no deberá enderezarse antes 
de guardarlo. Podría dañarse si lo guardase estando deformado
Preparación de la junta tórica y la empaquetadura 
impermeable 
1  Quite la junta tórica. 
2  Recubra la junta tórica con grasa. 
Limpie la arena y la suciedad de la junta tórica, de la ranura de asiento, o del 
cuerpo de esta unidad donde toque la junta tórica. Recubra la junta tórica con 
una capa fina y uniforme de grasa.
3  Fije la junta tórica a esta unidad. 
4  Verifique que no haya arena ni suciedad en la empaquetadura 
impermeable. 
Notas 
No quite ni aplique grasa a la empaquetadura impermeable.
El cuerpo de esta unidad podría rayarse o podría infiltrarse agua si la cubierta 
se cierra con arena o suciedad en la junta tórica o en la empaquetadura 
impermeable.
Cerciórese de leer el Manual de instrucciones separado de la junta tórica. 
En este manual se describen los detalles importantes en el manejo de la 
junta tórica. 
Preparación de la cámara fotográfica digital 
Para utilizar la cámara instalada en esta unidad, tendrá que ajustar 
[Envoltura] a [Activar] en la cámara. Con respecto a los detalles sobre el 
ajuste de Envoltura, consulte el paso 4 siguiente. 
Instale la cámara en esta unidad en una sala o en un entorno similar con 
poca humedad. Si abriese o cerrase esta unidad en lugares cálidos o 
húmedos, se podría empañar el vidrio frontal. 
Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con la 
cámara.
1  Quite la correa de la cámara. 
2  Inserte la batería y el medio “Memory Stick Duo”. 
Cerciórese de utilizar una batería completamente cargada.
Cerciórese de que el medio “Memory Stick Duo” disponga de espacio suficiente 
para grabar imágenes.
3  Baje la cubierta del objetivo para conectar la alimentación de la 
cámara. 
Tenga cuidado de no tocar el objetivo cuando baje la cubierta del objetivo.
4  Toque   (Ajustes) de la categoría HOME y ajuste [Envoltura] a 
[Activar]. 
Compruebe que [Envoltura] esté ajustado a [Activar].
Después de haber ajustado [Envoltura] a [Activar], las funciones de la cámara 
estarán limitadas al botón y las funciones de los botones siguientes de la 
pantalla de cristal líquido.
En el modo de toma: 
HOME, MENU, Modo de toma, Balance blanco submarino, Flash, Macro, 
Tamaño de imagen
En el modo de vista: 
HOME, MENU, Borrar, Zoom a gran angular, Girar temporalmente la 
visualización, Reproducir/Parar (cuando se reproduzcan películas), A la 
imagen siguiente, A la imagen anterior
Después de instalar la cámara en esta unidad, el botón HOME o MENU estará 
inhabilitado.
Forma de ajustar Envoltura 
    (Ajustes)  [Ajustes principales]  
  
[Envoltura]  
 [Activar]  
 
Compruebe que [Envoltura] esté ajustado a [Activar] y toque [BACK] y [×].
Compruebe que 
 (Envoltura) aparezca en la pantalla.
5  Compruebe que no haya suciedad en el objetivo ni en la pantalla de 
cristal líquido de la cámara. 
Notas 
El iluminador de AF no podrá utilizarse con esta unidad.
Cuando [Envoltura] se ajuste a [Activar], el iluminador de AF se ajustará 
automáticamente a [Desact] y no podrá utilizarse.
 Instalación de la cámara fotográfica digital en esta 
unidad 
1  Coloque el desecador suministrado en esta unidad. 
Coloque el desecador en el espacio para desecador del cuerpo frontal de esta 
unidad. Después sujete el desecador en la parte  del acoplamiento frontal. 
(-1)
* Coloque el desecador suministrado en esta unidad una o dos horas antes de 
tomar imágenes.
2  Pulse el botón ON/OFF (alimentación) para apagar la cámara. 
3  Instale la cámara en esta unidad. (-3) 
Mantenga bajada la cubierta del objetivo de la cámara. Si cerrase esta unidad 
a la fuerza mientras la cubierta del objetivo estuviese cerrada, podría causar 
un mal funcionamiento.
Cerciórese de desconectar siempre la alimentación antes de instalar o 
extraer la cámara. 
Compruebe que la cámara haya quedado correctamente colocada.
4  Cierre el cuerpo de esta unidad y abroche la hebilla. (-4) 
Asegure el cuerpo de esta unidad, y abroche la hebilla hasta que los seguros 
superior e inferior queden trabados.
Notas 
Cuando cierre el cuerpo de esta unidad, cerciórese de que no haya restos, arena, 
pelo, ni otras materias extrañas en la junta tórica ni en la ranura de asiento. Si 
cualquier materia extraña quedase atrapada en estos lugares, podría producirse la 
infiltración de agua. 
Colocación de los accesorios 
 Colocación de la correa de mano 
Se recomienda colocar la correa de mano (suministrada) antes de utilizar esta 
unidad. (Consulte la ilustración .)
Notas
Tenga cuidado de no pillar la correa de mano cuando cierre el cuerpo de esta 
unidad. Si quedasen pilladas en el cuerpo, podría producirse infiltración de agua.
 Colocación y extracción de la cubierta de la pantalla 
de cristal líquido 
Forma de colocar (-
1  Fije la correa suministrada de la cubierta de la pantalla de cristal 
líquido a esta unidad. 
2  Alinee la cubierta de la pantalla de cristal líquido con la guía del 
acoplamiento y presiónela firmemente como se muestra en la 
ilustración. 
Notas
Tenga cuidado de no pillar la correa suministrada de la cubierta de la pantalla de 
cristal líquido cuando cierre el cuerpo de esta unidad. Si quedasen pilladas en el 
cuerpo, podría producirse infiltración de agua.
Forma de extraer (-
Despliegue la cubierta de la pantalla de cristal líquido y extráigala de la guía.
Utilización de esta unidad 
 Grabación 
1  Conecte la alimentación. (-1) 
2  Cambie los ajustes de la cámara para grabación. 
Pulse los botones de control de esta unidad para cambiar los ajustes de la cámara 
a los adecuados para su grabación.
Operación de los botones de control 
Pulse lentamente los botones de control.
Visualización iconos en la pantalla 
Pulsación del botón de control una vez 
Los ajustes actuales se visualizarán al lado de cada botón de control. (-2)
Pulsación del botón de control dos veces 
Aparecerá la pantalla de selección de modo. 
En el centro de la pantalla se visualizará un icono que indica el modo actualmente 
ajustado. El icono cambiará a medida que pulse el botón de control. Pulse 
repetidamente el botón de control hasta que se visualice el icono del modo 
deseado. (-2)
Modos disponibles con esta unidad
DSC-T700/T77
Botón de 
control 1
Botón de  
control 2
Botón de 
control 3
Botón de 
control 4
Botón de 
control 5
 (Modo  
  Toma de 
  imagen)
 (Balance  
Blanco submarino)
 (Flash)
 (Macro)
 (Tamaño de 
imagen)
Están 
soportados 
todos los 
tamaños.
 
*1
*2
*2
 
*3
*1  Le recomendamos que utilice   (Submarino)  para grabación de imágenes bajo 
el agua.
*2  Usted solamente podrá ajustar el balance blanco submarino a 
 (Submarino 1) 
 (Submarino 2) cuando el flash esté ajustado a [Flash desactivado]. Si ajusta 
el flash a [Flash activado] cuando el balance blanco submarino esté ajustado 
 (Submarino 1) o 
 (Submarino 2), el balance blanco submarino se 
ajustará automáticamente a   (Auto).
*3  Con respecto a los detalles sobre la filmación de películas, consulte el manual de 
instrucciones de la cámara.
DSC-T90
Botón de 
control 1
Botón de  
control 2
Botón de 
control 3
Botón de 
control 4
Botón de 
control 5
 (Modo de  
  toma)
 (Balance 
blanco submarino)
 (Flash)
 (Macro)
 (Tamaño de 
imagen)
 *4
 *4
Están 
soportados 
todos los 
tamaños.
 
*1
*2
*2
 
*3
 
*1,
 
*3
*2
*2
*1  Le recomendamos que utilice   (Submarino) o 
 (Submarino) en el modo 
para grabación de imágenes bajo el agua.
*2  Usted solamente podrá ajustar el balance blanco submarino a 
 (Submarino 1) 
 (Submarino 2) cuando el flash esté ajustado a [Flash desactivado]. Si ajusta 
el flash a [Flash activado] cuando el balance blanco submarino esté ajustado 
 (Submarino 1) o 
 (Submarino 2), el balance blanco submarino se 
ajustará automáticamente a   (Auto).
*3  Con respecto a los detalles sobre la filmación de películas, consulte el manual de 
instrucciones de la cámara.
*4  Usted no podrá ajustar el flash a   (Flash activado) en el modo 
 (Auto), ni a 
 (Flash automático) en el modo 
 (Permitido enfocar de cerca).
Selección del balance blanco submarino 
Ajusta el tono de color durante el modo   (Submarino) o el modo 
 
(Submarino).
 (Auto)
La cámara ajusta automáticamente los tonos de color bajo el 
agua de forma que aparezcan naturales.
 (Submarino 1) Ajusta para las condiciones bajo el agua donde el azul sea 
intenso.
 (Submarino 2) Ajusta para las condiciones bajo el agua donde el verde sea 
intenso.
 (Flash)*
Ajusta para utilizar el flash bajo el agua.
* No disponible con la DSC-T90.
Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con la 
cámara.
3  Para grabar imágenes, pulse la palanca del disparador. (-3) 
Utilización del zoom (Consulte la ilustración 
.) 
 Pulse el lado W para gran angular. (El motivo aparecerá más alejado.)
 Pulse el lado T para telefoto. (El motivo aparecerá más cerca.)
Notas 
Si no graba ninguna imagen durante cierto tiempo, la cámara se apagará 
automáticamente para evitar que se agote la batería. Para volver a utilizar la 
cámara, conecte de nuevo la alimentación. Con respecto a los detalles, consulte el 
manual de instrucciones suministrado con la cámara.
Si utiliza el flash cuando esta unidad esté instalada, la distancia de toma puede 
acortarse dependiendo de la situación. Se recomienda utilizar una lámpara para 
vídeo subacuática HVL-ML20M (vendida aparte).
El polvo o restos en la superficie interior del cristal de esta unidad podría 
enfocarse en el modo de Permitido enfocar de cerca de la cámara. En tal caso, 
elimine el polvo y los restos de la superficie del cristal.
Durante la filmación de películas, el sonido no podrá grabarse correctamente.
 (Submarino) no estará disponible en el modo de filmación de películas. Si 
su cámara posee función de filmación de películas bajo el agua, podrá grabar 
películas bajo el agua ajustando la cámara a 
 (Submarino).
 Reproducción 
Usted podrá reproducir imágenes utilizando el botón   (reproducción). No podrá 
oír el sonido.
1  Pulse el botón   (reproducción). (-1) 
2  Seleccione la imagen deseada pulsando el botón de control 4 o 5. 
(-2)
A la imagen siguiente pulsando el botón de control 4
A la imagen anterior pulsando el botón de control 5
3  Amplíe o reduzca la imagen de reproducción utilizando la palanca 
del zoom. 
Reduzca la imagen lentamente pulsando continuamente la palanca del zoom 
hacia el lado W. (-3)
Amplíe la imagen lentamente pulsando continuamente la palanca del zoom 
hacia el lado T. (-3)
Durante la reproducción, la función de cada botón de la pantalla cambiará como se 
muestra en la tabla siguiente.
Botón de 
control 1
Botón de 
control 2
Botón de 
control 3
Botón de 
control 4
Botón de 
control 5
 (Modo de 
toma)
 (Balance 
blanco 
submarino)
 (Flash)
 (Macro)
 (Tamaño 
de imagen)
Imagen fija 
Borrar
Zoom a gran 
angular
Girar 
temporalmente 
la visualización
A la imagen 
siguiente
A la imagen 
anterior
Imagen 
móvil 
(pausa)
Borrar
Reproducir
A la imagen 
siguiente
A la imagen 
anterior
Imagen móvil 
(reproducción)
Borrar
Parar
A la imagen 
siguiente
A la imagen 
anterior
Zoom durante 
la reproducción
 
(hacia arriba)
 
(hacia la 
derecha)
 
(hacia la 
izquierda)
 
(hacia abajo)
BACK
Borrado
Aceptar
Salir
Notas 
Si las imágenes de un medio “Memory Stick Duo” fueron grabadas o tomadas 
con otras cámaras, es posible que tenga que cambiar el ajuste de la cámara para 
reproducirlas. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones 
suministrado con la cámara.
 Extracción de la cámara fotográfica digital  
1  Desconecte la alimentación. (-1) 
Cerciórese de desconectar la alimentación antes de instalar o extraer 
la cámara. 
2  Presione juntos los dos botones OPEN  y suelte la hebilla en el 
sentido de la flecha  para abrir el cuerpo de esta unidad. (-2)
3  Extraiga la cámara de esta unidad. 
La cámara se calentará cuando se utilice durante mucho tiempo. Desconecte 
la alimentación y deje que la cámara se enfríe durante cierto tiempo antes de 
extraerla de esta unidad.
Tenga cuidado de no dejar caer la cámara cuando la extraiga. 
4  Ajuste Envoltura de la cámara a [Desact]. 
Notas 
Antes de abrir esta unidad, lávela con agua corriente y seque el agua con un paño 
suave. Cuando la abra, tenga cuidado para no permitir que entre agua de su cuerpo, 
pelo, ni gotas de agua de las mangas de su traje de submarinista en la cámara.
Antes de bucear 
Cerciórese de realizar tomas de prueba con esta unidad y compruebe que las 
imágenes se reproduzcan adecuadamente antes de grabar o tomar imágenes.
Antes de grabar imágenes bajo el agua, sumerja esta unidad a una profundidad de 
aproximadamente 1 metro y compruebe que funcione adecuadamente y que no 
haya infiltraciones de agua, y después comience su buceo.
Instale la cámara en esta unidad antes de bucear, y evite en lo posible abrir y 
cerrar la unidad mientras se encuentre a bordo de embarcaciones o en la playa. 
Cuando instale la cámara, hágalo en un lugar que tenga la menor humedad 
posible.
Antes de utilizar esta unidad, cerciórese de que no haya restos pillados entre las 
mitades frontal y posterior del cuerpo de esta unidad.
Antes de utilizar esta unidad, compruebe siempre el número de imágenes que 
pueden grabarse y la duración restante de la batería.
Le recomendamos que utilice   (Submarino) para toma de imágenes fijas bajo el 
agua, o 
 (Submarino) para filmación de películas bajo el agua.
Horas adecuadas para grabar 
El tiempo más adecuado para grabar imágenes es entre las 10:00 AM y las 2:00 PM, 
cuando el sol se encuentra directamente sobre la cabeza.
Para grabar imágenes en lugares a los que no llegue bien la luz del sol o por la noche, 
utilice una lámpara para vídeo subacuática HVL-ML20M (vendida aparte).
Solución de problemas 
Síntoma
Causa/Soluciones 
Hay gotas de agua en el 
interior de esta unidad.
La junta tórica está rayada o rajada.
Reemplace la junta tórica por otra nueva.
La junta tórica no está correctamente colocada.
Coloque uniformemente la junta tórica en la 
ranura.
La hebilla no está abrochada.
Abroche la hebilla hasta que chasquee.
El desecador no está adecuadamente secado.
Utilice un desecador adecuadamente secado.
La función de grabación no 
trabaja.
La batería está agotada.
Cargue completamente la batería.
El medio “Memory Stick Duo” está lleno.
Inserte otro medio “Memory Stick Duo” o borre 
datos innecesarios del medio “Memory Stick Duo”.
La lengüeta de protección contra escritura del medio 
“Memory Stick Duo” está puesta en LOCK.
Ponga la lengüeta en la posición para grabación o 
inserte un nuevo medio “Memory Stick Duo”.
La cámara se ha calentado.
Deje la cámara en un lugar fresco durante cierto 
tiempo para que se enfríe.
Al pulsar el botón de 
modo de toma, el botón de 
balance blanco submarino, 
el botón del flash, el botón 
de macro, o el botón de 
tamaño de imagen, los 
modos no cambian.
Al pulsar el botón una vez, en la pantalla aparece el 
ajuste actual.
Vuelva a pulsar el botón mientras esté viendo el 
ajuste actual en la pantalla.
Las imágenes de 
reproducción no se 
visualizan en el color 
esperado. (Al grabar bajo 
el agua)
La cámara puede no estar ajustada a  
 (Submarino) o 
 (Submarino).
Compruebe que la cámara esté ajustada a  
 (Submarino) o 
 (Submarino).
El balance blanco submarino puede no estar 
ajustado correctamente.
Compruebe el ajuste del balance blanco 
submarino de la cámara.
Especificaciones 
Material 
Plástico (PC, ABS), vidrio
Resistencia al agua 
Junta tórica, hebilla
Resistencia a la presión 
Hasta una profundidad de 40 metros bajo el agua
Controles que pueden operarse externamente 
ON/OFF (alimentación), Disparador, Reproducir, Zoom (W/T), Modo de toma, 
Balance blanco submarino, Flash, Macro, Tamaño de imagen
Dimensiones 
Aprox. 134 × 94 × 38 mm (an/al/prf) 
(excluyendo las partes salientes)
Peso 
Aprox. 280 g (esta unidad solamente)
Elementos incluidos 
Funda resistente al agua (1)
Correa de mano (1)
Cubierta de la pantalla de cristal líquido (1)
Acoplamiento frontal C (para la DSC-T90/T77) (1)*
Acoplamiento posterior C (para la DSC-T90/T77) (1)*
* Fijado a la funda resistente al agua en el momento de la adquisición
Acoplamiento frontal B (para la DSC-T700) (1)
Acoplamiento posterior B (para la DSC-T700) (1)
Grasa (1)
Junta tórica (1)
Desecador (paquete de dos unidades) (1)
Espaciador (1)
Juego de documentación impresa
Accesorios opcionales 
Juego de brazo VCT-MP1K
Lámpara para vídeo subacuática HVL-ML20M (deberá utilizarse junto con el 
juego de brazo VCT-MP1K y una batería “InfoLITHIUM” (serie M), (cargador 
de baterías de la serie M))
Juego de juntas tóricas ACC-MP101
(Compruebe 
 en el paquete en el momento de la adquisición.)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Botón 
 
(reproducción)
Palanca del 
disparador