Nikon LD-1000 用户手册

下载
页码 2
日本語
ニコン LD-1000 をお買い上げくださいまして、誠にありがとうございま
す。LD-1000 は、動画撮影時の照明や、静止画撮影時の補助灯として使用
できる LED ライトです。本製品は、ニコンデジタルカメラ Nikon  1 および
COOLPIX を付属のブラケットに取り付けてお使いいただけます。
お使いになる前に、本書をよくお読みになり、内容を充分に理解してから正
しくお使いください。
※ 三脚ネジ穴が無いカメラはブラケットに取り付けられません。
安全上のご注意
ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読みの上、正しくお使いください。
この「安全上のご注意」は製品を安全に正しく使用していただき、あなたや
他の人々への危害や財産への損害を未然に防止するために、重要な内容を記
載しています。お読みになった後は、お使いになる方がいつでも見られると
ころに必ず保管してください。
表示と意味は次のようになっています。
A
危険
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が死亡または重
傷を負う可能性が高いと想定される内容を示しています。
A
警告
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が死亡または重
傷を負う可能性が想定される内容を示しています。
A
注意
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が傷害を負う可能性が
想定される内容および物的損害の発生が想定される内容を示しています。
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、説明しています。
絵表示の例
I
L 記号は、注意(警告を含む)を促す内容を告げるものです。図の中や
近くに具体的な注意内容(左図の場合は感電注意)が描かれています。
E
F 記号は、禁止(してはいけないこと)の行為を告げるものです。図の
中や近くに具体的な禁止内容(左図の場合は分解禁止)が描かれています。
K
D 記号は、行為を強制すること(必ずすること)を告げるものです。図の中
や近くに具体的な強制内容(左図の場合は電池を取り出す)が描かれています。
A
 警告
(LED ライトについて)
E
分解禁止
分解したり、修理や改造をしないこと
感電したり、異常動作をしてケガの原因となります。
G
接触禁止
C
すぐに修理依頼を
落下などによって破損し、内部が露出したときは、露出部に手
を触れないこと
感電したり、破損部でケガをする原因となります。
電池を抜いて、販売店またはニコンサービス機関に修理を依頼
してください。
J
水かけ禁止
水につけたり、水をかけたり、雨にぬらしたりしないこと
発火したり感電の原因となります。
K
電池を取る
C
すぐに修理依頼を
熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常時は、速やかに電池
を取り出すこと
そのまま使用すると火災、やけどの原因となります。電池を取
り出す際、やけどに充分注意してください。
電池を抜いて、販売店またはニコンサービス機関に修理を依頼
してください。
F
使用禁止
引火・爆発のおそれのある場所では使わない
プロパンガス、ガソリン、可燃性スプレーなどの引火性ガスや粉
塵の発生する場所で使用すると、爆発や火災の原因になります。
F
発光禁止
車の運転者等にむけて LED ライトを発光しないこと
事故の原因となります。
F
発光禁止
LED ライトの発光部を人の目に向けて発光しない
視力障害の原因になります。
撮影時には、1m 以上離れてください。
特に乳幼児の撮影には充分に注意してください。
F
禁止
LED ライトの発光部をできるだけ直接見ない
視力障害の原因になります。
F
発光禁止
発光部を人体やものに密着させて発光させないこと
やけどや発火の原因となります。
A
保管注意
幼児の口に入る小さな付属品は、幼児の手の届くところに置かない
幼児の飲み込みの原因となります。
万一飲み込んだ場合は直ちに医師にご相談ください。
A
 注意
(LED ライトについて)
I
感電注意
ぬれた手でさわらないこと
感電の原因になることがあります。
A
保管注意
製品は、幼児の手の届くところに置かない
ケガの原因となることがあります。
A
注意
強い衝撃を与えないこと
内部が故障し、破裂、発火の原因になることがあります。
F
溶剤清掃禁止
シンナーやベンジンなどの有機溶剤でふかない
プラスチック部品が変色したり破損するおそれがあります。
A
保管注意
防虫剤と一緒に保管しない
プラスチック部品が変色したり破損するおそれがあります。
K
電池を取る
長期間使用しないときは電池を外すこと
電池の液もれにより、火災、ケガや周囲を汚損する原因になる
ことがあります。
F
放置禁止
窓を閉め切った自動車の中や直射日光が当たる場所など、異常
に温度が高くなる場所に放置しない
故障や火災の原因になることがあります。
A
 危険
(リチウム電池、アルカリ電池について)
A
危険
電池からもれた液が目に入ったときは、すぐにきれいな水で洗
い、医師の治療を受けること
そのままにしておくと、目に傷害を与える原因となります。
A
危険
ネックレス、ヘアピンなどの金属製のものと一緒に持ち運んだ
り、保管しないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
持ち運ぶときは、ポリ袋に入れるなどして絶縁してください。
A
 警告
(リチウム電池、アルカリ電池について)
A
警告
外装チューブをはがしたり、傷を付けないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
F
禁止
電池を火に入れたり、加熱しないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
F
禁止
新しい電池と使用した電池、種類やメーカーの異なる電池をま
ぜて使用しないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
E
分解禁止
電池を分解しない
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
A
警告
電池に表示された警告、注意を守ること
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
A
警告
使用説明書に表示された電池を使用すること
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
A
保管注意
電池は、幼児の手の届くところに置かない
幼児の飲み込みの原因となります。
飲み込んだときは、ただちに医師にご相談ください。
A
警告
電池の「+」と「ー」の向きを間違えないようにすること
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
J
水かけ禁止
水につけたり、ぬらさないこと
液もれ、発熱の原因となります。
F
使用禁止
変色や変形、そのほか今までと異なることに気づいたときは、
使用しない
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
F
禁止
充電池以外は充電しないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
A
警告
電池を廃棄するときは、ビニールテープなどで接点部を絶縁する
他の金属と接触すると、発熱、破裂、発火の原因となります。
お住まいの自治体の規則に従って正しく廃棄してください。
A
警告
電池からもれた液が皮膚や衣服に付いたときは、すぐにきれい
な水で洗い流すこと
そのままにしておくと、皮膚がかぶれたりする原因となります。
A
 警告
(アルカリ電池について)
A
警告
使い切った電池はすぐに LED ライトから取り出すこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
A
 危険
(ニッケル水素充電池について)
A
危険
専用の充電器を使用し、4本同時に充電する
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
F
禁止
電池を火に入れたり、加熱しないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
A
危険
電池の「+」と「ー」の向きを間違えないようにすること
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
E
分解禁止
電池を分解しない
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
A
危険
ネックレス、ヘアピンなどの金属製のものと一緒に持ち運んだ
り、保管しないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
持ち運ぶときは、ポリ袋に入れるなどして絶縁してください。
Thank you for purchasing a Nikon LD-1000 LED light.  When at-
tached to a Nikon 1 or COOLPIX digital camera using the supplied 
bracket, the LD-1000 provides additional lighting for photography 
and movie recording (note that the bracket can be used only with 
cameras equipped with a tripod socket).  Read these instructions 
carefully before using the product.
For Your Safety
For Your Safety
To prevent damage to your Nikon product or injury to yourself or 
to others, read the following safety precautions in their entirety be-
fore using this equipment.  Keep these safety instructions where all 
those who use the product will read them.
A
This icon marks warnings, information that should be read be-
fore using this Nikon product, to prevent possible injury.
WARNINGS
WARNINGS
A
 Turn off  in the event of malfunction.  Should you notice smoke or an un-
usual smell coming from the product, remove the batteries immedi-
ately, taking care to avoid burns.  Continued operation could result in 
injury.  After removing the power source, take the product to a Nikon-
authorized service representative for inspection.
A
 Do not disassemble or subject to powerful physical shocks. Touching the 
product’s internal parts could result in injury.  Repairs should be per-
formed only by qualifi ed technicians.  Should the product break open 
as the result of a fall or other accident, take it to a Nikon-authorized 
service representative for inspection, after disconnecting the product 
from the camera and/or removing the batteries.
A
 Keep dry.  Do not immerse in or expose to water or rain.  Failure to 
observe this precaution could result in fi re or electric shock.
A
 Do not handle with wet hands.  Failure to observe this precaution could 
result in electric shock.
A
 Do not use in the presence of fl ammable gas or dust.  Use of electronic equip-
ment in the presence of fl ammable gas or dust could result in explo-
sion or fi re.
A
 Keep out of reach of children.  Failure to observe this precaution could 
result in injury.  In addition, note that small parts constitute a choking 
hazard.  Should a child swallow any part of this product, consult a 
physician immediately.
A
 Do not clean with organic solvents such as paint thinner or benzene or store with 
insect repellents or insecticides.  Failure to observe this precaution could 
damage or discolor the product’s plastic parts.
A
 Observe caution when handling batteries.  Batteries may leak, overheat, or 
rupture if improperly handled.  When handling batteries for use in this 
product, follow all instructions and warnings printed on or included 
with the batteries and observe the following precautions:
• Do not combine old and new batteries or batteries of diff erent 
makes or types.
• Do not attempt to recharge non-rechargeable batteries. When re-
charging Ni-MH batteries, follow instructions, use compatible char-
gers only, and charge all four batteries as a set. Discontinue charging if 
the battery does not charge in the time specifi ed by the manufacturer.
•  Insert batteries in the correct orientation.
•  Do not short or disassemble batteries or attempt to remove or oth-
erwise damage the battery insulation or casing.
•  Do not expose to fl ame or excessive heat, immerse in or expose to 
water, or subject to physical force.
• Do not transport or store with metal objects such as necklaces or 
hairpins.
•  Batteries are prone to leakage when fully discharged. To avoid dam-
age to the product, be sure to remove the batteries when no charge 
remains or if the product will not be used for an extended period.
•  Discontinue use immediately should you notice any change in the 
batteries, such as discoloration or deformation.
• If liquid from damaged batteries comes in contact with clothing, 
eyes, or skin, rinse immediately with plenty of water.
•  Dispose of used batteries in accord with local regulations.  Prior to dis-
posal, insulate the terminals with tape.  Fire, overheating, or rupture 
may result should metal objects come into contact with the terminals.
A
 Observe caution when using the LED light.
•  Using the LED light in close contact with the skin or other objects 
could cause burns.
•  Looking directly at the LED light or shining it directly in the subject’s 
eyes (particularly those of infants) could cause temporary visual im-
pairment.  Keep the light at least 1 m (3 ft 4 in.) from the subject.
•  Do not aim the LED light at the operator of a motor vehicle. Failure 
to observe this precaution could result in accidents.
Parts of the LD-1000 (Figure 1)
Parts of the LD-1000 (Figure 1)
 1 LED window
 2 Battery-chamber lid
  3  Lock screw socket
  4  LS-32 lock screw (×2)
 5 SK-1000 bracket
 6 Power switch
Installing Batteries (Figure 2)
Installing Batteries (Figure 2)
The LD-1000 takes four rechargeable Ni-MH (HR03) AAA batteries 
OR
 
four alkaline (LR03) AAA batteries 
OR
 four lithium (FR03) AAA batteries.
  1
  Open the battery-chamber lid (q).
  2
  Insert the batteries.
Insert the batteries in the orientation shown (w) and close the 
battery-chamber lid (e).
  
Replacing Batteries
Replacing Batteries
Replace all four batteries at the same time, using fresh batteries or 
fully-charged rechargeable batteries of the same brand and type. 
Do not mix old and new batteries or batteries of diff erent types or 
makes.  Bring spare batteries when travelling and on other occa-
sions when replacement batteries may be diffi
  cult to fi nd.
Using the LED Light
Using the LED Light
Starting with the light off , press the power switch once to turn the 
light on at full power, twice to reduce power by half.  Pressing the 
switch a third time turns the light off  (Figure 3; hand-held photog-
raphy shown).
The LED light may automatically go from full to half power to pre-
vent overheating after prolonged use or use in hot environments.
 
Turn the light off  and allow it to cool before resuming use.
  
Using the Bracket (Figure 4)
Using the Bracket (Figure 4)
  1
  Attach the LED light.
Mount the LED light on the bracket using a lock screw (q, w).
  2
  Attach the camera.
Place the camera on the bracket in the desired position and fi x 
it in place with the remaining lock screw (e, r). The position 
shown in Figure 5 is suggested if you are using a telephoto lens. 
If the tripod socket is near either end of the camera, there may 
be a gap between the bracket and the bottom of the camera.
Position the light so that it is not blocked by the camera or lens 
(Figures 3 and 5).
  
White Balance
White Balance
Auto white balance is recommended for use with the LD-1000.  See 
the camera manual for details.
Product Care
Product Care
  
Cleaning
Cleaning
• Use a blower to remove dust and lint, then wipe gently with a soft, dry 
cloth.  After using the LD-1000 at the beach or seaside, wipe off  sand or 
salt with a cloth lightly dampened in fresh water and then dry the product 
thoroughly by wiping it gently with a dry cloth.
• The LD-1000 contains a large amount of precision electronics.  Do not 
subject to shock or vibration.
Español
Printed in Japan
SB3I02(7C)
8MSA567C-02 
▲G13
LD-1000
Jp
LED ライト
使用説明書
En
LED Light
User’s Manual
Fr
Éclairage DEL
Manuel d’utilisation
Es
Luz LED
Manual del usuario
Sc
LED
ҋᅶᢪ೗Ϸ
Pb
Luz de LED
Manual do usuário
Kr
OHG#ᱦⱞ㞢
⏷⧴⑯᷐⑧
English
Français
Nous vous remercions d’avoir acheté un éclairage DEL Nikon 
LD-1000. Lorsqu’il est fi xé à un appareil photo Nikon 1 ou COOLPIX 
à l’aide de l’adaptateur fourni, le LD-1000 fournit un éclairage 
d’appoint pour la prise de vue et l’enregistrement vidéo (notez que 
l’adaptateur peut être utilisé uniquement avec les appareils photo 
dotés d’un fi letage de fi xation pour trépied). Lisez ces instructions 
attentivement avant d’utiliser cet accessoire.
Pour votre sécurité
Pour votre sécurité
Afi n d’éviter d’endommager votre produit Nikon et de vous bles-
ser ou de blesser un tiers, lisez attentivement et intégralement les 
consignes de sécurité ci-dessous avant d’utiliser ce matériel.  Gar-
dez ces consignes de sécurité à disposition de tous ceux qui auront 
à se servir de ce produit.
A
Cette icône signale les avertissements ; il s'agit d'informations à 
lire impérativement avant d'utiliser ce produit Nikon, afi n d'évi-
ter tout risque de blessure.
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENTS
A
 Mettez immédiatement le matériel hors tension en cas de dysfonctionnement
Si vous remarquez la présence de fumée ou une odeur inhabituelle 
s’échappant du produit, retirez immédiatement les accumulateurs/
piles, en prenant soin de ne pas vous brûler.  Continuer d’utiliser le 
matériel risque d’entraîner des blessures.  Après avoir retiré l’alimenta-
tion, apportez le produit à un représentant Nikon agréé pour le faire 
contrôler.
A
 Ne démontez pas le matériel et ne le soumettez pas à de violents chocs. Tout 
contact avec les composants internes du produit peut entraîner des 
blessures.  Seuls des techniciens qualifi és sont autorisés à le réparer.  Si 
le produit venait à se briser suite à une chute ou à tout autre accident, 
apportez-le à un représentant Nikon agréé pour le faire contrôler, 
après l’avoir déconnecté de l’appareil photo et/ou après avoir retiré 
les accumulateurs/piles.
A
 Gardez-le au sec.  Ne l’immergez pas dans l’eau et ne l’exposez à l’eau ou à 
la pluie. Le non-respect de cette précaution peut provoquer un incendie 
ou une décharge électrique.
A
 Ne le manipulez pas avec des mains mouillées.  Vous risquez sinon de rece-
voir un choc électrique.
A
 N’utilisez pas ce produit en présence de gaz infl ammable ou de poussière. L’uti-
lisation de matériel électronique en présence de gaz infl ammable ou 
de poussière risque de provoquer une explosion ou un incendie.
A
 Conservez hors de portée des enfants. Le non-respect de cette consigne 
peut entraîner un risque de blessure. En outre, notez que les petites 
pièces présentent un risque d’étouff ement. Si jamais un enfant avalait 
une petite pièce de ce produit, consultez un médecin immédiatement.
A
 Ne nettoyez pas cet accessoire avec des solvants organiques comme un diluant à 
peinture ou du benzène et ne le rangez pas avec des insectifuges ou des insecti-
cides.
 Le non-respect de cette consigne peut endommager ou déco-
lorer les parties en plastique de l’accessoire.
A
 Soyez vigilant lorsque vous manipulez les accumulateurs/piles. Ceux-ci 
peuvent fuir, surchauff er ou se casser s’ils ne sont pas manipulés 
correctement.  Lorsque vous manipulez des accumulateurs/piles 
destinés à ce produit, suivez tous les avertissements et instructions 
imprimés sur les accumulateurs/piles ou fournis avec ces derniers et 
respectez les consignes suivantes :
• N’utilisez pas simultanément des accumulateurs/piles usagés et 
neufs ou des accumulateurs/piles de marques ou de types diff érents.
•  N’essayez pas de recharger des piles non rechargeables. Lorsque 
vous rechargez des accumulateurs Ni-MH, suivez les instructions, 
utilisez uniquement des chargeurs compatibles et chargez les 
quatre accumulateurs simultanément. Arrêtez le chargement si l’ac-
cumulateur ne se recharge pas dans le délai spécifi é par le fabricant.
•  Insérez les accumulateurs/piles dans le bon sens.
•  Ne court-circuitez pas et ne démontez pas les accumulateurs/piles 
et n’essayez pas de retirer ou d’endommager de quelque manière 
que ce soit leur isolant ou leur enveloppe extérieure.
•  Ne les exposez pas aux fl ammes ni à une chaleur excessive, ne les 
plongez pas dans l’eau ni ne les exposez à celle-ci, et ne leur faites 
pas subir de chocs.
•  Ne les transportez pas et ne les rangez pas avec des objets métal-
liques comme des colliers ou des épingles.
•  Les accumulateurs sont plus susceptibles de fuir lorsqu’ils sont entière-
ment déchargés. Pour éviter d’endommager le produit, veillez à les retirer 
lorsqu’ils sont déchargés ou lorsque vous n’avez pas l’intention d’utiliser 
le produit pendant une longue période.
• Cessez immédiatement toute utilisation si vous remarquez une quel-
conque modifi cation des accumulateurs/piles, comme une décolora-
tion ou une déformation.
•  Si du liquide provenant d’accumulateurs/piles endommagés entre 
en contact avec les vêtements, les yeux ou la peau, rincez immédia-
tement et abondamment à l’eau les parties touchées. 
•  Jetez les accumulateurs/piles usagés en respectant les réglementa-
tions locales en vigueur.  Avant de les jeter, protégez leurs contacts 
avec du ruban adhésif.  Les accumulateurs/piles risquent de prendre 
feu, de surchauff er ou de se casser si des objets métalliques 
touchent leurs contacts.
A
 Utilisez l’éclairage DEL avec précaution.
•  L’utilisation de l’éclairage DEL à proximité immédiate de la peau ou 
d’autres objets peut provoquer des brûlures.
• Si vous regardez directement l’éclairage DEL ou si vous l’orientez 
directement sur les yeux du sujet (en particulier ceux des bébés), 
cela peut provoquer des troubles visuels temporaires. Maintenez 
l’éclairage à au moins 1 m du sujet.
•  Ne pointez pas l’éclairage DEL en direction du conducteur d’un vé-
hicule motorisé. Le non-respect de cette consigne peut provoquer 
des accidents.
Parties du LD-1000 (Figure 1)
Parties du LD-1000 (Figure 1)
  1  Fenêtre de la DEL
  2  Couvercle du logement pour 
accumulateurs/piles
 3 Filetage
  4  Vis de verrouillage LS-32 (×2)
 5 Adaptateur SK-1000
 6 Interrupteur
Installation des accumulateurs/piles (Figure 2)
Installation des accumulateurs/piles (Figure 2)
Le LD-1000 fonctionne avec quatre accumulateurs Ni-MH (HR03) AAA, 
quatre piles alcalines (LR03) AAA ou quatre piles lithium (FR03) AAA.
  1
 Ouvrez le couvercle du logement pour accumulateurs/piles 
(q).
  2
  Insérez les accumulateurs/piles.
Insérez les accumulateurs/piles dans le sens indiqué (w) et fer-
mez le couvercle du logement (e).
  
Remplacement des accumulateurs/piles
Remplacement des accumulateurs/piles
Changez les quatre accumulateurs/piles simultanément en les 
remplaçant par des piles neuves ou des accumulateurs entière-
ment chargés de la même marque et du même type. N’utilisez pas 
simultanément des accumulateurs/piles usagés et neufs ou des 
accumulateurs/piles de marques ou de types diff érents. Emportez 
des accumulateurs/piles de rechange avec vous lorsque vous voya-
gez et dans d’autres situations où il peut être diffi
  cile d’en trouver.
Utilisation de l’éclairage DEL
Utilisation de l’éclairage DEL
L’éclairage DEL est éteint : appuyez une fois sur l’interrupteur pour 
l’allumer à pleine puissance, deux fois pour réduire de moitié l’in-
tensité. Si vous appuyez une troisième fois, l’éclairage DEL s’éteint 
(Figure 3 ; représentation d’une prise de vue à main levée).
Il se peut que l’éclairage DEL réduise automatiquement son inten-
sité de moitié pour éviter tout risque de surchauff e après un usage 
prolongé ou une utilisation en environnement chaud. Éteignez-le 
et attendez qu’il refroidisse avant de l’utiliser à nouveau.
  
Utilisation de l’adaptateur (Figure 4)
Utilisation de l’adaptateur (Figure 4)
  1
  Fixez l’éclairage DEL.
Fixez l’éclairage DEL sur l’adaptateur à l’aide d’une vis de ver-
rouillage (q, w).
  2
  Fixez l’appareil photo.
Placez l’appareil photo sur l’adaptateur dans la position sou-
haitée et fi xez-le à l’aide de l’autre vis de verrouillage (e, r). 
La position représentée dans la Figure 5 est suggérée si vous 
utilisez un téléobjectif. Si le fi letage de fi xation pour trépied 
se trouve près de l’une ou l’autre des extrémités de l’appareil 
photo, un espace risque d’être présent entre l’adaptateur et la 
base de l’appareil.
Positionnez l’éclairage de façon qu’il ne soit pas bloqué par l’appa-
reil photo ou l’objectif (Figures 3 et 5).
  
Balance des blancs
Balance des blancs
La balance des blancs automatique est recommandée lors de l’uti-
lisation du LD-1000. Reportez-vous au manuel de l’appareil photo 
pour en savoir plus.
Entretien
Entretien
  
Nettoyage
Nettoyage
•   Utilisez une souffl  ette pour retirer la poussière et les peluches, puis es-
suyez délicatement à l’aide d’un chiff on sec et doux. En cas d’utilisation 
du LD-1000 sur la plage ou en bord de mer, retirez le sable ou le sel à 
l’aide d’un chiff on légèrement imbibé d’eau douce, puis séchez-le méti-
culeusement et délicatement à l’aide d’un chiff on sec.
• Le LD-1000 comporte de très nombreuses pièces électroniques de 
précision. Ne lui faites pas subir de chocs et ne le soumettez pas à des 
vibrations.
  
Rangement
Rangement
Pour éviter la formation de moisissure ou de rouille, rangez l’acces-
soire dans un endroit sec et bien aéré. Si vous avez l’intention de 
ne pas l’utiliser pendant deux semaines ou plus, retirez les accu-
mulateurs/piles pour éviter de l’endommager en cas de fuite. Ne 
rangez pas l’accessoire avec des boules antimites de naphtaline ou 
de camphre ou dans des lieux qui sont :
• à proximité d’équipements générant des champs magnétiques puis-
sants ou
• exposés à des températures extrêmement élevées pouvant provoquer 
des brûlures ou le dysfonctionnement du produit, comme près d’un 
radiateur ou dans un véhicule fermé en plein soleil.
  
Utilisation
Utilisation
•  Les brusques changements de température, qui peuvent se produire par 
exemple en hiver lorsque vous entrez dans un endroit chauff é ou en sor-
tez, peuvent entraîner la présence de condensation sur ou à l’intérieur 
de l’accessoire. Pour empêcher cette formation de condensation, enve-
loppez l’accessoire dans un sac plastique ou un autre récipient hermé-
tique avant de l’exposer à de brusques changements de température.
• N’utilisez pas le produit à proximité d’équipements générant des 
champs magnétiques puissants, comme des pylônes de transmission 
ou des lignes à haute tension.  Vous risquez sinon de provoquer le dys-
fonctionnement du produit.
  
Accumulateurs/piles
Accumulateurs/piles
• Lorsque vous changez les accumulateurs/piles, mettez le produit hors 
tension et insérez les nouveaux accumulateurs/piles dans le bon sens.
• Toute saleté présente sur les contacts des accumulateurs/piles peut 
interrompre le fl ux du courant.  Nettoyez-les avant l’insertion.
• Les accumulateurs/piles ont tendance à perdre leur capacité à basse 
température, à retrouver leur tension après une période d’inutilisation et 
à se décharger lentement lorsqu’ils ne sont pas utilisés.  Veillez à vérifi er 
le niveau de charge des accumulateurs/piles avant toute utilisation et 
changez-les avant qu’ils ne soient entièrement déchargés.
Gracias por adquirir una luz LED LD-1000 de Nikon. Al instalarse 
en una cámara digital Nikon 1 o COOLPIX usando la empuñadura 
suministrada, la LD-1000 proporciona iluminación adicional para la 
realización de fotografías y la grabación de vídeos (tenga en cuenta 
que la empuñadura solo puede utilizarse con cámaras equipadas 
con una toma para trípode). Lea detenidamente estas instruccio-
nes antes de utilizar el producto.
Por su seguridad
Por su seguridad
Para evitar dañar su producto Nikon o lesionar a terceros o a usted 
mismo, lea totalmente las siguientes precauciones de seguridad 
antes de utilizar este equipo. Mantenga estas instrucciones de se-
guridad en donde todos aquellos que utilicen el producto puedan 
leerlas.
A
Este icono indica advertencias, información que debe leer an-
tes de utilizar este producto Nikon para evitar posibles lesiones.
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIAS
A
 Apagar en caso de funcionamiento incorrecto. Si el producto desprende 
humo o un olor inusual, extraiga inmediatamente las baterías, 
teniendo cuidado de no quemarse. El uso continuado puede 
causar lesiones. Tras extraer la fuente de alimentación, lleve el 
producto a un representante del servicio técnico autorizado de 
Nikon para su inspección.
A
 No desmontar ni someter a fuertes impactos físicos. Tocar las partes inter-
nas del producto puede causar lesiones. Las reparaciones han 
de ser realizadas únicamente por técnicos cualifi cados.  Si el 
producto se rompe y queda abierto a causa de una caída u otro 
accidente, desconecte el producto de la cámara y/o extraiga las 
baterías y llévelo a un representante del servicio técnico autori-
zado de Nikon para su inspección.
A
 Mantener seco. No sumergir o exponer al agua o lluvia. No cumplir con 
esta precaución puede causar incendios o descargas eléctricas.
A
 No manipular con las manos mojadas. No cumplir con esta precaución 
puede causar descargas eléctricas.
A
 No utilizar en presencia de gas infl amable o polvo. Utilizar el equipo elec-
trónico en presencia de gas infl amable o polvo podría causar 
explosiones o incendios.
A
 Mantener fuera del alcance de los niños. No cumplir con esta precaución 
puede causar lesiones. Igualmente, tenga en cuenta que las piezas 
pequeñas pueden producir riesgos de asfi xia. Si un niño ingiere cual-
quier parte de este producto, solicite asistencia médica inmediata-
mente.
A
 No utilice disolventes orgánicos para la limpieza, como por ejemplo disolvente 
de pintura o benceno, ni la guarde junto con insecticidas o repelentes. Hacer 
caso omiso de esta precaución puede dañar o descolorar las piezas 
de plástico del producto.
A
 Tenga cuidado al manipular baterías.  Las baterías podrían contener 
fugas, sobrecalentarse o romperse si se manipulan incorrec-
tamente. Al manipular baterías para el uso con este producto, 
siga todas las instrucciones y respete todas las advertencias im-
presas o incluidas con las baterías y cumpla con las siguientes 
precauciones:
•  No mezcle baterías viejas con baterías nuevas o baterías de distintos 
tipos o fabricantes.
• No intente recargar baterías no recargables. Al recargar baterías 
Ni-MH, siga las instrucciones, utilice únicamente cargadores com-
patibles y cargue las cuatro baterías al mismo tiempo. Interrumpa 
la carga si la batería no se carga según los tiempos especifi cados 
por el fabricante.
•  Introduzca las baterías en la orientación correcta.
•  No cortocircuite o desmonte las baterías ni intente extraer o dañar 
de cualquier modo el aislamiento o cubierta de la batería.
•  No exponer a llamas o calor excesivo, no sumergir o exponer al agua 
ni someter a fuertes impactos físicos.
•  No transportar o almacenar con objetos metálicos, como por ejem-
plo collares o pasadores del pelo.
•  Cuando las baterías están totalmente descargadas son propensas a 
las fugas. Para evitar dañar el producto, asegúrese de extraer las ba-
terías cuando no quede carga o si el producto no va a ser utilizado 
durante largos períodos de tiempo.
•  Detenga el uso inmediatamente si nota cualquier cambio en las ba-
terías, como por ejemplo decoloración o deformación.
• Si el líquido proveniente de las baterías dañadas entra en contac-
to con la ropa, ojos o piel, aclarar inmediatamente con abundante 
agua.
•  Deseche las baterías usadas en conformidad con las normativas lo-
cales. Antes de desecharlas, aísle los terminales con cinta adhesiva. 
Podrían producirse incendios, sobrecalentamientos o roturas si al-
gún objeto de metal entra en contacto con los terminales.
A
 Tenga cuidado al utilizar la luz LED.
• Usar la luz LED cerca de la piel u otros objetos puede causar que-
maduras.
•  Mirar directamente a la luz LED o apuntarla directamente hacia los 
ojos del sujeto (especialmente si se trata de niños) puede causar 
daños visuales temporales. Permanezca a al menos 1 m (3 pies y 4 
pulg.) de distancia del sujeto.
•  No apunte la luz LED al conductor de un vehículo. No cumplir con 
esta precaución podría causar accidentes.
Partes de la LD-1000 (Imagen 1)
Partes de la LD-1000 (Imagen 1)
  1  Ventana del LED
  2  Tapa del compartimento de la 
batería
  3  Toma del tornillo de bloqueo
  4  Tornillo de bloqueo LS-32 (×2)
 5 Empuñadura SK-1000
 6 Interruptor principal
A
 危険
(ニッケル水素充電池について)
F
禁止
新しい電池と使用した電池、型番やメーカーの異なる電池を混
ぜて使用しないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
A
危険
電池からもれた液が目に入ったときは、すぐにきれいな水で洗
い、医師の治療を受けること
そのままにしておくと、目に傷害を与える原因となります。
A
 警告
(ニッケル水素充電池について)
A
警告
外装チューブをはがしたり、傷をつけないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
A
警告
電池に表示された警告、注意を守ること
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
J
水かけ禁止
水につけたり、ぬらさないこと
液もれ、発熱の原因となります。
F
禁止
変色や変形、そのほか今までと異なることに気づいたときは、
使用しないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
A
保管注意
電池は、幼児の手の届くところに置かない
幼児の飲み込みの原因となります。
飲み込んだときは、ただちに医師にご相談ください。
A
警告
充電の際に所定の充電時間を超えても充電が完了しないときに
は、充電をやめること
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
A
警告
電池からもれた液が皮膚や衣類に付着したときは、すぐにきれ
いな水で洗い流すこと
そのままにしておくと、皮膚がかぶれたりする原因となります。
A
警告
電池をリサイクルするときや、やむなく廃棄するときは、ビニー
ルテープなどで接点部を絶縁する
他の金属と接触すると、発熱、破裂、発火の原因となります。
ニコンサービス機関またはリサイクル協力店にご持参くださる
か、お住まいの自治体の規則にしたがって廃棄してください。
A
警告
使用説明書に表示された電池を使用すること
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
A
 注意
(ニッケル水素充電池について)
A
注意
電池に強い衝撃を与えたり、投げたりしないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
各部の名称(図 1)
  1 LED ライト発光部
  2 電池ぶた
  3 固定ネジ穴
  4 固定用ネジ LS-32(× 2)
  5 ブラケット SK-1000
  6 電源スイッチ
電池の入れ方(図 2)
1
   電池ぶたを開ける(q)
2
  +−の指示に従って電池を入れ(w)、電池ぶたを閉める(e)
■ 使用できる電池
以下に示す単 4 形電池を 4 本入れてください。
アルカリ電池
リチウム電池
ニッケル水素充電池
• 交換の際は、4 本とも同じメーカー、同じ銘柄の新品電池または充電済みの
電池を入れてください。
• 海外等へお出かけの際は、予備の電池をご用意ください。
LED ライトの使い方
消灯状態で電源スイッチを 1 回押すと全点灯し、再度押すと半点灯に変わ
ります。さらにもう 1 回押すと消灯します(図 3:手持ちでの使用例)。
LED ライトを長時間使用したり、温度の高い環境で使用して本体内部が
高温になると、全点灯から半点灯に自動的に切り替わる場合があります。
温度が下がるまで、しばらく放置してから電源を入れ直してください。
■ LED ライトとカメラをブラケットに取り付けるには(図 4)
1
  固定用ネジで LED ライトをブラケットに取り付ける(q、w)
2
  カメラの位置を調整しながら、もう 1 つの固定用ネジでカメラをブラケッ
トに取り付ける(e、r)
• 望遠レンズを使用する場合は、図 5 のように取り付けると効果的です。
• 三脚ネジ穴の位置が端にあるカメラをブラケットに取り付けると、カメラ底
面とブラケットの間に隙間が生じる場合があります。
LED ライトの光がカメラやレンズの先端にさえぎられないようにしてく
ださい(図 3、図 5)
■ ホワイトバランスの設定について
本製品を使用してカメラで撮影を行う場合、カメラのホワイトバランスは
v
(オート)に設定してください。ホワイトバランスの設定方法は、お
使いのカメラの使用説明書をご覧ください。
お手入れについて
■ お手入れの方法
• ブロアーでゴミやホコリを軽く吹き払った後、柔らかい清潔な布で軽く拭
いてください。特に、海辺で使った後は、真水を数滴たらした柔らかい清
潔な布で塩分を拭き取ってから、乾いた布で軽く拭いて乾かしてください。
• LED ライト内部には、精密な電子部品が多く含まれています。振動や衝
撃を与えないでください。
■ 保管の方法
• カビや湿気による故障を防ぐため、風通しの良い乾燥したところに保管し
てください。
• 防虫剤と一緒に保管しないでください。
• 磁気を発生する器具の近くに置かないでください。
• 極端に高温になるところ(夏期の車内やストーブなどの近く)には、置か
ないでください。やけどや故障の原因となります。
• 約2週間以上使用しないときは、電池の液漏れによる故障を防ぐために、
電池を取り出してください。
■ ご使用になる場所にご注意ください
• 極端に温度差がある場所に移動すると、LED ライトの内部や外観部に水
滴が生じることがあります。バッグやビニール袋などに入れ、周囲の温度
になじませてからご使用ください。
• テレビ塔や高圧鉄塔に近い場所では、強い磁気や電波が発生しており、誤
作動することがあります。
電池についてのご注意
• 電池を交換するときは、電源を OFF にしてから、+−を間違えないよう
に正しく入れてください。
• 電池の両極に油や汚れなどが付着していると、接触不良の原因となります
ので、ご注意ください。
• 電池には、低温になるほど性能が低下する性質、使用しないでおくと電圧
が回復する性質、使わなくても自己放電する性質があります。ご使用にな
る前には電池の容量の確認を心がけて、電池は早めに交換することをおす
すめします。
• 電池は、高温・多湿になる場所を避けて保管してください。
• 充電池のご使用上の注意や充電方法などについては、各メーカーの電池お
よび充電器の使用説明書をご覧ください。
• 危険ですので、充電池以外は充電しないでください。
小型充電式電池
のリサイクル
不要になった充電式電池は、貴重な資源を守
るために、廃棄しないで充電式電池リサイク
ル協力店へお持ちください。
仕様
照度
約 130 lx/65 lx(スイッチ切換え式、1mにて)
照射領域
上下:55°、左右:72°
電源 ON/OFF
電源スイッチによる切り換え
使用電池
次の単 4 形電池の同一種類を 4 本
• アルカリ電池
• リチウム電池
• ニッケル水素充電池
連続点灯時間
(全点灯の場合)
• アルカリ電池:約 30 分
• リチウム電池:約 120 分
• ニッケル水素充電池:約 70 分
寸法(W × H × D) • LED ライト: 約 31.7 × 95.0 × 38.5 mm
• ブラケット:  約 31.0 × 133.5 × 6.5 mm
質量
• LED ライト: 約 130 g(アルカリ単 4 形電池× 4 本を含む)
 
約 86 g(本体のみ)
• ブラケット:  約 50 g(固定用ネジ含む)
• 仕様中のデータは特に記載のある場合を除き、全て CIPA(カメラ映像機器工業
会)規格による温度条件(23℃(± 3℃))で、新品電池使用時のものです。
• 製品の外観、仕様、性能は予告なく変更することがありますので、ご了承ください。
• 使用説明書の誤りなどについての補償はご容赦ください。
  
Storage
Storage
To prevent mold or mildew, store the device in a dry, well-venti-
lated area.  If it is to be placed in storage for two weeks or more, 
remove the batteries to prevent damage caused by the batteries 
leaking.  Do not store the device with camphor or naphtha moth-
balls or in locations that:
• are in the vicinity of equipment that produces strong electromagnetic 
fi elds or
•  are exposed to extremely high temperatures that could cause burns or 
product malfunction, such as next to a heater or in an enclosed vehicle 
on a hot day.
  
Use
Use
•  Sudden changes in temperature, such as those that occur when enter-
ing or leaving a heated building on a cold day, can cause condensation 
on or in the device. To prevent condensation, place the device in a plas-
tic bag or other sealed container before exposing it to sudden changes 
in temperature.
•  Do not use the device in the vicinity of equipment that produces strong 
electromagnetic fi elds, such as transmission towers or high-voltage 
power lines.  Failure to observe this precaution could cause product 
malfunction.
  
Batteries
Batteries
• When replacing the batteries, turn the product off  and insert the re-
placement batteries in the correct orientation.
•  Dirt on the battery terminals can interrupt the fl ow of current.  Clean dirt 
from the terminals before inserting the batteries.
•  Batteries tend to lose capacity at low temperatures, recover lost voltage 
when allowed to rest, and slowly discharge when not in use.  Be sure to 
check the battery level before use and replace the batteries before they 
are fully discharged.
•  Do not store batteries in locations subject to high temperatures or high 
humidity.
•  For information on handling and recharging rechargeable batteries, see 
the documentation provided by the  manufacturers of the batteries and 
the battery charger.
•  Do not attempt to recharge non-rechargeable batteries.
Recycling 
Recycling 
rechargeable 
rechargeable 
batteries
batteries
Used batteries are a valuable resource; to pro-
tect the environment, recycle used batteries in 
accord with local regulations.
Specifi cations
Specifi cations
Output
Output
Approx. 130 lx/65 lx at 1 m (3.3 ft), selected with switch
Beam pattern
Beam pattern
55° up and down, 72° left and right
Power on/off 
Power on/off 
Power switch
Power source
Power source
Four rechargeable Ni-MH (HR03) AAA batteries 
OR
 four 
alkaline (LR03) AAA batteries 
OR
 four lithium (FR03) AAA 
batteries
Run time (full 
Run time (full 
power)
power)
•  Alkaline (LR03) batteries: Approx. 30 minutes
•  Lithium (FR03) batteries: Approx. 120 minutes
•  Rechargeable Ni-MH (HR03) batteries: Approx. 70 minutes
Dimensions 
Dimensions 
(W × H × D)
(W × H × D)
•  LED light: Approx. 31.7 × 95.0 × 38.5 mm (1.2 × 3.7 × 1.5 in.)
•  Bracket: Approx. 31.0 × 133.5 × 6.5 mm (1.2 × 5.3 × 0.3 in.)
Weight
Weight
•  LED light: Approx. 130 g (4.6 oz), including four AAA alka-
line batteries
Approx. 86 g (3.0 oz), body only
•  Bracket: Approx. 50 g (1.8 oz), including lock screws
Specifi cations subject to change without notice.  Nikon will not be held li-
able for damages that may result from any mistakes that this manual may 
contain.  Unless otherwise stated, all fi gures are for a unit with fresh batteries 
operating at the temperature specifi ed by the 
Camera and Imaging Products 
Association (CIPA): 23 ±3 °C (73.4 ±5.4 °F).
  
Notice for Customers in Canada
Notice for Customers in Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Instalación de las baterías (Imagen 2)
Instalación de las baterías (Imagen 2)
La LD-1000 usa cuatro baterías recargables Ni-MH (HR03) AAA, cua-
tro baterías alcalinas (LR03) AAA o cuatro baterías de litio (FR03) 
AAA.
  1
  Abra la tapa del compartimento de la batería (q).
  2
  Introduzca las baterías.
Introduzca las baterías en la orientación indicada (w) y cierre la 
tapa del compartimento de la batería (e).
  
Sustitución de las baterías
Sustitución de las baterías
Sustituya las cuatro baterías al mismo tiempo, utilizando baterías 
nuevas o baterías recargables totalmente cargadas de la misma 
marca y tipo. No mezcle baterías antiguas y baterías nuevas o bate-
rías de distinto tipo o fabricante. Al viajar y en aquellas otras ocasio-
nes en las que sea difícil encontrar baterías, lleve consigo baterías 
de repuesto.
Uso de la luz LED
Uso de la luz LED
Comenzando con la luz apagada, pulse una vez el interruptor prin-
cipal para encender la luz a máxima potencia, y dos veces para re-
ducir la intensidad a la mitad. Pulsar el interruptor por tercera vez 
apaga la luz (Imagen 3; se muestra una fotografía a pulso).
La luz LED podría cambiar automáticamente del modo a plena 
potencia al modo de media potencia para evitar el sobrecalen-
tamiento tras el uso prolongado o el uso en entornos calurosos. 
Apague la luz y deje que se enfríe antes de reanudar el uso.
  
Uso de la empuñadura (Imagen 4)
Uso de la empuñadura (Imagen 4)
  1
  Instale la luz LED.
Instale la luz LED en la empuñadura utilizando un tornillo de 
bloqueo (q, w).
  2
  Instale la cámara.
Coloque la cámara sobre la empuñadura en la posición desea-
da y fíjela en su sitio con el otro tornillo de bloqueo (e, r). 
Se sugiere la posición mostrada en la Imagen 5 si se utiliza un 
teleobjetivo. Si la toma del trípode está cerca de cualquier ex-
tremo de la cámara, puede que haya un hueco entre la empu-
ñadura y la parte inferior de la cámara.
Coloque la luz de modo que no quede bloqueada por la cámara o 
el objetivo (Imágenes 3 y 5).
  
Balance de blancos
Balance de blancos
Se recomienda utilizar el balance de blancos automático con la 
LD-1000. Consulte el manual de la cámara para obtener más de-
talles.
Cuidados del producto
Cuidados del producto
  
Limpieza
Limpieza
• Para eliminar el polvo y la pelusilla utilice una perilla, a continuación, 
limpie cuidadosamente con un paño suave y seco. Después de utilizar la 
LD-1000 en la playa o junto al mar, limpie los restos de arena y sal con un 
paño ligeramente humedecido en agua dulce y, a continuación, seque 
concienzudamente el producto con un paño seco.
•  La LD-1000 contiene muchos componentes electrónicos de alta preci-
sión. No someter a sacudidas o vibraciones.
  
Almacenamiento
Almacenamiento
Para evitar la aparición de moho o mildiu, guarde el dispositivo en 
un lugar seco y bien ventilado. Si el producto va a ser almacenado 
durante dos semanas o más, extraiga las baterías para evitar daños 
causados por la aparición de fugas en las mismas. No guarde el 
dispositivo con bolas antipolillas de naftalina o de alcanfor o en 
lugares en los que:
• esté cerca de equipos que produzcan campos electromagnéticos po-
tentes, o
•  esté expuesto a temperaturas extremadamente altas que puedan cau-
sar quemaduras o un funcionamiento incorrecto del producto, como 
por ejemplo cerca de un calefactor o en un vehículo cerrado durante 
un día soleado.
  
Uso
Uso
•  Los cambios bruscos de temperatura, como aquellos que se producen al 
entrar o salir de un edifi cio con calefacción en un día frío, pueden produ-
cir condensación fuera o dentro del dispositivo. Para evitar la aparición 
de condensación, coloque el dispositivo en una bolsa de plástico o en 
un contenedor hermético antes de exponerlo a cambios de temperatu-
ra repentinos.
•  No utilice el dispositivo cerca de equipos que produzcan fuertes campos 
electromagnéticos, como por ejemplo, torres de transmisión o líneas de 
alta tensión. No cumplir con esta precaución puede causar un funciona-
miento incorrecto del producto.
  
Baterías
Baterías
•  Al sustituir las baterías, apague el producto e introduzca las baterías de 
repuesto en la orientación correcta.
• La suciedad en los terminales de la batería puede interrumpir el fl ujo 
de corriente. Limpie la suciedad de los terminales antes de introducir 
las baterías.
•  Las baterías tienden a perder su capacidad a bajas temperaturas, recu-
peran la carga perdida tras un breve período de tiempo y se descargan 
lentamente cuando no se utilizan. Asegúrese de comprobar el nivel de 
carga de la batería antes del uso y sustituya las baterías antes de que se 
descarguen por completo.
•  No guarde las baterías en lugares sometidos a altas temperaturas o hu-
medad.
• Para más información acerca de la manipulación y recarga de baterías 
recargables, consulte la documentación suministrada por el fabricante 
de las baterías y del cargador de la batería.
•  No intente recargar baterías no recargables.
Reciclaje 
Reciclaje 
de baterías 
de baterías 
recargables
recargables
Las baterías usadas son un recurso valioso; 
para proteger el entorno, recicle las baterías 
utilizadas en conformidad con las normativas 
locales.
Especifi caciones
Especifi caciones
Luminosidad
Luminosidad
Aprox. 130 lx/65 lx a 1 m (3,3 pies), seleccionado con in-
terruptor
Haz luminoso
Haz luminoso
55° hacia arriba y hacia abajo, 72° hacia la izquierda y 
hacia derecha
Encendido/apagado
Encendido/apagado
Interruptor principal
Fuente de alimen-
Fuente de alimen-
tación
tación
Cuatro baterías recargables Ni-MH (HR03) AAA, cuatro 
baterías alcalinas (LR03) AAA o cuatro baterías de litio 
(FR03) AAA
Tiempo de funcio-
Tiempo de funcio-
namiento 
namiento 
(a plena potencia)
(a plena potencia)
•  Baterías alcalinas (LR03): Aprox. 30 minutos
•  Baterías de litio (FR03): Aprox. 120 minutos
•  Baterías recargables Ni-MH (HR03): Aprox. 70 minutos
Dimensiones 
Dimensiones 
(An. × Al. × Pr.)
(An. × Al. × Pr.)
•  Luz LED: Aprox. 31,7 × 95,0 × 38,5 mm (1,2 × 3,7 × 1,5 pulg.)
•  Empuñadura: Aprox. 31,0 × 133,5 × 6,5 mm (1,2 × 5,3 
× 0,3 pulg.)
Peso
Peso
•  Luz LED:
Aprox. 130 g (4,6 oz), incluyendo cuatro 
baterías alcalinas AAA
Aprox. 86 g (3,0 oz), solamente el cuerpo
•  Empuñadura: Aprox. 50 g (1,8 oz), incluyendo los torni-
llos de bloqueo 
Especifi caciones sometidas a cambios sin previo aviso. Nikon no se hace 
responsable de los daños resultantes por los errores que este manual pueda 
contener. A menos que se indique lo contrario, todas las cifras se refi eren a 
una unidad con baterías nuevas funcionando a la temperatura especifi cada 
por 
Camera and Imaging Products Association (CIPA): 23 ±3 °C (73,4 ±5,4 °F).
  
Aviso para los clientes de Canadá
Aviso para los clientes de Canadá
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
•  Ne rangez pas les accumulateurs/piles dans des endroits exposés à de 
hautes températures ou à une humidité élevée.
•  Pour en savoir plus sur la manipulation et le chargement des accumu-
lateurs, reportez-vous à la documentation fournie par les fabricants des 
accumulateurs et du chargeur d’accumulateur.
•  N’essayez pas de recharger des piles non rechargeables.
Recyclage 
Recyclage 
des accu-
des accu-
mulateurs
mulateurs
Les accumulateurs usagés demeurent une res-
source précieuse. Pour protéger l'environne-
ment, veuillez les recycler conformément aux 
réglementations en vigueur dans votre pays.
Caractéristiques
Caractéristiques
Intensité
Intensité
Environ 130 lx/65 lx à 1 m, sélection à l’aide de l’interrupteur
Faisceau
Faisceau
55° vers le haut et le bas, 72° vers la gauche et la droite
Mise sous tension/
Mise sous tension/
hors tension
hors tension
Interrupteur
Alimentation
Alimentation
Quatre accumulateurs Ni-MH (HR03) AAA, quatre piles 
alcalines (LR03) AAA ou quatre piles lithium (FR03) AAA.
Durée de 
Durée de 
fonctionnement 
fonctionnement 
(à pleine puissance)
(à pleine puissance)
•  Piles alcalines (LR03) : environ 30 minutes
•  Piles lithium (FR03) : environ 120 minutes
•  Accumulateurs Ni-MH (HR03) : environ 70 minutes
Dimensions 
Dimensions 
(L × H × P)
(L × H × P)
•  Éclairage DEL : environ 31,7 × 95,0 × 38,5 mm
•  Adaptateur : environ 31,0 × 133,5 × 6,5 mm
Poids
Poids
•  Éclairage DEL : environ 130 g, avec quatre piles 
alcalines AAA
environ 86 g, corps uniquement
•  Adaptateur : environ 50 g, avec vis de verrouillage
Caractéristiques susceptibles d’être modifi ées sans préavis.  Nikon ne pourra 
être tenu responsable des dommages pouvant résulter d’éventuelles erreurs 
contenues dans ce manuel. Sauf indication contraire, tous les chiff res se rap-
portent à un fl ash dont les piles sont neuves et fonctionnant à la température 
préconisée par la CIPA (
Camera and Imaging Products Association) : 23 ±3 °C.
  
Avertissements à l’attention des utilisateurs du Canada
Avertissements à l’attention des utilisateurs du Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
1/Figure 1/Figure 1/Imagen 1
2/Figure 2/Figure 2/Imagen 2
3/Figure 3/Figure 3/Imagen 3
4/Figure 4/Figure 4/Imagen 4
5/Figure 5/Figure 5/Imagen 5
6
5
4
3
2
1
MSIP-REI-NKR-LD-1000
⣆⤚⚚❾䰻
᭒ᐢᬯ䰻OG04333
⣆⤚⠺䰻Qlnrq#Frusrudwlrq
⣆⤚ทಪ䰻⦻ท
Ⅻ㛢ᬯ䰻+#⦦#,#፲。⠞Ტ⩿⿾ᩖ◮