Canon VB-H630VE 手册

下载
页码 2
© CANON INC. 2015 
Printed in Taiwan
ヒーターユニット
 HU600
-
VB 
使用説明書
Heater Unit HU600
-
VB User Manual
Heizeinheit HU600
-
VB Bedienungsanleitung
Unidad calefactora HU600
-
VB Manual de usuario
Unité de chau
age HU600
-
VB Manuel de l
'
utilisateur
Unità di riscaldamento HU600
-
VB Manuale di istruzioni
Обогреватель HU600-VB — Руководство пользователя
Isıtıcı Ünitesi HU600-VB Kullanıcı Kılavuzu
BIM-7033-000
CANON INC
.
30
-
2
,
 Shimomaruko 3
-
chome
,
 Ohta
-
ku
,
 Tokyo 146
-
8501
,
 Japan
CANON EUROPA N
.
V
.
Bovenkerkerweg 59
,
 1185 XB Amstelveen
,
 The Netherlands
日本語
 
JA
ヒーターユニット
  HU600-VB  は、キヤノンネットワークカメラ  ( 以下、カメラ )  専用のオプションです。カメラ内部に取り付
けることで、低温環境下でもカメラを使用できます。カメラの内部温度が
0℃以下の時に、ヒーターが ON になり、カメラの内
部を動作可能な温度に維持します。
この使用説明書をよくお読みのうえ、正しくお使いください。また、カメラに同梱の『設置ガイド』も併せてお読みください。
 
 
注意
  設置工事は必ず専門の工事業者に依頼し、お客様ご自身では絶対に設置工事をしない
でください。落下・感電など、思わぬ事故の原因になります。
ENGLISH
 
EN
The heater unit HU600-VB is a separately sold product for exlcusive use with Canon Network Camera (hereafter 
referred to as the camera). Installing HU600-VB in the camera interior allows camera use even in low temperature 
environments. When the internal temperature of the camera is 0 C (32 F) or below, the heater turns ON to 
maintain the operating temperature of the camera interior.
Read this user manual thoroughly to ensure correct use. Be sure to also read the “Installation Guide” included 
with the camera.
 
Caution
  Request a professional installer for all camera installation work. Never 
try to install the camera yourself. Doing so may result in unforeseen 
accidents such as dropping the camera or electric shock.
DEUTSCH
 
DE
Die Heizeinheit HU600-VB ist ein separat erhältliches Zubehör zur ausschließlichen Verwendung mit der Canon 
Netzwerkkamera (im Folgenden als Kamera bezeichnet), welche die Verwendung der Kamera auch bei kalten 
Umgebungsbedingungen, d. h. niedrigen Temperaturen, ermöglicht. Denn die Heizeinheit schaltet sich ein, wenn 
die kamerainterne Temperatur 0°
C oder weniger beträgt, und gewährleistet so den Betrieb der Kamera. 
Es wird empfohlen, das im Lieferumfang der Kamera enthaltene „Installationshandbuch” durchzulesen.
 
Vorsicht
  Die  Kameramontage  ist  von  fachkundigem  Personal  vorzunehmen. 
Die Kamera niemals selbst installieren. Anderenfalls besteht unnötiges 
Unfallrisiko (u. a. Beschädigung der Kamera) oder Stromschlaggefahr.
ESPAÑOL
 
ES
El calentador HU600-VB es un producto que se vende por separado para uso exclusivo con la cámara de red 
de Canon (en adelante, la cámara). La instalación del HU600-VB en el interior de la cámara permite el uso de la 
misma incluso en entornos de bajas temperaturas. Cuando la temperatura interna de la cámara es de 0  C (32  F) o 
más baja, el calentador se activa en ON para mantener la temperatura de funcionamiento del interior de la cámara. 
Lea atentamente este Manual de usuario para garantizar el uso correcto. Asegúrese de leer la “Guía de 
instalación” que se incluye con la cámara. 
 
Precaución
  Solicite a un instalador profesional que realice el trabajo de instalación de la 
cámara. No intente nunca instalarla por sí mismo. En caso contrario, se podrían 
producir accidentes imprevistos, como la caída de la cámara o descargas eléctricas.
FRANÇAIS
 
FR
Lunité de chauffage HU600-VB est un produit vendu séparément et exclusivement réservé à l usage avec 
la Caméra réseau Canon (dénommée ci-après la caméra). Linstallation de l unité de chauffage HU600-VB à 
l intérieur de la caméra permet de l utiliser dans des environnements à basse température. Quand la température 
interne de la caméra est inférieure ou égale à 0 C (32 F), le chauffage s allume pour maintenir la température 
opérationnelle à l intérieur de la caméra. 
Veuillez lire ce manuel d utilisation en détail afin de vous assurer d un usage correct. Assurez-vous aussi de lire le 
« Manuel d installation » fourni avec la caméra. 
 
Prudence
  Faites appel à un professionnel pour toute installation de la caméra. Ne tentez 
jamais de procéder à une installation vous-même. Agir de la sorte peut vous exposer 
à des accidents imprévisibles tels que la chute de la caméra ou un choc électrique.
ITALIANO
 
IT
Lunità di riscaldamento HU600-VB è un prodotto venduto separatamente per l uso esclusivo con Canon Network 
Camera (denominata da questo momento telecamera). Linstallazione di HU600-VB all interno della telecamera 
consente l utilizzo della telecamera persino in ambienti a basse temperature. Quando la temperatura interna della 
telecamera è uguale o inferiore a 0 gradi. l unità di riscaldamento si accende per mantenere la temperatura di 
funzionamento all interno della telecamera. 
Per un utilizzo corretto dell apparecchiatura, leggere interamente il presente manuale utente. Assicurarsi di leggere 
anche la “Guida all installazione” inclusa con la telecamera.
 
Attenzione
  Rivolgersi a un tecnico professionista per tutti i lavori di installazione della telecamera. 
Non effettuare mai le operazioni di installazione autonomamente, per evitare incidenti 
imprevisti come la caduta della telecamera o scosse elettriche.
Русский
 
RU
Обогреватель HU600-VB — это изделие, продаваемое отдельно и предназначенное для использования 
исключительно с сетевой камерой Canon (далее — «камера»). Установка HU600-VB внутри камеры позволяет 
использовать камеру даже при низкой температуре окружающей среды. Если температура внутри камеры 
составляет 0 °C или менее, обогреватель включается, чтобы сохранить рабочую температуру внутри камеры.
Для обеспечения надлежащей эксплуатации внимательно прочитайте это руководство пользователя. Не забудьте 
прочитать также документ «Руководство по установке», прилагаемое к камере.
 
Осторожно
  Все работы по установке камеры должны выполняться специалистом по установке. Ни в коем случае не 
пытайтесь выполнить установку камеры самостоятельно. Несоблюдение этого правила может привести 
к непредвиденным последствиям, например к падению камеры или поражению электрическим током.
Türkçe
 
TR
Isıtıcı Ünitesi HU600-VB, Canon Ağ Kamerası (bundan böyle kamera olarak anılacaktır) ile birlikte kullanılması için ayrı 
olarak satılan bir üründür. Kameranın içine HU600-VB biriminin takılması, kameranın düşük sıcaklık ortamlarında bile 
kullanılabilmesini sağlar. Kameranın iç sıcaklığı 0 °C (32° F) veya daha düşük olduğunda, kamera içindeki çalışma sıcaklığını 
muhafaza etmek için ısıtıcı devreye girer.
Doğru kullanım için bu kullanıcı kılavuzunu dikkatlice okuyun. Ayrıca, kamera ile birlikte verilen “Kurulum Kılavuzu”nu da 
inceleyin.
 
Dikkat
  Tüm kurulum işlemlerinin bir uzman tarafından yapılmasını isteyin. Asla kamerayı 
kendiniz kurmaya çalışmayın. Kendiniz kurmaya çalıştığınızda, kamerayı 
düşürmek veya elektrik çarpması gibi öngörülemez kazalara neden olabilirsiniz.
同梱品 / Package Contents Verpackungsinhalt Contenido del paquete /
Contenu de l’emballage /
 Contenuto della confezione 
Содержимое упаковки /
Paketin İçindekiler
M2.6 x1
JA
   設置に必要な同梱品を確認してください。不足品がある場合は、お買い上げいただいた販売店までご連絡く
ださい。
EN
   
Check that the following items are supplied. If any item is missing, contact the dealer where you purchased 
the product.
DE
   Prüfen Sie, ob die folgenden Teile im Lieferumfang enthalten sind. Sollte Zubehör fehlen, wenden Sie sich 
bitte an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
ES
   Compruebe que se han suministrado los siguientes elementos. Si falta alguno, póngase en contacto con la 
tienda donde adquirió el producto.
FR
   Vérifiez que vous disposez des éléments suivants. En l’absence de tout élément accompagnant ce produit, 
veuillez contacter votre revendeur.
IT
   Verificare che siano presenti gli elementi indicati. Qualora uno di questi mancasse, contattare il rivenditore 
presso il quale è stato acquistato il prodotto.
RU
   
Проверьте комплектность согласно приведенному ниже перечню.  В случае отсутствия какого-либо из 
этих компонентов обратитесь к дилеру, у которого было приобретено изделие.
TR
   
Aşağıdaki parçaların mevcut olduğundan emin olun. Bu parçalardan herhangi birinin eksik olması 
durumunda, lütfen ürünü satın aldığınız bayi ile iletişime geçin.
ヒーターユニットの取り付け方法 / Installing the Heater Unit / Installieren der 
Heizeinheit / Instalación del calentador / Installation de l’unité de chauffage /  
Installazione dell’unità di riscaldamento / 
Установка обогревателя / Isıtıcı 
Ünitesinin Takılması
1
JA
   ドームケース、インナーカバーを外す
ドームケースとインナーカバーの外しかたについては、『設置ガイド』の「カメラを設置する」の手順
 3 
を参照してください。
EN
   
Remove the dome case and inner cover
See steps 2 and 3 in “Installing the Camera” in the “Installation Guide” for dome case and inner cover 
removal.
DE
  Kuppelgehäuse und innere Abdeckung entfernen
Weitere Informationen hierzu finden Sie im „Installationshandbuch” unter „Installieren der Kamera” 
(Schritte 2 und 3). 
ES
  Quite la carcasa domo y la cubierta interior
Consulte los pasos 2 y 3 de “Instalación de la cámara” de la “Guía de instalación” para la extracción 
de la carcasa domo y de la cubierta interior. 
FR
  Enlever le boîtier de dôme et la plaque intérieure
Voir étapes 2 et 3 dans « Installation de la caméra » dans le « Manuel d’installation » pour enlever le 
boîtier de dôme et la plaque intérieure.
IT
  Rimuovere l’involucro della cupola e il coperchio interno
Vedere le fasi 2 e 3 in “Installazione della telecamera” nella “Guida all’installazione” per la rimozione 
dell’involucro della cupola e del coperchio interno.
RU
  Снимите купольный кожух и внутреннюю крышку
Порядок снятия купольного кожуха и внутренней крышки приведен в шагах 2 и 3 раздела 
«Установка камеры» документа «Руководство по установке».
TR
  Kubbe muhafazasını ve iç kapağı çıkarın
Kubbe muhafazasının ve iç kapağın çıkarılması için “Kurulum Kılavuzu”, “Kameranın Kurulması” 
bölümünde 2. ve 3. adımlara bakın.
2
A
B
JA
   ヒーターユニットの穴 ( 図中
 
A
) をカメラ部のツメ ( 図中
 
B
) に合わせ、ツメが確実に噛み合うまで
押し込む
EN
   
Align the hole in the heater unit (item 
A
 in the figure) with the tab (item 
B
 in the figure) on the camera 
and press until you are sure the tab has interlocked
DE
  Bohrung (in der Abb. mit 
A
 gekennzeichnet) mit der Aufnahme (mit 
B
 gekennzeichnet) an der Kamera 
ausrichten und einrasten lassen
ES
  Alinee el orificio del calentador (elemento 
A
 de la figura) con la pestaña (elemento 
B
 de la figura) en 
la cámara y presione hasta que esté seguro de que la pestaña se ha interbloqueado
FR
  Alignez les trous dans l’unité de chauffage (élément 
A
 dans la figure) avec la languette (élément 
B
 
dans la figure) sur la caméra et appuyez jusqu’à être sûr que la languette est verrouillée
IT
  Allineare il foro nell’unità di riscaldamento (elemento 
A
 nella figura) con la linguetta (elemento 
B
 nella 
figura) sulla telecamera e premere fino a quando la linguetta non è stata inserita
RU
   Совместите отверстие в обогревателе (поз. 
A
 на рисунке) с выступом (поз. 
B
 на рисунке) на 
камере и нажимайте до тех пор, пока не убедитесь, что выступ зафиксировался 
TR
   Isıtıcı ünitesindeki delik kısmı (şekilde madde 
A
) kameranın üzerindeki çıkıntıya (şekilde madde 
B
denk gelecek şekilde hizalayın ve parçalar birbirine kenetlenene kadar bastırın.
3
JA
  ヒーターユニットがカメラ底面に対して水平になるように、
ツメの反対側を押し込む
 
EN
  
Press the heater unit down at the opposite end from the tab 
so that the unit is level with the bottom of the camera
DE
  Heizeinheit von gegenüber der Nase nach unten drücken 
(Heizeinheit MUSS sicher und eben aufliegen.)
ES
  Presione el calentador hacia abajo en el extremo opuesto 
desde la pestaña, de modo que el calentador esté nivelado 
con la parte inferior de la cámara
FR
   Appuyez sur l’unité de chauffage dans la direction opposée 
à la languette de façon à ce que l'unité soit à niveau avec le 
bas de la caméra.
IT
 Premere l’unità di riscaldamento sull’estremità opposta alla linguetta in modo che l’unità sia a livello 
con la parte inferiore della telecamera
RU
 Нажмите на обогреватель вниз со стороны, противоположной выступу, чтобы обогреватель 
находился на одном уровне с нижней стороной камеры
TR
 Çıkıntının aksi tarafındaki uçtan ısıtıcı ünitesine bastırarak birimi kameranın tabanına yerleştirin.
4
JA
   ヒーターユニットを、同梱のヒーターユニット取付ネジ
M2
.
6
(図中
 
C
)で固定する
EN
   
Fix the heater unit using the included heater unit screw 
(M2.6) (item 
C
 in the figure)
DE
  Einheit mit der mitgelieferten Schraube für die Heizeinheit 
(M2,6) (mit 
C
 gekennzeichnet) befestigen
ES
  Fije el calentador con el tornillo del calentador que se 
incluye (M2,6) (elemento 
C
 de la figura)
FR
  Fixez l’unité de chauffage avec la vis d’unité de chauffage 
fournie (M2,6) (élément 
C
 dans la figure).
IT
 Montare l’unità di riscaldamento utilizzando la vite dell’unità di riscaldamento inclusa (M2,6) (elemento 
C
 nella figura)
RU
  Закрепите обогреватель с помощью прилагаемого винта обогревателя (M2.6) (поз. 
C
 на рисунке)
TR
  Isıtıcı ünitesi ile birlikte verilen vidayı (M2.6) (şekilde madde 
C
) kullanarak Isıtıcı ünitesini sabitleyin.
C
5
E
D
D
JA
   ヒーターユニットを配線する
ヒーターユニットのケーブルコネクター2つを、カメラ部の接続端子に取り付けます。コネクターは、
図中
 
D
 
のように向きを合わせて取り付けてください。また、ヒーターユニットの長いほうのケーブルは、
必ず2箇所のケーブルクランプ
 
( 図中
 
E
)
 
で固定してください。
 
ケーブルクランプの使用方法につい
ては、『設置ガイド』の「ケーブル配線方法」を参照してください。
EN
   
Wire the heater unit
Attach the two cable connectors of the heater unit to the terminals on the camera. Attach the 
connectors in the orientation as shown in item 
D
 in the figure. Be sure to secure the longer heater unit 
cable with the two cable clamps (items 
E
 in the figure). See “Cable Wiring Method” in the “Installation 
Guide” for information on using cable clamps. 
DE
  Heizeinheit verkabeln
Schließen Sie die zwei Anschlusskabel der Heizeinheit an die Kamera an. Die Anschlüsse wie 
abgebildet (siehe 
D
) vornehmen. Dabei das längere Kabel der Heizeinheit mit den zwei Kabelklemmen 
(mit 
E
 gekennzeichnet) sichern. Weitere Informationen hierzu finden Sie auch im „Installationshandbuch” 
unter „Hinweise zur Verkabelung”. 
ES
  Conecte el calentador 
Fije los dos conectores del cable del calentador a los terminales de la cámara. Fije los conectores en 
la orientación que se muestra en el elemento 
D
 de la figura. Asegúrese de fijar el cable más largo del 
calentador con las dos prensas de cables (elementos 
E
 de la figura). Consulte “Método de cableado” 
en la “Guía de instalación” para obtener información sobre el uso de las prensas de cables. 
FR
  Connectez l’unité de chauffage
Attachez les deux connecteurs de câble de l’unité de chauffage aux terminaux de la caméra. Attachez 
les connecteurs selon l'orientation indiquée en 
D
 sur la figure. Assurez-vous de sécuriser le plus 
long câble de l’unité de chauffage avec les deux griffes de câble (éléments 
E
 dans la figure). Voir 
« Méthode de câblage » dans le « Manuel d’installation » pour plus d’informations sur l’utilisation des 
griffes de câble. 
IT
  Collegare l’unità di riscaldamento
Collegare i due connettori del cavo dell’unità di riscaldamento ai terminali sulla telecamera. Collegare 
i connettori nel modo mostrato nel punto 
D
 nell’immagine. Assicurarsi di fissare il cavo più lungo 
dell’unità del riscaldatore con i due morsetti del cavo (elementi 
E
 nella figura). Vedere “Metodo di 
collegamento del cavo” nella “Guida all’installazione” per informazioni sull’utilizzo dei morsetti del cavo.
RU
  Подключите обогреватель
Подсоедините два кабельных разъема обогревателя к разъемам на камере. Подсоедините 
разъемы в ориентации, как показано в поз. 
D
 на рисунке. Не забудьте закрепить более 
длинный кабель обогревателя двумя кабельными зажимами (поз. 
E
 на рисунке). Сведения 
об использовании кабельных зажимов приведены в разделе «Способ подключения кабелей» 
документа «Руководство по установке». 
TR
  Isıtıcı ünitesini bağlayın
Isıtıcı ünitesine ait iki kablo konnektörünü kameradaki terminallere bağlayın. Konnektörleri şekilde 
D
 
maddesi ile gösterilen yönlerde takın. Isıtıcı ünitesinin uzun olan kablosunu iki kablo kelepçesi (şekilde 
madde 
E
) ile sabitleyin. Kablo kelepçelerinin kullanımı hakkında bilgi için "Kurulum Kılavuzu"ndaki 
"Kablo Bağlama Yöntemi"ne bakın. 
6
JA
   インナーカバー、ドームケースを取り付ける
インナーカバーとドームケースの取り付けかたについては、『設置ガイド』の「カメラを設置する」の手
 10 
を参照してください。
EN
   
Attach the inner cover and dome case
See steps 9 and 10 in “Installing the Camera” in the “Installation Guide” for inner cover and dome case 
attachment.
DE
  Innere Abdeckung und Kuppelgehäuse wieder anbringen
Weitere Informationen hierzu finden Sie im „Installationshandbuch” unter „Installieren der Kamera” 
(Schritte 9 und 10). 
ES
  Fije la carcasa domo y la cubierta interior
Consulte los pasos 9 y 10 de “Instalación de la cámara” de la “Guía de instalación” para la fijación de 
la carcasa domo y de la cubierta interior.
FR
  Fixez la plaque intérieure et le boîtier de dôme
Voir les étapes 9 et 10 dans « Installation de la caméra » dans le « Manuel d'installation » pour fixer la 
plaque intérieure et le boîtier de dôme.
IT
  Collegare il coperchio interno e l’involucro della cupola
Vedere le fasi 9 e 10 in “Installazione della telecamera” nella “Guida all’installazione” per il collegamento 
dell’involucro della cupola e del coperchio interno.
RU
  Установите внутреннюю крышку и купольный кожух
Порядок установки внутренней крышки и купольного кожуха приведен в шагах 9 и 10 раздела 
«Установка камеры» документа «Руководство по установке».
TR
  İç kapağı ve kubbe muhafazasını takın
İç kapağın ve kubbe muhafazasının takılması için “Kurulum Kılavuzu”, “Kameranın Kurulması” 
bölümünde 9. ve 10. adımlara bakın.
 
JA
  ヒーターユニット使用時は、カメラの電源には AC 24 V を使用してください。PoE、DC 12 V、AC アダプターは使用
できません。
  -10℃以下の環境で、カメラに電源を入れると、次の動作が発生します。
 
‒ ヒーターユニットの
LED が一定時間点滅し、消灯します。
 
 カメラの起動直後は、カメラに接続できない場合があり、カメラの LED が点灯します。内部温度が上昇した後に、ヒー
ターユニットの
LED が再度、点滅します。その後、カメラとヒーターユニットの LED が消灯し、画像が得られます。
  カメラを天井に取り付ける方法など、設置の詳細は『設置ガイド』の「カメラを設置する」を参照してください。
EN
  Use a 24 V AC power source on the camera when using the heater unit. You cannot use the PoE, 12 V DC 
or AC adapter. 
  The following will happen when the camera is turned on when the temperature is -10°
C (14°
F) or lower.
 
The LED on the heater unit will blink for a time and then turn off.
 
 Immediately after the camera starts up, the LED on the camera will turn on if it is not possible to connect 
to the camera. Once the internal temperature rises, the LED on the heater unit will blink again. Afterward, 
the camera’s LED and heater unit’s LED will both turn off, and video can be captured.
  See “Installing the Camera” in the “Installation Guide” for the method to mount the camera to a ceiling, 
etc. 
DE
  Bei Verwendung der Heizeinheit mit der Kamera ist eine Wechselstromquelle (24 V~) erforderlich. keine 
Gleichstromquelle (12 V‒) zur Stromversorgung dienen. PoE und Netzadapter können NICHT verwendet 
werden. 
  Wenn die Kamera bei einer Temperatur von -10°
C oder weniger eingeschaltet wird, geschieht Folgendes.
 
Die LED auf der Heizeinheit blinkt eine Weile und geht dann aus.
 
 Sofort nach dem Starten der Kamera leuchtet die LED auf der Kamera, wenn keine Verbindung zur 
Kamera hergestellt werden kann. Sobald die interne Temperatur ansteigt, blinkt die LED auf der 
Heizeinheit erneut. Danach werden die LED der Kamera und die der Heizeinheit ausgeschaltet und die 
Videoaufnahme kann beginnen.
  Weitere Informationen zur Montage der Kamera an der Decke usw. finden Sie im „Installationshandbuch” 
unter „Installieren der Kamera”. 
ES
  Utilice una fuente de alimentación de 24 V CA en la cámara si utiliza el calentador. No puede utilizar la 
fuente PoE, la fuente de alimentación de 12 V CC ni el adaptador de CA. 
  Si se enciende la cámara a una temperatura de -10°
C (14°
F) o inferior, ocurrirá lo siguiente:
 
El LED de la unidad calefactora parpadeará durante un tiempo y se apagará.
 
 Inmediatamente después de que la cámara se inicie, si no es posible conectarse a la cámara se 
encenderá el LED correspondiente. Una vez que suba la temperatura interna, el LED de la unidad 
calefactora volverá a parpadear. Después se apagarán tanto el LED de la cámara como el de la unidad 
calefactora y se podrá capturar vídeo.
  Consulte “Instalación de la cámara” en la “Guía de instalación” para conocer el método de montaje de la 
cámara en techo, etc. 
FR
  Utilisez une alimentation 24 volts CA avec la caméra pour utiliser l unité de chauffage. Vous ne pouvez 
pas utiliser le PoE, 12 volts CC ou un adaptateur CA. 
  Voici ce qui se produit si la caméra est allumée lorsque la température est égale ou inférieure à -10°
C (14°
F).
 
Le voyant de l'unité de chauffage clignote pendant un moment, puis s'éteint.
 
 Immédiatement après le démarrage de la caméra, le voyant de la caméra s'éteint si la connexion à 
la caméra est impossible. Dès que la température interne remonte, le voyant de l'unité de chauffage 
recommence à clignoter. Ensuite, le voyant de la caméra et celui de l'unité de chauffage s'éteignent tous 
les deux et la prise de vue peut reprendre.
  Voir « Installation de la caméra » dans le « Manuel d installation » pour la méthode de montage de la 
caméra sur un plafond, etc. 
IT
  Utilizzare una fonte di alimentazione da 24 VCA sulla telecamera quando si utilizza l unità di 
riscaldamento. Non è possibile utilizzare PoE, 12 VCC o l adattatore CA. 
  Se la telecamera viene accesa quando la temperatura è pari o inferiore a -10°C, si verifica quanto segue.
 
Il LED presente sull'unità di riscaldamento lampeggia una volta e poi si spegne.
 
 Subito dopo l'avvio della telecamera, il LED presente su di essa si accende se non è possibile connettersi 
alla telecamera. Quando la temperatura interna aumenta, il LED sull'unità di riscaldamento lampeggia 
di nuovo. Quindi, il LED della telecamera e quello dell'unità di riscaldamento si spengono ed è possibile 
acquisire immagini video.
  Vedere “Installazione della telecamera” nella “Guida all installazione” per il metodo di installazione della 
telecamera a soffitto, ecc. 
RU
•  При использовании обогревателя применяйте для камеры источник питания 24  В~. Нельзя 
использовать PoE, 12 В= или блок питания переменного тока. 
•  Если включить камеру при температуре -10 °C или ниже, происходит следующее.
 
‒ Светодиод на обогревателе некоторое время мигает и затем выключается.
 
‒  Сразу после запуска камеры, если невозможно установить соединение камеры, включается 
светодиод на камере. Как только внутренняя температура поднимается, светодиод на обогревателе 
снова начинает мигать. Впоследствии светодиод камеры и светодиод обогревателя выключаются, 
и становится возможно записывать видео.
•  Способ монтажа камеры на потолке и т.п. см. в разделе  «Установка камеры» документа 
«Руководство по установке». 
TR
•  Isıtıcı ünitesi için kamerada 24 V AC güç kaynağı kullanın. PoE, 12 V DC veya AC adaptörü 
kullanamazsınız. 
•  Sıcaklığın -10 °C (14 °F) veya daha düşük olduğu bir ortamda kamera açılırsa aşağıdakiler meydana gelir:
 
‒ Isıtıcı ünitesinin üzerindeki LED ışığı belli bir süre için yanıp söner, ardından kapanır.
 
‒  Kameraya bağlanmak mümkün değilse kameranın açılmasının hemen ardından üzerindeki LED ışığı 
yanar. İç sıcaklık yükseldiğinde, ısıtıcı ünitesinin üzerindeki LED ışığı yeniden yanıp söner. Daha sonra, 
hem kameranın LED ışığı hem de ısıtıcı ünitesinin LED ışığı kapanır ve video görüntüsü yakalanabilir.
•  Tavan vb. yerlere kamerayı monte etme yöntemi için “Kurulum Kılavuzu”nda “Kameranın Kurulması” bölümüne bakın.