Philips HPS 940/00 用户手册

下载
页码 4
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
HPS940
Hair Style
Wavy curls 
Loose curls
Tight curls
Temperature 
setting
170°C 
190°C 
210°C 
Curling time 
setting 
8s
10s
12s
1
Left
Alternate
Right
2
3
4
5
a
i
j
h
b
c
d
e
f
g
Specifications are subject to change without notice
© 2015 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3140 035 40762
English
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! 
To fully benefit from the support that Philips offers, register 
your product at www.philips.com/welcome.
1 Important
Read this user manual carefully before you use the 
appliance and keep it for future reference.
• 
WARNING: Do not use this 
appliance near water. 
• 
When the appliance is used in 
a bathroom, unplug it after use 
since the proximity of water 
presents a risk, even when the 
appliance is switched off.
• 
WARNING: Do not use this 
appliance near bathtubs, 
showers, basins or other 
vessels containing water.
• 
Always unplug the 
appliance after use.
• 
If the mains cord is damaged, 
you must have it replaced 
by service centre or similarly 
qualified persons in order to 
avoid a hazard.
• 
This appliance can be used 
by children aged from 8 years 
and above and persons with 
reduced physical, sensory or 
mental capabilities or lack of 
experience and knowledge 
if they have been given 
supervision or instruction 
concerning use of the appliance 
in a safe way and understand 
the hazards involved. Children 
shall not play with the 
appliance. Cleaning and user 
maintenance shall not be made 
by children without supervision. 
• 
For additional protection, we 
advise you to install a residual 
current device (RCD) in the 
electrical circuit that supplies 
the bathroom. This RCD must 
have a rated residual operating 
current not higher than 30mA. 
Ask your installer for advice.
• 
Before you connect the 
appliance, ensure that the 
voltage indicated on the 
appliance corresponds to the 
local power voltage.
• 
Do not use the appliance 
for any other purpose than 
described in this manual.
• 
When the appliance is 
connected to the power, never 
leave it unattended.
• 
Never use any accessories or 
parts from other manufacturers 
or that Philips does not 
specifically recommend. If 
you use such accessories 
or parts, your guarantee 
becomes invalid.
• 
Do not wind the mains cord 
round the appliance.
• 
Wait until the appliance has 
cooled down before you store it.
• 
Pay full attention when using 
the appliance since it could 
be hot. Only hold the handle 
as other parts may be hot and 
avoid contact with the skin.
• 
Always place the appliance 
on a heat-resistant, stable 
flat surface. The hot curling 
chamber should never 
touch the surface or other 
flammable material.
• 
Avoid the mains cord from 
coming into contact with the hot 
parts of the appliance.
• 
Keep the appliance away from 
flammable objects and material 
when it is switched on.
• 
Never cover the appliance 
with anything (e.g. a towel or 
clothing) when it is hot. 
• 
Only use the appliance on 
dry hair. Do not operate the 
appliance with wet hands.  
• 
The barrel has ceramic 
titanium coating. This coating 
might slowly wear away over 
time. However, this does not 
affect the performance of 
the appliance. 
• 
If the appliance is used on 
color-treated hair, the barrel 
may be stained. Before using it 
on artificial hair, always consult 
their distributor. 
• 
Always return the appliance to 
a service centre authorized by 
Philips for examination or repair. 
Repair by unqualified people 
could result in an extremely 
hazardous situation for the user. 
• 
Do not insert metal objects 
into any openings to avoid 
electric shock.
• 
Do not pull on the power cord 
after using. Always unplug the 
appliance by holding the plug.
• 
Never break the appliance to 
avoid electric shock.
Electromagnetic fields (EMF) 
This Philips appliance complies with all applicable 
standards and regulations regarding exposure to 
electromagnetic fields.
Environment  
This symbol means that this product shall not be 
disposed of with normal household waste  
(2012/19/EU). Follow your country’s rules for the 
separate collection of electrical and electronic 
products. Correct disposal helps prevent negative 
consequences for the environment and human health.
2 Overview
Curling chamber
Curling button 
Curling direction switch
Curling time setting
Curling temperature setting
Power-on indicator
Power on/off button
Hanging loop 
Hair sectioning accessory
Barrel cleaning accessory
3 Curl 
Your 
Hair
How to use:
Connect the plug to a power supply socket.
Press the power on/off button   ( 
g
 ) to turn on 
the appliance.
 
» The heating up time is indicated by the blinking power-on 
indicator ( 
f
 ). The appliance is ready for use when the 
indicator stays stable.
Select your desired curling time ( 
d
 ) and temperature 
setting ( 
e
 ) according to Fig. 1.
Choose your desired curling direction ( 
c
 ) according to 
Fig. 2.
Determine the amount of hair by using the hair sectioning 
accessory. Start with a hair strand of 2-3 cm in width. 
• 
Note: Do not insert more hair into the curling chamber 
than indicated by the hair sectioning accessory.
( Fig. 4 )
 To easily insert the strand of hair into the curling 
chamber, first insert part of the hair into the opening 
at the back of the appliance. Use the contours of the 
opening to guide the section of hair into the chamber.
( Fig. 3 )
 Let the appliance hold the strand of hair in 
place. PRESS and HOLD the curling button 
 ( 
b
 ), 
and the strand of hair will be automatically curled into 
the chamber.
• 
When the hair has been successfully curled into the 
chamber, you will hear one beep at regular intervals. If 
you do not hear any beeps and the hair is still not curled 
into the chamber, remove the strand of hair and try 
inserting it again.
When you hear four continuous beeps followed by a 
click, you can remove your finger from the curling button. 
Slowly and gently release your hair from the chamber.
Repeat steps 5-7 to style the rest of your hair.
4 Tips 
and 
Tricks
• 
If hair becomes trapped, check that the appliance is 
turned off and gently remove the trapped hair by pulling 
out thin strands, section by section, until all the hair has 
been freed.
• 
Comb hair thoroughly. Ensure there are no tangles 
before curling
• 
Separate hair into sections. Keep all unused hair away 
from the opening of the curling chamber 
• 
To prevent tangles, use an amount of hair which fits within 
the opening of the hair sectioning accessory
• 
Start curling from the back of the head
• 
Make sure that no stray or loose strands are near the 
opening of the curling chamber
• 
Twist the hair once to make it easier to put it into the 
opening of the curling chamber  
• 
Use the contours of the opening to guide hair into 
the chamber
• 
Place the opening against the hair where you want the 
curls to start. Do not place it too close to the scalp
• 
Hold the strands of hair taut when inserting them into the 
opening of the curling chamber 
• 
The heating time is indicated by the blinking of the 
power-on indicator. The appliance is ready for use when 
the indicator stays stable
• 
Use a smaller amount of hair for longer hair lengths and/
or to get more defined curls
• 
To achieve different types of curls and looks, change the 
temperature settings, time settings and/or the rotation 
direction. (Fig. 1 & Fig. 2)
Remarks:
• 
Press and hold the curling button until you hear the 
continuous beeps followed by a click. If you remove your 
fingers from the curling button before the final sound 
indications, DO NOT press it again. Remove the hair and 
start over. 
• 
The appliance intelligently identifies when hair is severely 
stuck and alerts you with continuous beeps followed 
by a click. To protect your hair from heat damage, the 
appliance will automatically turn off.
5 After 
Use
Switch off the appliance and unplug it.
Place it on a heat-resistant surface until the curling 
chamber cools down.
Keep it in a safe, dry place which is free of dust. You can 
also hang it with the hanging loop ( 
h
 ).
Cleaning and Maintenance:
• 
Clean the surface of the appliance with a damp cloth.
• 
( Fig. 5 )
 Insert the barrel cleaning accessory ( 
j
 ) into the 
curling chamber. Turn it continuously to remove residues. 
• 
To clean the cleaning accessory, wash it under running 
water and leave it to dry completely before using it again.  
Guarantee & Service 
If you need information e.g. about replacement of an 
attachment or if you have a problem, please visit the Philips 
website at www.philips.com/support or contact the Philips 
Customer Care Centre in your country (you will find its 
phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there 
is no Consumer Care Centre in your country, go to your local 
Philips dealer.

!"#
$ !%%%&&'()*%+'()+&
#,! !
-&
• 
./01./20/34/53
$ &
• 
6 ! #
7,$
!&8
# !
&
• 
./01./20/34/53
$
! ##
&
• 
9 ! 7,$
!&
• 
9 !
!!
:!- $
!! !!
; !:! &
• 
< "
!!= !
:! ! ; ,
!
!
!! # ! !
!!
!7! ! !
!!
!! !! ! &
3 $!
&3 $!
, !
"!!&
• 
! !-
!
:!- "!
! ;!>-
?@BCD&< @BC
!!!,
!,EF)G&H!
; !
:! &
• 
7,
!#
,!:
!"! !!
! , "&
• 
3 $ #
,! !
&
• 
3 ! $
!# 7,!
, "&
• 
3 ! $
,
# ! !
,! &
!!
, !
! !&
• 
3! $:!-
&
• 
4,$ !#
&
• 
1! - #
7, !! !
! &I-$
"#$
, - #
$!"&
• 
J ! $:
$, # ! !
:!&3 -!
!! !
:!
&
• 
:!-
- , !&
• 
K 7,!# "
,!
&
• 
3 $
?!& :D#
-&
• 
4$ !:
&3 $
&
• 
9 ,! !
&9,! !
"!!
! &<,! !
!&
• 
6 :
!# "
!!!&
: !
#! !!! $
!&
• 
!!
! -!
&. !# !
! ; ! # "
7, !!
&
• 
!#!
$ !
&
• 
3$:!-
!&J !
7,$!#
" -&
• 
3,# !
&
< ! ! !
, $- ! #! !!
! ! ,! &
 
< !,#,! "
: ! !!
?MFNM*NO*/9D&9$ !"
!!! !! ,
!! & ! : !
!!! ! ! !
! ,&
!"
#"
$% &'% "
() %"
() #"
* ""+%
#"% ,- " ,"+%
.+"" '%
$ % ""/
$ % "' %
0
! %
! ""%6
J7,-!&
3 !!&* & ?
g
D#7, &
 
» J ! !! !
:!!?
f
D&1 #
! !!&
4"! !?
d
D !$
?
e
D !; &N&
$ '
7
7
8
7
()
#
NPFQB
NOFQB
MNF
QB
()
%"
=
NF
NM
4!!?
c
D, !
!; &M&
9/%
: %
8/
H ,, !
!! &,! :-!! ,#
MSE &
• 
"53 $> , ,
!! !
! , &
?; &TD ! ,
!# !,! !
&4$! !#!, ,
&
?; &EDH" ,! &
36<493/</ 60.U2</!! ?
b
D
,-! ,! &
• 
K ! ! #-,
!! ! &6!, !
-!! # ,
$ !!&
K ,"! T!
!#! -!# "!
!!&H
! ! !&
VP#; !,
&
;
<%
• 
: " = ")% ,.%='
# " &'= % +"
= "% '# = %
% ' ,
• 
9! #,!!#
!
• 
.!, &0" ! !
,! !
• 
! ! # $ ,#
! !!
• 
,! !!!
• 
1#,! ! !
!
• 
1 $!"# !>!!
!
• 
4$! !#!,
• 
- !#
, &3 $ !
• 
0" , ! # !
!
• 
J ! !! !
:!!&1 # !
!!
• 
4$> ,> , *
>,
• 
!! ,! , ! $
!$ ! # * !
!&?; &N ; &MD
> 6
• 
36<493/</ 60.U2</!!#,
!! ! #! -!&6
:! !! $!
! #3/! $!&4
,!!,&
• 
1 ! !! !-!
"!! ! #!
-!&- !!"!#
- 7, ,!&
?
<#
47, -!&
!$, !! !:!#
!: &
!! : :&W"
- , !:,!?
h
D&
$' % 6
• 
, !!!"!&
• 
?; &VD , !!
?
j
D !&J " !#
! &
• 
, , !# $
,- :!!!#
!&
@
A7 / #%
6!" !; #! !! #
#$!!
%%%&&'()*X(YZ ! [!
"!! ! !!?;!!
! "! "!! ! !!D&
6!! [!"!! #
! ! ! !&
Čeština
Gratulujeme k nákupu a vítáme vás mezi uživateli výrobků 
společnosti Philips! Chcete-li využívat všech výhod podpory 
nabízené společností Philips, zaregistrujte svůj výrobek na 
stránkách www.Philips.com/welcome.
1 Důležité
Před použitím tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tuto 
uživatelskou příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
• 
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte tento 
přístroj v blízkosti vody. 
• 
Pokud je přístroj používán 
v koupelně, odpojte po použití 
jeho síťovou zástrčku ze 
zásuvky, neboť blízkost vody 
představuje riziko i v případě, že 
je přístroj vypnutý.
• 
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte 
přístroj v blízkosti van, 
sprch, umyvadel nebo 
jiných nádob s vodou.
• 
Po použití přístroj vždy odpojte 
ze sítě.
• 
Pokud je poškozen napájecí 
kabel, musí jeho výměnu 
provést servisní středisko 
nebo obdobně kvalifikovaní 
pracovníci, aby se předešlo 
možnému nebezpečí.
• 
Děti od 8 let věku a osoby 
s omezenými fyzickými, 
smyslovými nebo duševními 
schopnostmi nebo nedostatkem 
zkušeností a znalostí mohou 
tento přístroj používat v případě, 
že jsou pod dohledem nebo 
byly poučeny o bezpečném 
používání přístroje a chápou 
rizika, která mohou hrozit. Děti si 
s přístrojem nesmí hrát. Čištění 
a uživatelskou údržbu nesmí 
provádět děti bez dozoru. 
• 
Jako dodatečnou ochranu 
doporučujeme instalovat do 
elektrického obvodu koupelny 
proudový chránič. Jmenovitý 
zbytkový provozní proud tohoto 
proudového chrániče nesmí být 
vyšší než 30 mA. Více informací 
vám poskytne elektrikář.
• 
Před zapojením přístroje 
se ujistěte, zda napětí 
uvedené na přístroji odpovídá 
místnímu napětí.
• 
Nepoužívejte přístroj pro 
jiné účely než uvedené 
v této příručce.
• 
Je-li přístroj připojen k napájení, 
nikdy jej neponechávejte bez 
dozoru.
• 
Nikdy nepoužívejte příslušenství 
nebo díly od jiných výrobců 
nebo takové, které nebyly 
doporučeny společností Philips. 
Použijete-li takové příslušenství 
nebo díly, pozbývá záruka 
platnosti.
• 
Nenavíjejte napájecí kabel 
okolo přístroje.
• 
Před uložením přístroje 
počkejte, až zcela vychladne.
• 
Při použití přístroje vždy dávejte 
dobrý pozor, protože může být 
horký. Držte jej pouze za rukojeť 
a zabraňte styku s pokožkou, 
protože jeho ostatní části 
mohou být horké.
• 
Přístroj vždy ukládejte na 
žáruvzdorný stabilní rovný 
povrch. Horká natáčecí komora 
se nesmí dotýkat povrchu nebo 
jiného hořlavého materiálu.
• 
Zabraňte tomu, aby se 
horké díly přístroje dotknuly 
napájecího kabelu.
• 
Je-li přístroj zapnutý, 
uchovávejte jej mimo dosah 
hořlavých předmětů a materiálu.
• 
Je-li přístroj horký, nikdy jej 
ničím nezakrývejte (např. 
ručníkem nebo oblečením). 
• 
Přístroj používejte pouze na 
suché vlasy. Nepoužívejte 
přístroj, pokud máte mokré ruce.  
• 
Válec má keramicko-titanový 
povrch. Tento povrch se může 
postupně pomalu odírat. Tento 
jev však nemá žádný vliv na 
výkon přístroje. 
• 
Pokud používáte přístroj na 
barvené vlasy, válec se může 
ušpinit. Před použitím na 
umělé vlasy se poraďte s jejich 
distributorem. 
• 
Kontrolu nebo opravu přístroje 
svěřte vždy servisu společnosti 
Philips. Opravy provedené 
nekvalifikovanými osobami 
mohou být pro uživatele 
mimořádně nebezpečné. 
• 
Nevkládejte kovové předměty 
do žádných otvorů. Předejdete 
tak úrazu elektrickým proudem.
• 
Po použití netahejte za napájecí 
kabel. Přístroj odpojte vždy 
vytažením zástrčky.
• 
Abyste předešli vzniku 
elektrického výboje, přístroj 
nikdy nerozbíjejte.
Elektromagnetická pole (EMP) 
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a 
předpisům týkajícím se elektromagnetických polí.
Životní prostředí  
Tento symbol znamená, že výrobek nelze likvidovat 
s běžným komunálním odpadem (2012/19/EU). 
Řiďte se pravidly vaší země pro sběr elektrických a 
elektronických výrobků. Správnou likvidací pomůžete 
předejít negativním dopadům na životní prostředí a 
lidské zdraví.
2 Přehled
Natáčecí komora
Tlačítko natáčení 
Přepínač směru natáčení
Nastavení času natáčení
Nastavení teploty natáčení
Kontrolka napájení
Vypínač
Závěsná smyčka 
Příslušenství pro rozdělování vlasů
Příslušenství pro čištění válce
3 Natáčení 
vlasů
Použití přístroje:
Zapojte zástrčku do zásuvky.
Stisknutím vypínače   ( 
g
 ) zapněte přístroj.
 
» Čas zahřívání udává blikající kontrolka napájení ( 
f
 ). 
Jakmile kontrolka svítí nepřerušovaně, je přístroj připraven 
k použití.
Zvolte požadovaný čas natáčení ( 
d
 ) a nastavení teploty 
e
 ) podle obr.1.
Úprava 
vlasů
Zvlněné 
lokny 
Velké lokny
Malé lokny
Nastavení 
teploty
170°C 
190°C 
210°C 
Nastavení 
času 
natáčení 
8 s
10 s
12 s
Zvolte směr natáčení ( 
c
 ) podle potřeby, jak 
ukazuje obr.2.
Levé
Opačné
Pravé
Pomocí příslušenství pro rozdělování vlasů vyberte 
příslušné množství vlasů. Začněte pramenem vlasů 
širokým 2–3 cm.
• 
Poznámka: Do natáčecí komory nevkládejte víc vlasů, než 
je uvedeno na příslušenství pro rozdělování vlasů.
(obr. 4) Aby se dal pramen vlasů snadno vložit do 
natáčecí komory, vložte nejprve část vlasů do otvoru na 
zadní straně přístroje. Pramen vlasů zaveďte do komory 
pomocí kontur otvoru.
(obr. 3) Pomocí přístroje držte pramen vlasů na jednom 
místě. STLAČTE a PODRŽTE tlačítko natáčení 
 ( 
b
 ) a 
pramen vlasů se automaticky natočí do komory.
• 
Až budou vlasy správně umístěny v komoře, uslyšíte 
jedno pípnutí v pravidelných intervalech. Pokud žádné 
pípání neslyšíte a vlasy stále nejsou natočeny do komory, 
pramen vlasů vyjměte a zkuste jej vložit znovu.
Když uslyšíte výstrahu v podobě 4 nepřerušovaných 
pípnutí a poté zvuk cvaknutí, můžete sejmout 
prst z tlačítka natáčení. Pomalu a jemně uvolněte 
vlasy z komory.
Opakujte kroky 5 až 7 u zbylých vlasů.
4 Tipy 
triky
• 
Pokud dojde k zachycení vlasů, nepanikařte. 
Zkontrolujte, zda je zařízení vypnuté, a zachycené vlasy 
jemně uvolňujte postupným vytahováním pramínků, 
dokud neuvolníte všechny vlasy.
• 
Vlasy před natáčením důkladně pročešte, aby se 
zabránilo zacuchání.
• 
Vlasy rozdělte do pramenů. Všechny vlasy, které právě 
nenatáčíte, udržujte mimo otvor natáčecí komory. 
• 
Aby se zabránilo zacuchání, používejte takové množství 
vlasů, které se vejde do otvoru příslušenství pro 
rozdělování vlasů.
• 
Vlasy začněte natáčet odzadu.
• 
Ujistěte se, že v blízkosti otvoru natáčecí komory nejsou 
žádné volné prameny.
• 
Aby se vlasy lépe vkládaly do otvoru natáčecí komory, 
jednou je zatočte.  
• 
Pramen vlasů zaveďte do komory pomocí kontur otvoru.
• 
Otvor nasměrujte proti vlasům v délce, kde chcete začít 
vlasy natáčet. Neumísťujte příliš blízko pokožky hlavy.
• 
Prameny vlasů držte při vkládání do otvoru natáčecí  
komory napnuté. 
• 
Čas zahřívání udává blikající kontrolka napájení. Jakmile 
kontrolka svítí nepřerušovaně, je přístroj připraven 
k použití.
• 
U delších vlasů a/nebo když chcete vytvořit výraznější 
lokny, používejte méně vlasů.
• 
Různé typy loken a stylů vytvoříte změnou nastavení 
teplot, času a/nebo směru otáčení. (obr. 1 a obr.2)
Poznámky:
• 
STISKNĚTE a PODRŽTE tlačítko natáčení, dokud 
neuslyšíte nepřerušované pípání a poté zvuk cvaknutí. 
Pokud sejmete prsty z tlačítka natáčení předtím, než 
zazní závěrečný zvukový signál, již jej NESTLAČUJTE. 
Vlasy vyjměte a začněte znovu. 
• 
Zařízení inteligentně rozezná, kdy jsou vlasy silně 
zacuchané, a upozorní vás na to nepřetržitým pípáním a 
poté zvukem cvaknutí. Aby se zabránilo poškození vlasů 
horkem, zařízení se automaticky vypne. 
5 Po 
použití
Vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě.
Položte jej na žáruvzdorný povrch, dokud natáčecí 
komora  nevychladne.
Skladujte jej na bezpečném, suchém a bezprašném 
místě. Přístroj lze také zavěsit za smyčku ( 
h
 ).
Čištění a údržba:
• 
Povrch přístroje čistěte navlhčeným hadříkem.
• 
(obr. 5) Vložte příslušenství pro čištění válce ( 
j
 ) do 
natáčecí komory. Jeho stálým otáčením odstraňte zbytky. 
• 
Příslušenství pro čištění čistěte omytím v tekoucí vodě a 
před opětovným použitím jej nechte zcela uschnout.  
Záruka a servis 
Pokud byste měli jakýkoli problém (např. s výměnou 
nástavce) nebo pokud potřebujete nějakou informaci, 
navštivte web společnosti Philips www.philips.com/support 
nebo kontaktujte středisko péče o zákazníky společnosti 
Philips ve vaší zemi (telefonní číslo naleznete v záručním 
listu s celosvětovou platností). Pokud se ve vaší zemi 
středisko péče o zákazníky společnosti Philips nenachází, 
obraťte se na místního prodejce výrobků Philips.
Eesti 
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi 
pakutava tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks 
registreerige oma toode veebisaidil  
www.philips.com/welcome.
1 Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit 
hoolikalt ja hoidke see edaspidiseks alles.
• 
HOIATUS: ärge kasutage seda 
seadet vee läheduses. 
• 
Pärast seadme kasutamist 
vannitoas võtke pistik kohe 
pistikupesast välja, kuna 
vee lähedus kujutab endast 
ohtu ka väljalülitatud 
seadme korral.
• 
HOIATUS: ärge kasutage 
seda seadet vannide, 
duššide, basseinide või teiste 
vettsisaldavate anumate 
läheduses.
• 
Võtke seade alati pärast 
kasutamist vooluvõrgust välja.
• 
Kui toitejuhe on rikutud, siis 
ohtlike olukordade vältimiseks 
tuleb lasta toitejuhe vahetada 
hoolduskeskuses või 
samasugust kvalifikatsiooni 
omaval isikul.
• 
Seda seadet võivad kasutada 
lapsed alates 8. eluaastast 
ning füüsiliste puuete ja 
vaimuhäiretega isikud või isikud, 
kellel puuduvad kogemused ja 
teadmised, kui neid valvatakse 
või neile on antud juhendid 
seadme ohutu kasutamise 
kohta ja nad mõistavad sellega 
seotud ohte. Lapsed ei tohi 
seadmega mängida. Lapsed ei 
tohi seadet ilma järelevalveta 
puhastada ega hooldada. 
• 
Täiendavaks kaitseks soovitame 
vannitoa elektrisüsteemi 
paigaldada rikkevoolukaitsme 
(RCD). Rikkevoolukaitsme (RCD) 
rakendusvool ei tohi ületada 30 
mA. Küsige elektrikult nõu.
• 
Enne seadme sisselülitamist 
kontrollige, kas seadmele 
märgitud pinge vastab kohaliku 
elektrivõrgu pingele.
• 
Ärge kasutage seadet muuks, 
kui selles kasutusjuhendis 
kirjeldatud otstarbeks.
• 
Ärge jätke kunagi elektrivõrku 
ühendatud seadet järelevalveta.
• 
Ärge kunagi kasutage teiste 
tootjate poolt tehtud tarvikuid 
või osi, mida Philips ei ole 
eriliselt soovitanud. Selliste 
tarvikute või osade kasutamisel 
kaotab garantii kehtivuse.
• 
Ärge kerige toitejuhet ümber 
seadme.
• 
Enne hoiukohta panekut 
laske seadmel täielikult maha 
jahtuda.
• 
Olge seadme kasutamisel väga 
tähelepanelik, kuna see võib 
olla kuum. Hoidke kinni üksnes 
käepidemest, kuna teised osad 
võivad olla kuumad. Vältige 
kokkupuudet nahaga.
• 
Asetage seade alati 
kuumakindlale stabiilsele 
tasasele pinnale. Kuum lokkide 
tegemise kamber ei tohi kunagi 
pinna ega muude tuleohtlike 
materjalidega kokku puutuda.
• 
Ärge laske toitejuhtmel vastu 
seadme kuumi osi minna.
• 
Hoidke sisselülitatud seadet 
kergesti süttivatest objektidest 
ja materjalidest kaugemal.
• 
Kunagi ärge katke kuuma 
seadet millegagi kinni  
(nt käteräti või riidetükiga). 
• 
Rakendage seadet ainult 
kuivadel juustel. Ärge kasutage 
seadet märgade kätega.  
• 
Rullil on keraamiline titaanist 
pinnakate. See kate võib 
pika aja jooksul ära kuluda. 
Samas ei mõjuta kulumine 
seadme jõudlust. 
• 
Kui seadet kasutada värvitud 
juuste koolutamiseks, siis 
võib rullik määrduda. Enne 
kasutamist kunstjuustel 
pöörduge alati nende 
edasimüüja poole. 
• 
Viige seade tõrke otsimiseks 
või parandamiseks alati Philipsi 
volitatud teeninduskeskusesse. 
Kui seadet parandab 
kvalifitseerimata isik, võib see 
seada kasutaja väga ohtlikku 
olukorda. 
• 
Elektrilöögi ärahoidmiseks 
ärge sisestage avade vahelt 
seadmesse metallesemeid.
• 
Ärge sikutage toitejuhet pärast 
kasutamist. Alati eemaldage 
seade vooluvõrgust pistikust 
kinni hoides.
• 
Elektrilöögi vältimiseks ei tohi 
seadet avada või kahjustada.
Elektromagnetilised väljad (EMF) 
See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet 
elektromagnetiliste väljadega käsitlevatele kohaldatavatele 
standarditele ja õigusnormidele.
Keskkond  
See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata 
tavaliste olmejäätmete hulka (2012/19/EL). Järgige 
elektriliste ja elektrooniliste toodete lahuskogumise 
kohalikke eeskirju. Õigel viisil kasutusest kõrvaldamine 
aitab ära hoida võimalikke kahjulikke tagajärgi keskkonnale 
ja inimese tervisele.
2 Ülevaade
Lokkide tegemise kamber
Lokkide tegemise nupp 
Lokkide tegemise suunalüliti
Lokkide tegemise ajaseadistus
Lokkide tegemise temperatuuriseadistus
Toiteindikaator
Toitenupp
Riputusaas 
Juuksesalkude jaotamise tarvik
Rulli puhastamise tarvik
Lokkige oma juukseid
Kasutamine
Sisestage pistik elektrivõrgu seinakontakti.
Seadme sisselülitamiseks vajutage toitenuppu   ( 
g
 ).
 
» Kuumenemisaega näitab vilkuv toiteindikaator  
f
 ). Seade on kasutusvalmis, kui indikaator jääb 
püsivalt põlema.
Valige soovitud lokkide tegemise aeg
 ( 
d
 ) ja 
temperatuurisäte ( 
e
 ) vastavalt Joonisele 1.
Soengustiil
Lainelised 
lokid 
Vabaltlangevad 
lokid
Tihedad 
lokid
Temperatuuri 
seadistus
170°C 
190°C 
210°C 
Lokkide 
tegemise 
ajaseadistus 
8 s
10 s
12 s
Valige eelistatud lokkimise suund ( 
c
 ) vastavalt 
Joonisele 2.
Vasak
Vahelduv
Parem
Määrake juuste kogus juuksesalkude jaotamise tarviku 
abil. Alustage 2–3 cm laiuse juuksesalguga. 
• 
Märkus: ärge sisestage kambrisse rohkem juukseid kui 
juuksesalkude lisamise tarvikus näha.
(Jn 4) Et juuksesalgu sobitamine lokkide tegemise 
kambrisse oleks mugavam, sisestage juuksesalk esmalt 
seadme tagaosas olevasse avasse. Kasutage ava 
kontuure, et juhtida juuksesalk kambrisse.
(Jn 3) Laske seadmel juuksesalku paigal hoida. 
VAJUTAGE ja HOIDKE lokkide tegemise nuppu 
 
b
 ), mille peale hakatakse juuksesalku kambris 
automaatselt koolutama.
• 
Kui juuksesalk on edukalt kambris, hakkate kuulma 
regulaarsete vahedega piiksatusi. Kui te ei kuule piiksatusi 
ja juukseid ei koolutata kambrisse, eemaldage juuksesalk 
ja proovige seda uuesti sisestada.
Kui kuulete neljast järjestikusest piiksatusest koosnevat 
teavitust ja seejärel klõpsatust, võite sõrme lokkide 
tegemise nupult eemaldada. Vabastage juuksed aeglaselt 
ja õrnalt kambrist.
Korrake samme 5-7 ülejäänud juuste sättimiseks.
Nõuanded ja nipid
• 
Kui juuksed jäävad kinni, ärge sattuge paanikasse. 
Kontrollige, et seade on välja lülitatud ja eemaldage 
kinnijäänud juuksed, tõmmates juukseid õhukeste 
salkude kaupa, kuni kõik juuksed on vabad.
• 
Enne lokkide tegemist kammige hoolikalt juukseid ja 
veenduge, et need poleks sassis.
• 
Eraldage juuksed salkudeks. Hoidke kõik 
mittetöödeldavad juuksed lokkimiskambri avast eemal. 
• 
Sassimineku vältimiseks kasutage korraga vaid nii 
palju juukseid, et need mahuksid juuksesalkude 
tegemise tarvikusse.
• 
Alustage lokkide tegemist pea tagaosast.
• 
Veenduge, et lokkide tegemise kambri ava ümbrusesse ei 
satuks lahtiseid salke.
• 
Pöörake salku ühe pöörde võrra, et seda oleks lihtsam 
lokkide tegemise kambri avasse asetada.  
• 
Juhtige juuksed ava kontuuride abil kambrisse.
• 
Paigutage ava kohakuti juuksepikkusega, kust soovite 
lokkide tegemist alustada. Ärge paigutage seda liiga 
lähedale peanahale.
• 
Hoidke juuksesalke pingul, kui liigutate need lokkide 
tegemise kambri avasse. 
• 
Kuumenemisaega näitab vilkuv toiteindikaator. Seade on 
kasutusvalmis, kui indikaator jääb püsivalt põlema.
• 
Pikemate juuste korral ja/või tugevamate lokkide 
saamiseks töödelge vähem juukseid korraga.
• 
Erinevat tüüpi lokkide ja soengu saamiseks varieerige 
temperatuurisätteid, ajasätteid ja/või pöörlemissuunda. 
(Jn 1 & Jn 2)
Märkused
• 
VAJUTAGE ja HOIDKE lokkide tegemise nuppu, kuni 
kuulete pidevaid PIIKSE, millele järgneb KLÕPSATUS. 
Kui eemaldate sõrmed lokkide tegemise nupult enne 
lõpetamise heli, ÄRGE vajutage kohe uuesti. Eemaldage 
juuksed ja alustage uuesti. 
• 
Seade tuvastab nutikalt, kui juuksed on kõvasti kinni 
jäänud, ja hoiatab teid pidevate PIIKSUDEGA, millele 
järgneb KLÕPSATUS. Juuste kuumakahjustuse vältimiseks 
lülitub seade automaatselt välja. 
5 Pärast 
kasutamist
Lülitage seade välja ja eemaldage toitejuhe 
seinakontaktist.
Paigutage see kuumakindlale pinnale, kuni lokkide 
tegemise kamber jahtub.
Hoiustage see ohutus ja kuivas tolmuvabas kohas. Võite 
selle ka riputusaasa ( 
h
 ) abil üles riputada.
Puhastamine ja hooldus
• 
Puhastage seadme pinda niiske lapiga.
• 
(Jn 5) Sisestage rulli puhastamise tarvik ( 
j
 ) lokkide 
tegemise kambrisse. Pöörake seda ringi, et jäägid 
eemaldada. 
• 
Peske puhastustarvikut jooksva vee all ja laske sel 
täielikult kuivada, enne kui seda uuesti kasutate.  
Garantii ja hooldus 
Kui vajate teavet, nt mõne tarviku vahetamise kohta aga ka 
probleemide korral külastage palun Philipsi veebisaiti  
www.philips.com/support või võtke ühendust oma riigi 
Philipsi klienditeeninduskeskusega (telefoninumbri 
leiate ülemaailmselt garantiitalongilt). Kui teie riigis ei ole 
klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku 
müügiesindaja poole.
Hrvatski
Čestitamo vam na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste 
potpuno iskoristili podršku koju nudi Philips, registrirajte svoj 
proizvod na www.philips.com/welcome.
1 Važno
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički 
priručnik i spremite ga za buduće potrebe.
• 
UPOZORENJE: Ovaj aparat 
nemojte koristiti blizu vode. 
• 
Kada aparat koristite u 
kupaonici, iskopčajte ga nakon 
korištenja jer blizina vode 
predstavlja opasnost, čak i kada 
je aparat isključen.
• 
UPOZORENJE: Aparat 
nemojte koristiti blizu 
kada, tuševa, umivaonika 
ili posuda s vodom.
• 
Nakon korištenja aparat 
iskopčajte.
• 
Ako se kabel za napajanje 
ošteti, mora ga zamijeniti 
ovlašteni servisni centar ili neka 
druga kvalificirana osoba kako 
bi se izbjegle potencijalno 
opasne situacije.
EN 
User manual
BG 
B %%" /
CS 
Příručka pro uživatele
ET 
Kasutusjuhend
HR 
Korisnički priručnik
HU 
Felhasználói kézikönyv
KK 
C#DEEFGHE
LT 
Vartotojo vadovas