Philips HP 8657/00 ProCare Brilliance 用户手册

下载
页码 2
• 
Prieš įjungdami prietaisą įsitikinkite, kad 
ant prietaiso nurodyta įtampa atitinka 
vietinę tinklo įtampą.
• 
Nenaudokite prietaiso kitais tikslais, 
išskyrus nurodytus šiame vadove.
• 
Naudokite tik galvos plaukų 
džiovinimui ir šukuosenos formavimui. 
Nenaudokite prietaiso dirbtiniams 
plaukams.
• 
Prijungę prietaisą prie maitinimo tinklo, 
nepalikite jo be priežiūros.
• 
Nenaudokite jokių priedų ar dalių, 
pagamintų kitų bendrovių arba 
nerekomenduojamų „Philips“. Jei 
naudosite tokius priedus arba dalis, 
nebegalios jūsų garantija.
• 
Kai prietaisas perkaista, jis išsijungia 
automatiškai. Išjunkite aparatą iš 
elektros lizdo ir palikite jį kelioms 
minutėms, kad atvėstų. Prieš vėl 
įjungdami prietaisą, patikrinkite, ar 
grotelės neužkimštos pūkeliais, plaukais 
ir pan.
• 
Nevyniokite prietaiso į maitinimo laidą. 
• 
Prieš padėdami į laikymo vietą, leiskite 
prietaisui atvėsti.
Triukšmo lygis: Lc = 84 dB [A]
Elektromagnetiniai laukai (EML)
„Philips“ prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir normas dėl 
elektromagnetinių laukų poveikio. 
Aplinkosauga
Gaminys sukurtas ir pagamintas naudojant aukštos kokybės 
medžiagas ir komponentus, kuriuos galima perdirbti ir naudoti 
pakartotinai.
Jei matote perbrauktos šiukšlių dėžės su ratukais simbolį, 
pritvirtintą prie gaminio, tai reiškia, kad gaminiui galioja Europos 
direktyva 2012/19/EB.
Sužinokite, kokia taikoma vietinė atskira elektros ir elektroninių gaminių 
surinkimo sistema.
Laikykitės nustatytų vietinių taisyklių ir neišmeskite senų gaminių su 
kitomis buitinėmis atliekomis. Tinkamas seno gaminio išmetimas padeda 
išvengti galimų neigiamų padarinių aplinkai ir žmonių sveikatai.
Pasidarykite šukuoseną
Pastaba. Prieš prijungdami arba atjungdami priedus visada palaukite, kol 
prietaisas ir jo priedai atvės.
Netiesinkite visiškai šlapių plaukų. Pirma nusausinkite plaukus 
rankšluosčiu. Prietaisas efektyviausiai veikia rankšluosčiu nusausintus 
plaukus.
Pasirinkite tinkamą priedą norimai šukuosenai.
Šukuosenos formavimo rezultatas
Priedas
Formuokite natūraliai tiesius plaukus
Platus šepetys ( h )  
(tik HP8656)
Suteikite plaukams daugiau purumo 
prie pat šaknų
Purenimo prietaisas ( i )
Užrieskite sruogas į vidų ar išorę
Terminis šepetys ( g )
Formuokite laisvai banguojančias 
garbanas
Šepetys su įtraukiamais  
šereliais ( e )
Sausi plaukai
Antgalis ( j )
Patarimas
 
Prieš pradėdami formuoti šukuoseną, papurkškite nuo karščio 
apsaugančią priemonę, kad jūsų plaukai būtų geriau apsaugoti.
Prieš šukuosenos formavimą ir po jo (3 pav.)
1  Nusausinkite plaukus rankšluosčiu.
2  Įkiškite kištuką į maitinimo lizdą.
3  Uždėkite ant šukuosenos formavimo prietaiso reikiamą priedą, 
sulygiuokite griovelius ir pasukite priedą į kairę. 
 
»
Išgirsite spragtelėjimą – priedas užfiksuotas.
4  Paslinkdami oro srauto jungiklį ( b, 1 pav.) nustatykite švelnų ir vėsų 
oro srautą   šukuosenai sutvirtinti pasirinkite stiprų ir šiltą oro srautą 
, kad galėtumėte greitai išdžiovinti plaukus ir suformuoti šukuoseną, 
arba pasirinkite „ThermoProtect“ nustatymą  , jeigu norite švelniai 
džiovinti plaukus ir formuoti šukuoseną, apsaugodami plaukus nuo 
perkaitimo. 
 
»
Jei prietaisas įjungtas, automatiškai ir nuolat išsiskiria jonai, 
suteikiantys daugiau žvilgesio ir mažinantys garbanojimąsi.  
(Tik HP8657) 4 kartus daugiau jonų, palyginti su HP8665. 
5  Norėdami nuimti priedą, paspauskite atleidimo mygtuką ( c, 1 pav.) 
ir jį ištraukite. 
Patarimas
 
Suformavę šukuoseną, užpurkškite plaukų lako ar putų, kad 
šukuosena būtų tvirtesnė.
Formuokite natūraliai tiesius plaukus ( 4 pav.) (tik HP8656)
1  Uždėkite platų šepetį ( h, 1 pav.) ant plaukų.
2  Šukuokite plaukus lėtai, taip, kaip tai darytumėte naudodami įprastą 
šepetį.
3  Šukuokite plaukus atgal, kaip patinka.
Patarimas: galite šukuoti vidinę plaukų pusę, kad šukuosena būtų puresnė.
4  Pabaigę plaukus suformuokite pirštais.
Suteikite plaukams daugiau purumo prie pat šaknų ( 5)
1  Įkiškite purenimo prietaisą ( i, 1 pav.) į plaukus maždaug 3 cm nuo 
skyrimo.
2  Laikydami prietaisą horizontaliai, lėtai slinkite purenimo prietaisą link 
galvos vidurio braukdami jį prieš plaukų augimo kryptį ir taip šiek tiek 
pakeldami plaukus. 
3  Palaikykite prietaisą su purenimo prietaisu šioje padėtyje 7–10 
sekundžių.
4  Pakreipkite ranką, kad purenimo prietaisas suformuotų kampą.
5  Ištraukite purenimo prietaisą ir atlaisvinkite plaukus, kuriuos 
formavote šiuo prietaisu.
Pakartokite 2–5 veiksmus.
6  Pabaigę įkiškite pirštus į plaukus ir pastumkite juos link galvos vidurio. 
Suteikite plaukams norimo purumo.
Užrieskite sruogas į vidų ar išorę (pav. 6):
1  Sušukuokite plaukus ir padalinkite juos į keletą sruogų.
2  Paimkite plaukų sruogą ir šukuokite ją šildomuoju šepečiu  
( g, 1 pav.) žemyn. Tuomet ties plaukų galiukais pasukite šildomąjį 
šepetį į vidų ir išorę.
3  Palaikykite šepetį tokioje padėtyje 7–10 sekundžių, tada ištraukite jį 
iš plaukų.
Pakartokite 2 ir 3 veiksmus likusiems plaukams.
4  Pabaigę pirštais suformuokite plaukų galiukus. Pakoreguokite garbanas 
taip, kaip norite.
Formuokite laisvai banguojančias garbanas ( 7 pav.):
1  Pasukite šepečio su įtraukiamais šeriais ( f, 1 pav.) šerių įtraukimo 
rankenėlę ( e, 1 pav.) ir išskleiskite šerius. 
2  Apsukite dali plaukų aplink šepetį su ištrauktais šeriais.
3  Palaikykite šepetį šioje padėtyje 7–10 sekundžių.
4  Pasukite rankenėlę ( f, 1 pav.), įtraukite šerius ir išimkite šepetį iš 
plaukų. 
Pakartokite 2 ir 4 veiksmus likusiems plaukams.
5  Pabaigę apsukite sugarbanotus plaukus aplink pirštus ir sustiprinkite 
garbanas.
6  Pakoreguokite garbanas taip, kaip norite, kad atrodytumėte, kaip 
trokštate.
Po naudojimo:
1  Prietaisą išjunkite ir atjunkite nuo maitinimo tinklo.
2  Padėkite jį ant karščiui atsparaus paviršiaus, kol jis atvės.
3  Pašalinkite plaukus ir dulkes iš prietaiso ir priedų.
4  Prietaisą ir priedus valykite drėgna šluoste.
5  Laikykite prietaisą sausoje ir saugioje, nedulkėtoje vietoje. Prietaisą ir 
priedus laikykite krepšelyje ( k, 1 pav.).
6  Jį taip pat galite laikyti pakabinę už kabinimo kilpos ( a, 1 pav.).
 
Pastaba
 
Krepšelis skirtas prietaisui ir priedams.
Pavojus
 
Nenaudokite krepšelio netinkamai. Neduokite krepšelio kūdikiams 
ir vaikams, kad jie neuždustų.
Garantija ir techninė priežiūra
Jei reikia daugiau informacijos arba kilo problemų, apsilankykite „Philips“ 
svetainėje adresu www.philips.com arba kreipkitės į „Philips“ klientų 
aptarnavimo centrą savo šalyje (jo telefono numerį rasite visame 
pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Jei jūsų šalyje nėra klientų 
aptarnavimo centro, kreipkitės į vietinį „Philips“ platintoją.
Latviešu
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā izmantotu 
Philips piedāvāto atbalstu, reģistrējiet savu izstrādājumu  
www.philips.com/welcome.
Svarīga informācija
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un 
saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
• 
BRĪDINĀJUMS! Nelietojiet ierīci ūdens 
tuvumā.
• 
Ja lietojat ierīci vannas istabā, pēc 
lietošanas atvienojiet ierīci no 
elektrotīkla, jo ūdens tuvums ir bīstams 
pat tad, ja ierīce ir izslēgta.
• 
BRĪDINĀJUMS! Nelietojiet ierīci vannu, 
dušu, izlietņu vai citu ar ūdeni 
pildītu trauku tuvumā.
• 
Pēc lietošanas vienmēr 
atvienojiet ierīci no sienas 
kontaktligzdas.
• 
Ja elektrības vads ir bojāts, lai izvairītos 
no bīstamām situācijām, jums tas 
jānomaina Philips pilnvarotā servisa 
centrā vai pie līdzīgi kvalificētam 
personām.
• 
Šo ierīci var izmantot bērni vecumā 
no 8 gadiem un personas ar 
ierobežotām fiziskajām, sensorajām 
vai garīgajām spējām vai bez pieredzes 
un zināšanām, ja tiek nodrošināta 
uzraudzība vai norādījumi par drošu 
ierīces lietošanu un panākta izpratne 
par iespējamo bīstamību. Bērni 
nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Ierīces 
tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni 
bez pieaugušo uzraudzības.
• 
Papildu aizsardzībai iesakām uzstādīt 
elektriskās shēmas, kas pievada 
elektrību vannas istabā, Aizsardzības 
atslēgšanas ierīci (RCD). RCD ir 
jābūt nominālai darba strāvai, kas 
nepārsniedz 30mA. Sazinieties ar savu 
uzstādītāju.
• 
Neievietojiet metāla priekšmetus 
gaisa ieplūdes režģos, lai izvairītos no 
elektriskā strāvas trieciena. 
• 
Nenosprostojiet gaisa atveres.
• 
Pirms ierīces pievienošanas 
elektrotīklam pārliecinieties, ka uz 
ierīces norādītais spriegums atbilst 
elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.
• 
Neizmantojiet ierīci citiem nolūkiem, 
kas nav aprakstīti šajā rokasgrāmatā.
• 
Izmantojiet tikai galvas matu žāvēšanai 
un ieveidošanai. Nelietojiet ierīci 
mākslīgos matos.
• 
Nekādā gadījumā neatstājiet ierīcei 
bez uzraudzības, kad tā ir pievienota 
elektrotīklam.
• 
Nekad neizmantojiet citu ražotāju 
piederumus vai detaļas, kuras Philips 
nav īpaši ieteicis. Ja izmantojat šādus 
piederumus vai detaļas, garantija vairs 
nav spēkā.
• 
Ja ierīce pārkarst, tā automātiski 
izslēdzas. Atvienojiet ierīci no 
elektrotīkla un ļaujiet tai dažas minūtes 
atdzist. Pirms atkal ieslēdzat ierīci, 
pārbaudiet, vai gaisa plūsmas atveres 
nav aizsprostotas ar pūkām, matiem 
u.tml.
• 
Netiniet elektrības vadu ap ierīci. 
• 
Pirms novietojat ierīci glabāšanā, 
pagaidiet, līdz tā atdziest.
Trokšņa līmenis: Lc = 84 dB [A]
Elektromagnētiskie lauki (EMF)
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem un 
noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku iedarbību. 
Vides aizsardzība
Jūsu produkts ir konstruēts un izgatavots no augstas kvalitātes 
materiāliem un sastāvdaļām, kuras ir iespējams pārstrādāt un 
izmantot atkārtoti.
Ja uz produkta redzams pārsvītrotas atkritumu urnas simbols, 
tas nozīmē, ka uz šo produktu attiecas Eiropas direktīva 
2012/19/ES.
Lūdzu, uzziniet par elektrisko un elektronisko produktu vietējo atsevišķo 
savākšanas sistēmu.
Lūdzu, rīkojieties atbilstoši vietējiem noteikumiem un neutilizējiet vecos 
produktus kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem. Pareiza jūsu 
vecā produkta utilizācija palīdz novērst potenciālo negatīvo ietekmi uz 
apkārtējo vidi un cilvēku veselību.
Matu ieveidošana
Piezīme. Pirms uzgaļu pievienošanas vai atvienošanas, vienmēr ļaujiet 
ierīcei un uzgaļiem atdzist.
Nelietojiet ierīci mitros matos. Vispirms nosusiniet matus ar dvieli. Ar 
ierīci vislabāk ieveidot ar dvieli nosusinātus matus.
Izvēlieties vēlamajai frizūrai piemērotu uzgali.
Matu veidošanas rezultāts
Uzgalis
Ieveidojiet dabiskus taisnus matus
Lāpstiņu suka ( h ) (tikai 
HP8656)
Izveidojiet lielāku apjomu pie saknēm
Kuplināšanas uzgalis ( i )
Izveidojiet uz iekšu/uz āru izliektas lokas Termiskā suka ( g )
Izveidojiet brīvas cirtas
Ievelkamu saru suka ( e )
Sausi mati
Uzgalis ( j )
Padoms
 
Pirms sākt, izmantojiet aizsarglīdzekli pret siltumu, lai labāk 
aizsargātu matus.
Pirms un pēc matu ieveidošanas (3. att.)
1  Nosusiniet matus ar dvieli.
2  Ievietojiet kontaktdakšu elektrības kontaktligzdā.
3  Uzlieciet piemērotu uzgali uz matu veidotāja, lai rievas būtu 
saskaņotas, un pagrieziet uzgali pa kreisi.
 
»
Atskanēs klikšķis, un uzgalis ir nofiksēts.
4  Virziet gaisa plūsmas slēdzi( b 1. att.), lai iegūtu saudzīgāku un 
vēsāku gaisa plūsmu   jūsu matu sakārtojuma fiksācijai, spēcīgāku 
un siltāku gaisa plūsmu   ātrai žāvēšanai un matu veidošanai, vai 
iestatiet ThermoProtect iestatījumu   saudzīgai žāvēšanai un matu 
ieveidošanai, aizsargājot matus pret pārkaršanu. 
 
»
Ja ierīce tiek ieslēgta, tiek automātiski un nepārtraukti izdalīti joni, 
lai nodrošinātu papildu mirdzumu un samazinātu sprogošanos. 
(Tikai HP8657) 4X jonu salīdzinājumā ar HP8665. 
5  Lai atvienotu uzgali, nospiediet atbrīvošanas pogu ( c, 1. att.) un 
noņemiet to nost. 
Padoms
 
Pēc matu ieveidošanas izmantojiet matu laku vai putas, lai fiksētu 
matu sakārtojumu.
Ieveidojiet dabiskus taisnus matus (4. att.) (tikai HP8656)
1  Ielieciet lāpstiņu suku ( h, 1. att.) savos matos.
2  Lēnām virziet lāpstiņu suku cauri saviem matiem, līdzīgi kā ar parastu 
suku.
3  Sukājiet matus uz aizmuguri.
Padoms: varat sukāt zem matiem, lai iegūtu kuplāku frizūru.
4  Kad esat pabeidzis, izmantojiet pirkstus, lai ieveidotu matu formu.
Izveidojiet lielāku apjomu pie saknēm 5)
1  Virziet kuplināšanas uzgali ( i, 1. att.) savos matos aptuveni 3 cm 
attālumā no matu celiņa.
2  Turot kuplināšanas uzgali horizontāli, lēnām virziet to uz galvas centru, 
ļaujot kuplināšanas uzgalim stumt matus uz priekšu, radot matu 
sabiezējumu uz ierīces. 
3  Turiet ierīci ar kuplināšanas uzgali 7-10 sekundes.
4  Paceliet roku, lai kuplināšanas uzgalis uz galvas būtu novietots leņķī.
5  Noņemiet kuplināšanas uzgali no galvas, atbrīvojot kuplināšanas uzgalī 
iepītos matus.
Atkārtojiet 2.-5. darbību.
6  Kad esat pabeidzis, ielieciet matos pirkstus un stumiet galvas centra 
virzienā. Izveidojiet matu apjomu pēc savām vēlmēm.
Izveidojiet uz iekšu/uz āru izliektas lokas 6):
1  Izķemmējiet matus un atdaliet vairākas matu cirtas.
2  Aplūkojiet matus un izķemmējiet ar termisko suku ( g, 1. att.) 
virzienā uz leju. Pēc tam matu galos pagrieziet suku uz iekšpusi vai 
ārpusi.
3  Turiet suku šādā pozīcijā 7 līdz 10 sekundes un tad izņemiet no 
matiem.
Atkārtojiet 2. un 3. darbību pārējiem matiem.
4  Kad esat pabeidzis, izmantojiet pirkstus, lai ieveidotu matu galus. 
Izveidojiet lokas pēc savām vēlmēm.
Izveidojiet brīvas lokas (7. att.):
1  Pagrieziet ievelkamo saru sukas ( f, 1. att.) saru ievilkšanas pogu  
( e, 1. att.), lai izlaistu sarus. 
2  Aptiniet matu šķipsnu ap suku, kuras sari ir izbīdīti uz āru.
3  Turiet suku šādā pozīcijā 7-10 sekundes.
4  Pagrieziet pogu ( f, 1. att.), lai ievilktu sarus, un izņemiet suku no 
matiem.
Atkārtojiet 2.-4. darbību pārējiem matiem.
5  Kad esat pabeidzis, aptiniet viļņotos matus ap pirkstiem, lai fiksētu 
lokas.
6  Veidojiet lokas, lai iegūtu vēlamo izskatu.
Pēc lietošanas:
1  Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla.
2  Novietojiet to uz karstumizturīgas virsmas, līdz tā atdziest.
3  Noņemiet matus un putekļus no ierīces un uzgaļiem.
4  Tīriet ierīci un tās uzgaļus ar mitru drāniņu.
5  Uzglabājiet ierīci drošā un sausā, no putekļiem brīvā vietā. Glabājiet 
galveno ierīci un uzgaļus somiņā ( k, 1. att.).
6  Varat arī to pakārt aiz cilpiņas ( a, 1. att.).
 
Piezīme
 
Somiņa ir paredzēta ierīces un uzgaļu glabāšanai.
Briesmas
 
Izvairieties no somiņas nepareizas lietošanas. Turiet somiņu 
mazuļiem un bērniem nepieejamā vietā, lai novērstu nosmakšanas 
briesmas.
Garantija un serviss
Ja ir nepieciešama informācija vai radušās problēmas, lūdzu, apmeklējiet 
Philips tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips klientu 
apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules 
garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra, 
vērsieties pie vietējā Philips preču izplatītāja.
Polski
Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów firmy Philips! Aby uzyskać 
pełny dostęp do obsługi świadczonej przez firmę Philips, zarejestruj 
zakupiony produkt na stronie www.philips.com/welcome.
Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z niniejszą 
instrukcją obsługi i zachowaj ją na przyszłość.
• 
OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z 
urządzenia w pobliżu wody.
• 
Jeśli korzystasz z urządzenia w łazience, 
po zakończeniu stosowania wyjmij 
wtyczkę z gniazdka elektrycznego. 
Obecność wody stanowi zagrożenie 
nawet wtedy, gdy urządzenie jest 
wyłączone.
• 
OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z 
urządzenia w pobliżu wanny, 
prysznica, umywalki ani innych 
naczyń napełnionych wodą.
• 
Zawsze po zakończeniu 
korzystania z urządzenia wyjmij 
wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
• 
Ze względów bezpieczeństwa 
wymianę uszkodzonego przewodu 
sieciowego zleć autoryzowanemu 
centrum serwisowemu firmy Philips 
lub odpowiednio wykwalifikowanej 
osobie.
• 
Urządzenie może być używane przez 
dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz 
osoby z ograniczonymi zdolnościami 
fizycznymi, sensorycznymi lub 
umysłowymi, a także nieposiadające 
wiedzy lub doświadczenia w 
użytkowaniu tego typu urządzeń, pod 
warunkiem, że będą one nadzorowane 
lub zostaną poinstruowane na temat 
korzystania z tego urządzenia w 
bezpieczny sposób oraz zostaną 
poinformowane o potencjalnych 
zagrożeniach. Dzieci nie mogą bawić 
się urządzeniem. Dzieci chcące pomóc 
w czyszczeniu i obsłudze urządzenia 
zawsze powinny to robić pod 
nadzorem dorosłych.
• 
Jako dodatkowe zabezpieczenie 
zalecamy zainstalowanie w obwodzie 
elektrycznym, zasilającym gniazdka 
elektryczne w łazience, bezpiecznika 
różnicowo-prądowego (RCD). 
Wartość znamionowego prądu 
pomiarowego tego bezpiecznika nie 
może przekraczać 30 mA. Aby uzyskać 
więcej informacji, skontaktuj się z 
monterem.
• 
Aby uniknąć porażenia prądem, nie 
umieszczaj metalowych przedmiotów 
w kratkach nadmuchu powietrza. 
• 
Nie blokuj kratek nadmuchu 
powietrza.
• 
Przed podłączeniem urządzenia 
upewnij się, że napięcie podane na 
urządzeniu jest zgodne z napięciem w 
domowej instalacji elektrycznej.
• 
Urządzenia używaj zgodnie z jego 
przeznaczeniem, opisanym w tej 
instrukcji obsługi.
• 
Używaj go tylko do suszenia i 
układania włosów na głowie. Nie 
używaj urządzenia na sztucznych 
włosach.
• 
Nigdy nie pozostawiaj bez nadzoru 
urządzenia podłączonego do zasilania.
• 
Nie korzystaj z akcesoriów ani części 
innych producentów, ani takich, 
których nie zaleca w wyraźny sposób 
firma Philips. Wykorzystanie tego typu 
akcesoriów lub części spowoduje 
unieważnienie gwarancji.
• 
Jeśli dojdzie do przegrzania urządzenia, 
wyłączy się ono automatycznie. 
Wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka 
elektrycznego i poczekaj kilka minut, aż 
urządzenie ostygnie. Przed ponownym 
włączeniem urządzenia sprawdź, czy 
kratki nie są zatkane kłaczkami kurzu, 
włosami itp.
• 
Nie zawijaj przewodu sieciowego 
wokół urządzenia. 
• 
Przed schowaniem urządzenia 
odczekaj, aż ostygnie.
Poziom hałasu: Lc = 84 dB [A]
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne 
z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól 
elektromagnetycznych. 
Środowisko
Ten produkt został wykonany z wysokiej jakości materiałów i 
elementów, które nadają się do ponownego wykorzystania.
Jeśli produkt został opatrzony symbolem przekreślonego 
pojemnika na odpady, oznacza to, iż podlega on 
postanowieniom Dyrektywy Europejskiej 2012/19/WE.
Informacje na temat wydzielonych punktów składowania zużytych 
produktów elektrycznych i elektronicznych można uzyskać w miejscu 
zamieszkania.
Prosimy postępować zgodnie z wytycznymi miejscowych władz i nie 
wyrzucać tego typu urządzeń wraz z innymi odpadami pochodzącymi 
z gospodarstwa domowego. Prawidłowa utylizacja starych produktów 
pomaga zapobiegać zanieczyszczeniu środowiska naturalnego oraz 
utracie zdrowia.
Układanie fryzury
Uwaga: przed założeniem lub zdjęciem nasadek poczekaj, aż urządzenie 
i nasadki ostygną.
Nie używaj urządzenia na mokrych włosach. Przed skorzystaniem z 
suszarki osusz włosy ręcznikiem. Urządzenie działa najlepiej na włosach 
osuszonych ręcznikiem.
Dobierz odpowiednią nasadkę, aby uzyskać wybraną fryzurę.
Stylizacja
Nasadka
Tworzenie naturalnie prostych 
włosów
Płaska szczotka ( h ) 
(tylko model HP8656)
Dodawanie włosom objętości 
u nasady
Nasadka do zwiększania  
objętości ( i )
Podwijanie lub wywijanie włosów Termoszczotka ( g )
Tworzenie delikatnych loków
Szczotka z wysuwanymi  
ząbkami ( e )
Suszenie włosów
Nasadka ( j )
Wskazówka
 
Przed rozpoczęciem układania włosów spryskaj je sprayem 
zabezpieczającym przed gorącą temperaturą. Twoje włosy będą w 
ten sposób lepiej chronione.
Czynności przed stylizacją i po stylizacji (rys. 3)
1  Przed skorzystaniem z urządzenia osusz włosy ręcznikiem.
2  Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka elektrycznego.
3  Nałóż odpowiednią nasadkę na lokówkę w taki sposób, aby rowki 
znajdowały się w jednej linii, i przekręć ją w lewą stronę.
 
»
Usłyszysz charakterystyczne kliknięcie, gdy nasadka zablokuje się 
na swoim miejscu.
4  Ustaw przełącznik regulacji strumienia powietrza ( b na rys. 1) na 
, aby uzyskać delikatny strumień chłodnego powietrza do utrwalania 
fryzury, na  , aby uzyskać silny strumień ciepłego powietrza do 
szybkiego suszenia i stylizacji, lub na ustawienie ThermoProtect 
, aby uzyskać delikatny strumień powietrza do spokojnego suszenia i 
układania włosów i chronić włosy przed przegrzewaniem. 
 
»
Przy włączonym urządzeniu jony uwalniane są automatycznie i 
bez przerwy. Funkcja jonizacji nadaje włosom blask i zmniejsza 
skręcanie się włosów. (Tylko model HP8657) Czterokrotnie 
silniejsza jonizacja w porównaniu z modelem HP8665. 
5  Aby zdjąć nasadkę, naciśnij przycisk zwalniający ( c na rys. 1) i 
ściągnij nasadkę z urządzenia. 
Wskazówka
 
Aby zapewnić trwalsze ułożenie, po ukończeniu stylizacji użyj 
lakieru lub pianki do włosów.
Tworzenie naturalnie prostych włosów (rys. 4) (tylko model HP8656)
1  Przyłóż płaską szczotkę ( h na rys.1) do włosów.
2  Wolno szczotkuj włosy płaską szczotką — w taki sam sposób, jak za 
pomocą zwykłej szczotki.
3  Szczotkuj włosy do tyłu, jeśli chcesz.
Wskazówka: w celu nadania włosom sprężystości możesz szczotkować 
je od spodu.
4  Gdy skończysz, ręcznie ukształtuj włosy.
Dodawanie włosom objętości u nasady (rys. 5)
1  Wsuń nasadkę do zwiększania objętości ( i na rys. 1) we włosy, 
około 3 cm powyżej przedziałka.
2  Trzymając urządzenie poziomo, przesuń nasadkę powoli w kierunku 
środka głowy. Pozwól, aby włosy zostały popchnięte przez nasadkę i 
skupiły się na nasadce w mały pukiel. 
3  Przytrzymaj urządzenie w tej pozycji przez 7–10 sekund.
4  Przechyl rękę tak, aby nasadka oparła się o głowę pod kątem.
5  Wyjmij nasadkę z włosów, uwalniając pukiel włosów.
Powtórz kroki 2–5.
6  Gdy skończysz, włóż palce we włosy i przesuń je w kierunku środka 
głowy. Nadaj włosom żądaną objętość.
Podwijanie lub wywijanie włosów (rys. 6):
1  Uczesz włosy i podziel je na małe pasma.
2  Chwyć pasmo włosów i czesz je termoszczotką ( g na rys. 1), 
przesuwając ją w kierunku ich wzrostu. Przy końcówce włosów 
obróć szczotkę do wewnątrz lub na zewnątrz.
3  Przytrzymaj szczotkę w tej pozycji przez 7–10 sekund, a następnie 
wyjmij ją z włosów.
Powtórz czynności 2 i 3, aby ułożyć resztę włosów.
4  Gdy skończysz, ręcznie ukształtuj końcówki włosów. Ułóż końcówki 
według uznania.
Tworzenie delikatnych loków (rys. 7):
1  Obróć pokrętło wysuwania ząbków ( f na rys. 1) szczotki z 
wysuwanymi ząbkami ( e na rys. 1), aby wysunąć ząbki. 
2  Owiń pasmo włosów wokół szczotki z wysuniętymi ząbkami.
3  Przytrzymaj szczotkę w tej pozycji przez 7–10 sekund.
4  Obróć pokrętło ( f na rys. 1), aby zmniejszyć długość ząbków, i 
wyjmij szczotkę z włosów.
Powtórz czynności 2–4, aby ułożyć resztę włosów.
5  Gdy skończysz, zakręć włosy na palcach, aby uzyskać ciaśniejsze loki.
6  Dostosuj kształt loków według uznania.
Po użyciu:
1  Wyłącz urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
2  Umieść je na odpornej na wysokie temperatury powierzchni i 
pozostaw do ostygnięcia.
3  Usuń włosy i kurz z urządzenia i nasadek.
4  Urządzenie i nasadki czyść wilgotną szmatką.
5  Przechowuj urządzenie w bezpiecznym i suchym miejscu, z dala od 
kurzu. Przechowuj urządzenie i nasadki w etui ( k na rys. 1).
6  Możesz też powiesić urządzenie za uchwyt do zawieszania  
( a na rys. 1).
 
Uwaga
 
Etui służy do przechowywania urządzenia i nasadek.
Niebezpieczeństwo
 
Nie korzystaj z etui w innym celu. Przechowuj etui w miejscu 
niedostępnym dla dzieci, aby nie dopuścić do zadławienia.
Gwarancja i serwis
W razie jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą 
stronę internetową www.philips.com lub skontaktować się z lokalnym 
Centrum Obsługi Klienta firmy Philips (numer telefonu znajduje się 
w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w Twoim kraju nie ma Centrum Obsługi 
Klienta, zwróć się o pomoc do sprzedawcy produktów firmy Philips.
Română
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe 
deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la  
www.philips.com/welcome.
1 Important
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a utiliza aparatul şi 
păstraţi-l pentru consultare ulterioară.
• 
AVERTISMENT: Nu utilizaţi acest 
aparat în apropierea apei.
• 
Când aparatul este utilizat în baie, 
scoateţi-l din priză după utilizare 
deoarece apa reprezintă un risc chiar 
şi când aparatul este oprit.
• 
AVERTISMENT: Nu utilizaţi acest 
aparat în apropierea căzilor, 
duşurilor, bazinelor sau altor 
recipiente cu apă.
• 
Scoateţi întotdeauna aparatul 
din priză după utilizare.
• 
În cazul în care cablul de alimentare 
este deteriorat, acesta trebuie înlocuit 
întotdeauna de Philips, de un centru 
de service autorizat de Philips sau de 
personal calificat în domeniu, pentru a 
evita orice accident.
• 
Acest aparat poate fi utilizat de către 
copii începând de la vârsta de 8 ani 
şi persoane care au capacităţi fizice, 
mentale sau senzoriale reduse sau 
sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe, 
dacă sunt supravegheate sau au fost 
instruite cu privire la utilizarea în 
condiţii de siguranţă a aparatului şi 
înţeleg pericolele pe care le prezintă. 
Copii nu trebuie să se joace cu 
aparatul. Curăţarea şi întreţinerea de 
către utilizator nu trebuie realizate de 
către copii nesupravegheaţi.
• 
Pentru o protecţie suplimentară, 
vă sfătuim să instalaţi un dispozitiv 
pentru curent rezidual (RCD) în 
circuitul electric care alimentează 
baia. Acest RCD trebuie să acţioneze 
la o intensitate reziduală maximă 
specificată de 30 mA. Cereţi sfatul 
instalatorului.
• 
Nu introduceţi obiecte metalice în 
grilajele pentru aer, pentru a evita 
electrocutarea. 
• 
Nu blocaţi grilajele pentru aer.
• 
Înainte de a conecta aparatul, asiguraţi-
vă că tensiunea indicată pe aparat 
corespunde tensiunii reţelei locale.
• 
Nu utilizaţi aparatul pentru alt scop 
decât cel descris în acest manual.
• 
Utilizaţi numai pentru uscarea şi 
coafarea părului de pe cap. Nu utilizaţi 
aparatul pe păr artificial.
• 
Nu lăsaţi niciodată aparatul 
nesupravegheat când este conectat la 
sursa de alimentare.
• 
Nu utilizaţi niciodată accesorii sau 
componente de la alţi producători 
sau nerecomandate explicit de Philips. 
Dacă utilizaţi aceste accesorii sau 
componente, garanţia se anulează.
• 
Aparatul se opreşte automat în cazul 
supraîncălzirii. Scoateţi aparatul din 
priză şi lăsaţi-l să se răcească pentru 
câteva minute. Înainte de a porni 
aparatul din nou, verificaţi grilajul 
pentru a vă asigura că nu este blocat 
cu puf, păr etc.
• 
Nu înfăşuraţi cablul de alimentare în 
jurul aparatului. 
• 
Înainte de a depozita aparatul, 
aşteptaţi să se răcească.
Nivel de zgomot: Lc=84 dB [A]
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările 
aplicabile privind expunerea la câmpuri electromagnetice. 
Mediu
Produsul dumneavoastră este proiectat şi fabricat din materiale 
şi componente de înaltă calitate, care pot fi reciclate şi 
reutilizate.
Când simbolul reprezentând o pubelă tăiată însoţeşte un 
produs, înseamnă că produsul face obiectul Directivei Europene 
2012/19/UE.
Vă rugăm să vă informaţi despre sistemul separat de colectare pentru 
produse electrice şi electronice.
Vă rugăm să acţionaţi în concordanţă cu regulile dumneavoastră 
locale şi nu evacuaţi produsele vechi împreună cu deşeurile menajere 
obişnuite. Evacuarea corectă a produsului dvs. vechi ajută la prevenirea 
consecinţelor potenţial negative asupra mediului şi sănătăţii omului.
Coafarea părului
Notă: Întotdeauna lăsaţi aparatul şi accesoriile sale să se răcească înainte 
de a conecta sau a deconecta accesoriile.
Nu utilizaţi aparatul pe părul complet ud. Uscaţi-vă părul cu un prosop 
mai întâi. Aparatul este cel mai eficient pe părul uscat cu prosopul.
Alegeţi un accesoriu adecvat pentru coafura dorită.
Rezultate coafare
Accesoriu
Creaţi păr drept natural
Perie dreptunghiulară ( h ) 
(numai pentru HP8656)
Creaţi mai mult volum la rădăcină Aparat pentru volum ( i )
Creaţi spirale în interior/exterior
Perie termică ( g )
Creaţi bucle lejere
Perie cu peri retractabili ( e )
Păr uscat
Cap de coafare ( j )
Sfat
 
Înainte de a începe, aplicaţi un spray protector împotriva căldurii 
pentru a vă proteja mai bine părul.
Înainte şi după coafarea părului (Fig.3)
1  Uscaţi-vă părul cu un prosop.
2  Conectaţi ştecherul la o priză de alimentare.
3  Fixaţi accesoriul corespunzător pe aparatul de coafat cu canelurile 
aliniate şi întoarceţi accesoriul spre stânga.
 
»
Veţi auzi un „click” şi accesoriul va fi blocat.
4  Glisaţi comutatorul pentru jet de aer ( b, în Fig.1) la flux de aer 
rece şi delicat   pentru fixarea coafurii, la flux de aer puternic 
şi fierbinte   pentru uscare rapidă şi coafare sau la setarea 
ThermoProtect   pentru uscare delicată şi coafare, împiedicând 
supraîncălzirea părului. 
 
»
Atunci când aparatul este pornit, se vor genera automat şi 
continuu ioni, pentru a oferi un plus de strălucire şi pentru a 
reduce aspectul creţ. (Numai pentru HP8657) 4X ioni vs HP8665. 
5  Pentru a deconecta accesoriul, apăsaţi butonul de eliberare  
( c, Fig.1) şi trageţi-l. 
Sfat
 
După coafare, aplicaţi fixativ sau spumă pentru fixarea coafurii.
Creaţi păr drept natural (Fig. 4) (numai HP8656)
1  Puneţi peria dreptunghiulară ( h, Fig.1) pe păr.
2  Periaţi-vă părul uşor cu peria dreptunghiulară, aşa cum aţi face cu o 
perie normală.
3  Periaţi-vă părul pe spate aşa cum doriţi.
Sfat: Puteţi tapa părul pentru a obţine o coafură mai elastică.
4  Când aţi terminat, utilizaţi degetele pentru a da formă părului.
Creaţi mai mult volum la rădăcini (Fig. 5)
1  Aplicaţi aparatul pentru volum ( i, in Fig.1) pe păr, la aproximativ 3 
cm de cărare.
2  În timp ce menţineţi aparatul în poziţie orizontală, deplasaţi-l încet 
către creştetul capului, permiţând părului să fie împins în sensul 
invers al aparatului pentru volum, pentru a-l încărca uşor. 
3  Ţineţi aparatul pentru volum timp de 7-10 secunde.
4  Înclinaţi mâna pentru ca aparatul pentru volum să se menţină într-un 
anumit unghi faţă de cap.
5  Îndepărtaţi aparatul de volum de cap, eliberând părul de pe acesta.
Repetaţi paşii 2-5.
6  Când aţi terminat, introduceţi degetele în păr şi împingeţi-l spre 
creştetul capului. Reglaţi volumul părului aţa cum doriţi.
Creaţi spirale în interior/în exterior (Fig. 6):
1  Pieptănaţi-vă părul şi împărţiţi-l în mai multe şuviţe.
2  Luaţi o şuviţă şi pieptănaţi-o cu peria termică ( g, Fig.1) în jos. După 
aceea, întoarceţi vârfurile părului în interior şi exterior.
3  Menţineţi peria în respectiva poziţie timp de 7-10 secunde şi apoi 
îndepărtaţi-o de pe păr.
Repetaţi paşii 2 şi 3 pe restul părului.
4  Când aţi terminat, utilizaţi degetele pentru a da formă vârfurilor. 
Ajustaţi spitalele aşa cum doriţi.
Creaţi bucle lejere (Fig. 7):
1  Rotiţi butonul de retragere a periilor ( f, Fig.1) de pe peria 
retractabilă ( e, Fig.1) pentru a extrage perii. 
2  Înfăşuraţi o şuviţă de păr pe peria cu perii extraşi.
3  Menţineţi peria în această poziţie timp de 7 - 10 secunde.
4  Rotiţi butonul ( f, Fig.1) pentru a retracta perii şi îndepărtaţi peria 
de pe păr.
Repetaţi paşii 2-4 pe restul părului.
5  Când aţi terminat, răsuciţi părul ondulat în jurul degetelor pentru a 
strânge buclele.
6  Aranjaţi-vă buclele după cum doriţi pentru a obţine aspectul dorit.
După utilizare:
1  Opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
2  Aşezaţi-l pe o suprafaţă termorezistentă până la răcire.
3  Îndepărtaţi firele de păr şi praful de pe aparat şi accesorii.
4  Curăţaţi aparatul şi accesoriile cu o cârpă umedă.
5  Depozitaţi aparatul într-un loc sigur şi uscat, fără praf. Depozitaţi 
unitatea principală şi accesoriile acesteia în husă ( k, Fig.1).
6  De asemenea, o puteţi suspenda de agăţătoare ( a, Fig.1).
 
Notă
 
Husa este destinată depozitării aparatului şi a accesoriilor.
Pericol
 
Evitaţi utilizarea necorespunzătoare a husei. Nu lăsaţi husa la 
îndemâna bebeluşilor şi copiilor pentru a evita pericolul de 
sufocare.
Garanţie şi service
Dacă aveţi nevoie de mai multe informaţii sau întâmpinaţi orice 
probleme, vizitaţi site-ul Web Philips la adresa www.philips.com sau 
contactaţi centrul local de asistenţă pentru clienţi Philips (numărul 
de telefon îl puteţi găsi în certificatul de garanţie universal). Dacă în 
ţara dvs. nu există niciun centru de asistenţă pentru clienţi, contactaţi 
distribuitorul Philips local.
Русский
фен-щетка
Поздравляем с покупкой, и добро пожаловать в клуб Philips! 
Чтобы воспользоваться всеми преимуществами поддержки Philips, 
зарегистрируйте устройство на веб-сайте www.philips.com/welcome.
Важная информация
Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с 
руководством пользователя и сохраните его для дальнейшего 
использования в качестве справочного материала.
• 
ВНИМАНИЕ! Не используйте 
прибор вблизи воды.
• 
Выньте вилку шнура питания 
прибора из розетки электросети 
после использования прибора в 
ванной комнате. Близость воды 
представляет риск, даже если 
прибор выключен.
• 
ВНИМАНИЕ! Не используйте 
прибор в ванной, душе, бассейне 
или других помещениях с 
повышенной влажностью.
• 
После завершения работы 
отключите прибор от 
розетки электросети.
• 
В случае повреждения сетевого 
шнура его необходимо заменить. 
Чтобы обеспечить безопасную 
эксплуатацию прибора, заменяйте 
шнур только в авторизованном 
сервисном центре Philips или в 
сервисном центре с персоналом 
высокой квалификации.
• 
Дети старше 8 лет и лица с 
ограниченными возможностями 
сенсорной системы или 
ограниченными умственными 
или физическими способностями, 
а также лица с недостаточным 
опытом и знаниями могут 
пользоваться этим прибором 
под присмотром или после 
получения инструкций о 
безопасном использовании 
прибора и потенциальных 
опасностях. Не позволяйте детям 
играть с прибором. Дети могут 
осуществлять очистку и уход за 
прибором только под присмотром 
взрослых.
• 
Для обеспечения дополнительной 
защиты рекомендуется установить 
ограничитель остаточного тока 
(RCD), предназначенный для 
электропитания ванной комнаты. 
Номинальный остаточный рабочий 
ток не должен превышать 30 мА. 
Посоветуйтесь с электриком, 
выполняющим электромонтаж.
• 
Во избежание поражения 
электрическим током не 
просовывайте металлические 
предметы через вентиляционную 
решетку прибора. 
• 
Запрещается блокировать 
вентиляционные решетки.
• 
Перед подключением прибора 
убедитесь, что указанное на 
нем напряжение соответствует 
напряжению местной электросети.
• 
Не используйте прибор для целей, 
отличных от описанных в данном 
руководстве.
• 
Используйте только для сушки 
и укладки волос на голове. 
Не используйте прибор для 
искусственных волос.
• 
Не оставляйте включенный в сеть 
прибор без присмотра.
• 
Запрещается пользоваться 
какими-либо аксессуарами или 
деталями других производителей, 
не имеющих специальной 
рекомендации Philips. При 
использовании таких аксессуаров 
и деталей гарантийные 
обязательства теряют силу.
• 
Прибор автоматически отключается 
при перегреве. Выключите 
прибор и дайте ему остыть в 
течение нескольких минут. Перед 
повторным включением прибора 
убедитесь, что решетка не засорена 
пылью, волосами и т.п.
• 
Не обматывайте сетевой шнур 
вокруг прибора. 
• 
Прежде чем убрать прибор, дайте 
ему остыть.
Уровень шума: Lc = 84 дБ [A]
Электромагнитные поля (ЭМП)
Этот прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и 
нормам по воздействию электромагнитных полей. 
Защита окружающей среды
Данное изделие изготовлено из высококачественных 
материалов и компонентов, которые подлежат повторной 
переработке и вторичному использованию.
Если изделие маркировано значком с изображением 
перечеркнутого мусорного бака, это означает, что оно 
соответствует требованиям директивы 2012/19/ЕС.
Узнайте о раздельной утилизации электротехнических и 
электронных изделий согласно местному законодательству.
Действуйте в соответствии с местными правилами и не 
выбрасывайте отработавшее изделие вместе с бытовыми 
отходами. Правильная утилизация отработавшего изделия 
поможет предотвратить возможные негативные последствия для 
окружающей среды и здоровья человека.
Укладка волос
Примечание. Перед установкой или отсоединением насадок 
убедитесь, что прибор и насадки остыли.
Не пользуйтесь прибором, если волосы слишком мокрые. Сначала 
высушите волосы полотенцем. Наилучший эффект от использования 
прибора достигается, когда волосы высушены полотенцем.
Выберите наиболее подходящую для создания желаемой прически 
насадку.
Результат укладки
Насадка
Выпрямление волос
Массажная щетка ( h )  
(только для модели HP8656)
Создание объема у корней 
волос
Насадка для придания  
объема ( i )
Закручивание локонов внутрь/
наружу
Термощетка ( g )
Создание естественных 
локонов
Щетка с втягиваемой  
щетиной ( e )
Простая сушка
Насадка ( j )
Совет
 
Прежде чем приступить к укладке, нанесите на волосы 
термозащитный спрей.
До и после укладки (рис. 3)
1  Высушите волосы полотенцем.
2  Вставьте вилку в розетку электросети.
3  Закрепите подходящую насадку на стайлере так, чтобы совпали 
насечки, и проверните насадку влево.
 
»
Насадка должна зафиксироваться со щелчком.
4  Сдвиньте переключатель интенсивности воздушного потока 
( b, рис. 1) в положение мягкого потока холодного воздуха 
 для закрепления укладки; в положение сильного потока 
теплого воздуха   для быстрой сушки и укладки; в положение 
ThermoProtect   для бережной сушки и укладки без перегрева 
волос. 
 
»
Пока прибор включен, выполняется автоматическое и 
непрерывное выделение ионов, что придает волосам 
дополнительный блеск и уменьшает спутывание. (Только 
для модели HP8657): в 4 раза больше ионов по сравнению с 
моделью HP8665. 
5  Чтобы снять насадку, нажмите на кнопку отсоединения  
( c, рис. 1). 
Совет
 
По завершении укладки нанесите спрей или мусс для 
фиксации прически.
Выпрямление волос (рис. 4) (только для модели HP8656)
1  Приложите массажную щетку к волосам ( h, рис. 1).
2  Медленно проведите по волосам массажной щеткой, так, как вы 
делаете это обычной расческой.
3  Уложите волосы так, как вам нравится.
Совет. Для создания более объемной прически можно расчесывать 
волосы снизу.
4  По завершении укладки сформируйте прическу пальцами.
Создание объема у корней волос (рис. 5)
1  Проведите насадкой для придания объема ( i, рис. 1) по 
волосам на расстоянии примерно 3 см от пробора.
2  Придерживайте прибор горизонтально и медленно сдвиньте 
насадку для объема к центру головы — так, чтобы волосы 
приподнялись и образовали дугу. 
3  Удерживайте прибор с насадкой для объема в течение 7–10 
секунд.
4  Чуть поверните прибор рукой, чтобы изменить угол насадки для 
объема по отношению к голове.
5  Уберите насадку для объема с головы, освободив прядь волос.
Повторяйте шаги 2–5.
6  По завершении руками придайте волосам объем  
(по направлению к макушке). В зависимости от предпочтений 
прическе можно придавать различный объем.
Подкручивание прядей внутрь/наружу (рис. 6):
1  Расчешите волосы и разделите их на несколько прядей.
2  Возьмите прядь волос и проведите по ней термощеткой сверху 
вниз ( g, рис. 1). Закрепив кончики волос, закрутите щетку с 
прядью внутрь или наружу.
3  Удерживайте щетку в таком положении в течение 7–10 секунд, 
а затем освободите волосы.
Повторите шаги 2 и 3 на остальных прядях.
4  По завершении укладки сформируйте прическу пальцами. 
Уложите волосы любым способом.
Создание естественных локонов (рис. 7):
1  Для выдвижения щетины поверните регулятор втягивания 
щетины ( f, рис. 1) на щетке со втягивающейся щетиной  
( e, рис. 1). 
2  Накрутите прядь волос на щетку (щетина должны быть 
выдвинута).
3  Удерживайте щетку в этом положении в течение 7–10 секунд.
4  Поверните регулятор ( f, рис. 1), чтобы убрать щетину, и 
освободите прядь.
Повторите шаги 2–4, чтобы завить остальные волосы.
5  По завершении закрутите пряди пальцами для закрепления 
локонов.
6  Уложите пряди так, как вам нравится.
После завершения работы:
1  Выключите прибор и отключите его от электросети.
2  Положите прибор на термостойкую поверхность для 
остывания.
3  Удалите волосы и пыль с прибора и насадок.
4  Очищайте прибор и насадки влажной тканью.
5  Храните прибор в безопасном и сухом месте, защищенном от 
пыли. Храните основное устройство и насадки в чехле  
( k, рис. 1).
6  Также прибор можно подвесить за специальную петельку  
( a, рис. 1).
 
Примечание
 
Чехол предназначен для хранения прибора и насадок.
Опасно!
 
Использовать чехол для иных целей нежелательно. Чтобы 
исключить риск удушения, храните чехол в недоступном для 
детей месте.
Гарантия и обслуживание
При возникновении проблем и при необходимости получения 
обслуживания или дополнительной информации посетите веб-
сайт компании Philips www.philips.com или обратитесь в центр 
поддержки потребителей в вашей стране (номер телефона 
центра указан на гарантийном талоне). Если в вашей стране нет 
центра поддержки потребителей Philips, обратитесь по месту 
приобретения изделия.
Для бытовых нужд
Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4, 
9206 АД, Драхтен, Нидерланды.
Импортер на территорию России и Таможенного Союза: ООО 
«Филипс», Россия, Москва, ул. Сергея Макеева, 13, тел. +7 495 961 
1111
Импортер на территорию России и Таможенного Союза 
принимает претензии потребителей в случаях, предусмотренных 
Законом РФ «О защите прав потребителей» 07.02.1992 N 2300-1», 
в отношении товара, приобретенного на территории Российской 
Федерации
Model: HP8655, HP8656, HP8657 
Input rating: 220-240V~ 50/60 Hz 1000 W
Class II appliance
Slovensky
Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi zákazníkmi spoločnosti 
Philips. Ak chcete naplno využívať podporu, ktorú spoločnosť Philips 
ponúka, zaregistrujte svoj výrobok na webovej stránke  
www.philips.com/welcome.
Dôležité informácie
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na použitie a 
ponechajte si ho pre prípad potreby v budúcnosti.
• 
VAROVANIE: Nepoužívajte zariadenie 
v blízkosti vody.
• 
Ak zariadenie používate v kúpeľni, 
hneď po použití ho odpojte zo 
siete, pretože voda v jeho blízkosti 
predstavuje nebezpečenstvo, aj keď je 
zariadenie vypnuté.
• 
VAROVANIE: Toto  zariadenie 
nepoužívajte v blízkosti vaní, 
spŕch, umývadiel ani iných nádob 
obsahujúcich vodu.
• 
Po použití vždy odpojte zariadenie zo 
siete.
• 
V prípade poškodenia elektrického 
kábla je potrebné si ho dať vymeniť 
v spoločnosti Philips, servisnom 
stredisku spoločnosti Philips alebo u 
podobne kvalifikovaných osôb, aby sa 
predišlo možným rizikám.
• 
Toto zariadenie môžu používať deti 
staršie ako 8 rokov a osoby, ktoré 
majú obmedzené telesné, zmyslové 
alebo mentálne schopnosti alebo 
nemajú dostatok skúseností a znalostí, 
pokiaľ sú pod dozorom alebo im 
bolo vysvetlené bezpečné používanie 
tohto zariadenia a za predpokladu, že 
rozumejú príslušným rizikám. Deti sa 
nesmú hrať s týmto zariadením. Deti 
bez dozoru nesmú čistiť ani vykonávať 
údržbu tohto zariadenia.
• 
Ak chcete zabezpečiť zvýšenú 
ochranu, odporúčame vám 
namontovať do elektrického obvodu, 
ktorý privádza elektrickú energiu 
do kúpeľne, zariadenie zvyškového 
prúdu (RCD). Toto zariadenie RCD 
nesmie mať nominálny zostatkový 
prevádzkový prúd vyšší ako 30 mA. 
Požiadajte o radu inštalatéra.
• 
Do mriežok na vstup a výstup 
vzduchu nezasúvajte kovové objekty. 
Predídete tak zásahu elektrickým 
prúdom. 
• 
Nezakrývajte mriežky na vstup a 
výstup vzduchu.
• 
Pred pripojením zariadenia sa 
presvedčte, či napätie udávané 
na zariadení zodpovedá napätiu v 
miestnej elektrickej sieti.
• 
Zariadenie nepoužívajte na iné účely, 
ako tie, ktoré sú opísané v tomto 
návode na použitie.
• 
Používajte len na sušenie a úpravu 
ľudských vlasov. Zariadenie 
nepoužívajte na úpravu umelých 
vlasov.
• 
Keď je zariadenia pripojené k 
elektrickej sieti, nikdy ho nenechávajte 
bez dozoru.
• 
Nikdy nepoužívajte príslušenstvo 
ani súčiastky od iných výrobcov ani 
príslušenstvo, ktoré spoločnosť Philips 
výslovne neodporučila. Ak takéto 
príslušenstvo alebo súčiastky použijete, 
záruka stráca platnosť.
• 
Ak sa zariadenie prehreje, automaticky 
sa vypne. Odpojte zariadenie zo 
siete a nechajte ho niekoľko minút 
vychladnúť. Pred opätovným zapnutím 
zariadenia skontrolujte, či nie sú 
mriežky upchaté chuchvalcami prachu, 
vlasmi a pod.
• 
Sieťový kábel nenavíjajte okolo 
zariadenia. 
• 
Predtým, ako zariadenie odložíte, 
nechajte ho vychladnúť.
Deklarovaná hodnota emisie hluku je 84 dB (A), čo predstavuje hladinu 
A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým príslušným normám a 
smerniciam týkajúcim sa vystavenia elektromagnetickým poliam. 
Životné prostredie
Pri navrhovaní výrobku a jeho a výrobe sa použili 
vysokokvalitné materiály a súčasti, ktoré možno recyklovať 
a znova využiť.
Keď je na výrobku vyznačený symbol prečiarknutého koša 
s kolieskami, znamená to, že sa na daný produkt vzťahuje 
Európska smernica 2012/19/EÚ.
Informujte sa o miestnom systéme separovaného zberu elektrických 
a elektronických zariadení.
Dodržiavajte miestne predpisy a nevyhadzujte použité zariadenia do 
bežného domového odpadu. Správnou likvidáciou použitého zariadenia 
pomôžete znižovať negatívne následky na životné prostredie a ľudské 
zdravie.
Úprava účesu
Poznámka: Pred pripájaním alebo odpájaním nástavcov vždy nechajte 
zariadenie a nástavce vychladnúť.
Zariadenie nepoužívajte na úpravu úplne mokrých vlasov. Vlasy najskôr 
osušte pomocou uteráka. Zariadenie je najúčinnejšie pri úprave vlasov, 
ktoré ste usušili pomocou uteráka.
Vyberte nástavec vhodný pre účes, ktorý chcete dosiahnuť.
Výsledok tvarovania účesu
Nástavec
Vytvorenie prirodzene rovných 
vlasov
Plochá kefa ( h )  
(len pre modely HP8656)
Dodanie objemu pri korienkoch Kulma na zväčšovanie objemu ( i )
Zahnutie končekov k sebe/
od seba
Termokefa (  g )
Vytvorenie voľných kučier
Kefa s vysúvateľnými štetinami ( e )
Sušenie vlasov
Hubica ( j )
Tip
 
Pred začatím naneste na vlasy sprej na ochranu proti teplu, ktorý 
ich pomôže lepšie chrániť.
Pred a po tvarovaní účesu (obr. 3)
1  Vlasy osušte pomocou uteráka.
2  Pripojte zástrčku do sieťovej zásuvky.
3  Na styler nasaďte podľa drážok príslušný nástavec a potom ho 
otočte doľava.
 
»
Keď začujete „cvaknutie“, nástavec zapadol do správnej polohy.
4  Ak chcete účes zafixovať, posunutím prepínača prúdu vzduchu  
( b, obr. 1) nastavte jemný prúd studeného vzduchu  , ak chcete 
vlasy rýchlo usušiť a vytvarovať, nastavte silný prúd teplého vzduchu 
, ak chcete vlasy jemne usušiť a vytvarovať tak, aby ste zabránili ich 
prehriatiu, nastavte možnosť ThermoProtect  . 
 
»
Keď je zariadenie zapnuté, ióny sa automaticky priebežne 
rozptyľujú, aby sa tak dosiahol výraznejší lesk a znížilo pochlpenie. 
(Len pre modely HP8657) 4-násobné množstvo iónov 
v porovnaní s modelom HP8665. 
5  Ak chcete nástavec odpojiť, stlačte uvoľňovacie tlačidlo ( c, obr. 1) 
a nástavec vytiahnite. 
Tip
 
Po dokončení tvarovania naneste lak na vlasy alebo penové 
tužidlo, ktoré účes spevnia.
Vytvorenie prirodzene rovných vlasov (obr. 4) (iba model HP8656)
1  Plochú kefu ( h, obr. 1) priložte na vlasy.
2  Pomocou plochej kefy pomaly prečesávajte vlasy, tak ako s bežnou 
kefou.
3  Vlasy môžete podľa želania začesať i dozadu.
Tip: Vlasy môžete prečesávať i zospodu od korienkov, aby ste dosiahli 
bohatší a pružný účes.
4  Po dokončení ešte vlasy vytvarujte do finálnej podoby pomocou 
prstov.
Zväčšenie objemu pri korienkoch (obr. 5) 5)
1  Kulmu na zväčšenie objemu ( i, obr. 1) vsuňte do vlasov, približne 
3 cm od cestičky vo vlasoch.
2  Zariadenie držte vo vodorovnej polohe a kulmu na zväčšovanie 
objemu pomaly posúvajte smerom k stredu hlavy, aby ste ňou tlačili 
vlasy a vytvorili tak z vlasov menší oblúk. 
3  Zariadenie spolu s kulmou na zväčšovanie objemu takto podržte na 
7 až 10 sekúnd.
4  Ruku nakloňte tak, aby ste kulmu pod uhlom opreli o hlavu.
5  Kulmu na zväčšenie objemu odtiahnite od hlavy a uvoľnite tak vlasy, 
ktoré na nej boli uložené.
Opakujte kroky 2 až 5.
6  Po dokončení vsuňte prsty do vlasov a zatlačte nimi smerom k 
stredu hlavy. Objem vlasov upravte podľa svojich predstáv.
Zahnutie končekov k sebe/od seba (obr. 6) 6):
1  Vlasy rozčešte a rozdeľte ich na niekoľko prameňov.
2  Vezmite prameň vlasov a prečešte ho pomocou termokefy  
( g, obr. 1) smerom nadol. Na konci prameňa vlasov kefou otočte 
smerom dovnútra alebo von.
3  Podržte kefu v tejto polohe 7 až 10 sekúnd a potom ju z vlasov 
vytiahnite.
Zopakujte krok 2 a 3 so zvyškom vlasov.
4  Po dokončení ešte konce vlasov vytvarujte do finálnej podoby 
pomocou prstov. Končeky vytvarujte podľa svojich predstáv.
Vytvorenie voľných kučier (obr.  7):
1  Otočením tlačidla na zatiahnutie štetín ( f, obr. 1) na kefe 
s vysúvateľnými štetinami ( e, obr. 1) vysuňte štetiny. 
2  Obtočte prameň vlasov okolo kefy s vysunutými štetinami.
3  Podržte kefu v tejto polohe 7 až 10 sekúnd.
4  Otočením tlačidla ( f, obr. 1) zatiahnite štetiny a kefu z vlasov 
vytiahnite.
Kroky 2 až 4 zopakujte na zvyšku vlasov.
5  Po dokončení tohto procesu obmotajte zvlnené vlasy okolo prstov, 
čím kučery spevníte.
6  Kučery si prispôsobte podľa svojich predstáv tak, aby ste dosiahli 
požadovaný vzhľad.
Po použití:
1  Vypnite zariadenie a odpojte ho zo siete.
2  Umiestnite ju na teplovzdorný podklad a počkajte, kým vychladne.
3  Zo zariadenia a nástavcov odstráňte vlasy a prach.
4  Zariadenie a nástavce očistite navlhčenou tkaninou.
5  Zariadenie skladujte na bezpečnom, suchom a bezprašnom mieste. 
Hlavnú jednotku a nástavce odkladajte do puzdra ( k, obr. 1).
6  Môžete ho tiež zavesiť za očko na zavesenie ( a, obr. 1).
 
Poznámka
 
Puzdro slúži na uchovávanie zariadenia a nástavcov.
Nebezpečenstvo
 
Puzdro používajte výlučne na predpísané účely. Puzdro 
uchovávajte mimo dosahu bábätiek a detí, aby ste predišli riziku 
udusenia.
Záruka a servis
Ak potrebujete viac informácií alebo ak sa vyskytne akýkoľvek problém, 
navštívte webovú lokalitu spoločnosti Philips na adrese  
www.philips.com alebo kontaktujte Stredisko starostlivosti o zákazníkov 
spoločnosti Philips vo svojej krajine (telefónne číslo do tohto strediska 
nájdete v medzinárodnom záručnom liste). Ak sa vo vašej krajine toto 
stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov 
Philips.
Slovenščina
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Da bi izkoristili vse 
prednosti Philipsove podpore, izdelek registrirajte na  
www.philips.com/welcome.
Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški priročnik in ga 
shranite za poznejšo uporabo.
• 
OPOZORILO: Aparata ne 
uporabljajte v bližini vode.
• 
Ko aparat uporabljate v kopalnici, 
ga po uporabi vedno izključite iz 
omrežja, ker neposredna bližina vode 
predstavlja nevarnost, četudi je aparat 
izklopljen.
• 
OPOZORILO: Aparata ne 
uporabljajte v bližini kadi, tušev, 
umivalnikov ali drugih posod z 
vodo.
• 
Po uporabi aparat vedno izklopite iz 
omrežne vtičnice.
• 
Poškodovani omrežni kabel sme 
zamenjati le podjetje Philips, Philipsov 
pooblaščeni servis ali ustrezno 
usposobljeno osebje.
• 
Ta aparat lahko uporabljajo otroci 
od 8. leta starosti naprej in osebe z 
zmanjšanimi fizičnimi ali psihičnimi 
sposobnostmi ali s pomanjkljivimi 
izkušnjami in znanjem, če so prejele 
navodila glede varne uporabe 
aparata ali jih pri uporabi nadzoruje 
odgovorna oseba, ki jih opozori na 
morebitne nevarnosti. Otroci naj se ne 
igrajo z aparatom. Otroci aparata ne 
smejo čistiti in vzdrževati brez nadzora.
• 
Za dodatno zaščito vam svetujemo 
vgradnjo varnostnega tokovnega 
stikala (FID) v električni tokokrog 
kopalnice. Izklopni tok varnostnega 
tokokroga ne sme presegati 30 mA. 
Za nasvet se obrnite na električarja.
• 
V zračno mrežo ne vstavljajte 
kovinskih predmetov, da ne povzročite 
električnega šoka. 
• 
Ne blokirajte zračnih mrež.
• 
Preden aparat priključite, preverite, ali 
na aparatu označena napetost ustreza 
napetosti lokalnega električnega 
omrežja.
• 
Aparat uporabljajte izključno v 
namene, ki so opisani v tem priročniku.
• 
Aparat uporabljajte samo za sušenje in 
oblikovanje las na lasišču. Aparata ne 
uporabljajte na umetnih laseh.
• 
Ko je aparat priključen na napajanje, ga 
ne puščajte brez nadzora.
• 
Ne uporabljajte nastavkov ali delov 
drugih proizvajalcev, ki jih Philips 
izrecno ne priporoča. Uporaba takšnih 
nastavkov razveljavi garancijo.
• 
Če se aparat pregreje, se samodejno 
izklopi. Izključite aparat iz električnega 
omrežja in pustite, da se ohladi. Pred 
ponovnim vklopom aparata preverite, 
da zračne mreže niso zamašene s 
puhom, lasmi itd.
• 
Omrežnega kabla ne navijajte okoli 
aparata. 
• 
Preden aparat shranite, počakajte, da 
se ohladi.
Raven hrupa: Lc = 84 dB [A]
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in predpisom 
glede izpostavljenosti elektromagnetnim poljem. 
Okolje
Ta izdelek je narejen iz visokokakovostnih materialov in 
sestavnih delov, ki jih je mogoče reciklirati in uporabiti znova.
Če je izdelek opremljen s simbolom prečrtanega smetnjaka 
na kolesih, to pomeni, da je pri ravnanju s tem izdelkom treba 
upoštevati evropsko direktivo 2012/19/ES.
Poizvedite, kako je na vašem območju organizirano ločeno zbiranje 
odpadnih električnih in elektronskih izdelkov.
Ravnajte v skladu z lokalnimi predpisi. Izrabljenih izdelkov ne odlagajte 
med običajne gospodinjske odpadke. S pravilnim odlaganjem starih 
izdelkov pripomorete k preprečevanju morebitnih negativnih vplivov na 
okolje in človeško zdravje.
Oblikovanje pričeske
Opomba: preden namestite ali odstranite nastavke, počakajte, da se 
aparat in nastavki ohladijo.
Aparata ne uporabljajte na popolnoma mokrih laseh. Najprej jih 
posušite z brisačo. Aparat je najbolj učinkovit na laseh, ki jih prej posušite 
z brisačo.
Izberite primeren nastavek za želeno pričesko.
Oblikovana pričeska
Nastavek
Oblikujte naravno ravno pričesko
Krtača za lase ( h )  
(samo pri modelu HP8656)
Ustvarite več volumna pri koreninah Klešče za dodajanje  
volumna ( i )
Lase zavihajte navznoter/navzven
Termo krtača ( g )
Ustvarite spuščene kodre
Krtača s pogrezljivimi  
ščetinami ( e )
Sušenje las
Nastavek ( j )
Namig
 
Preden začnete, za boljšo zaščito las nanesite razpršilo za zaščito 
pred vročino.
Pred in po oblikovanju pričeske (slika 3)
1  Lase posušite z brisačo.
2  Vtikač priključite na omrežno vtičnico.
3  Na oblikovalnik namestite ustrezni nastavek tako, da so utori 
poravnani, in nastavek obrnite levo.
 
»
Ko se bo nastavek zaskočil na mesto, boste zaslišali klik.
4  Stikalo za zračni tok ( b, slika 1) nastavite na nežen in hladen zračni 
tok   za utrjevanje pričeske, močan in topel zračni tok   za hitro 
sušenje in oblikovanje ali na nastavitev s toplotno zaščito   za nežno 
sušenje in oblikovanje pričeske brez pregrevanja las. 
 
»
Če je aparat vklopljen, se samodejno neprekinjeno sproščajo ioni 
za dodaten lesk in gladke lase. (Samo pri modelu HP8657) 4-krat 
več ionov kot pri modelu HP8665. 
5  Če želite odstraniti nastavek, pritisnite gumb za sprostitev  
( c, slika 1) in nastavek snemite. 
Namig
 
Po oblikovanju nanesite razpršilo ali peno za lase, da utrdite 
pričesko.
Oblikujte naravno ravno pričesko (sl. 4) (samo HP8656)
1  Krtačo za lase ( h, slika 1) položite na lase.
2  Lase počasi češite s krtačo za lase, kot bi jih z običajno krtačo.
3  Lase po želji češite nazaj.
Namig: lase lahko češete tudi od spodaj, da dobite prožnejšo pričesko.
4  Ko končate, s prsti oblikujte lase.
Ustvarite več volumna pri koreninah (slika  5)
1  Potisnite klešče za dodajanje volumna ( i, slika 1) v lase, približno 
3 cm od prečke.
2  Aparat držite vodoravno in klešče za dodajanje volumna počasi 
pomikajte proti sredi glave, tako da se lasje malce naberejo ob 
kleščah. 
3  Aparat s kleščami za dodajanje volumna držite 7 do 10 sekund.
4  Roko nagnite tako, da klešče za dodajanje volumna počivajo pod 
kotom na glavi.
5  Odstranite klešče za dodajanje volumna z glave, pri čemer sprostite 
lase, ki so na kleščah.
Ponovite korake od 2. do 5.
6  Ko končate, s prsti sezite v lase in lase potisnite proti sredi glave. 
Volumen las prilagodite po lastnem okusu.
Lase zavihajte navznoter/navzven (slika  6):
1  Počešite lase in jih razdelite na več pramenov.
2  Vzemite pramen las in ga s termo krtačo ( g, slika 1) počešite 
navzdol.  Na konicah las krtačo obrnite navznoter ali navzven.
3  Krtačo držite v tem položaju 7 do 10 sekund in jo nato odstranite 
iz las.
Na preostalih laseh ponavljajte 2. in 3. korak.
4  Ko končate, s prsti oblikujte konice las. Zavihane lase prilagodite po 
lastnem okusu.
Ustvarite spuščene kodre (slika 7):
1  Obrnite gumb za umik ščetin ( f, slika 1) na krtači s pogrezljivimi 
ščetinami ( e, slika 1) da se ščetine izvlečejo. 
2  Pramen las ovijte okoli krtače z izvlečenimi ščetinami.
3  Krtačo držite na mestu 7 do 10 sekund.
4  Obrnite gumb ( f, slika 1), da se ščetine pogreznejo, in krtačo 
odstranite iz las.
Na preostalih laseh ponavljajte korake od 2. do 4.
5  Ko končate, ovijte skodrane lase okoli prstov, da jih učvrstite.
6  Kodre prilagodite tako, da boste dobili želeni videz.
Po uporabi:
1  Aparat izklopite in izključite.
2  Položite ga na površino, ki je odporna na vročino, da se ohladi.
3  Z aparata in nastavkov odstranite lase in prah.
4  Aparat in nastavke očistite z vlažno krpo.
5  Aparat hranite na varnem in suhem mestu, kjer ni prahu. Glavno 
enoto in nastavke shranite v torbico ( k, slika 1).
6  Shranite ga lahko tudi tako, da ga obesite za obešalno zanko  
( a, slika 1).
 
Opomba
 
Torbica je namenjena shranjevanju aparata in nastavkov.
Nevarnost
 
Torbice ne uporabljajte v druge namene. Torbico hranite stran od 
dojenčkov in otrok, da preprečite nevarnost zadušitve.
Garancija in servis
Za informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran 
na naslovu www.philips.com ali pa se obrnite na Philipsov center za 
pomoč uporabnikom v svoji državi (telefonsko številko centra najdete v 
mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni, se 
obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca.
Srpski
Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste na najbolji način 
iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips, registrujte proizvod na 
www.philips.com/welcome.
Važno
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i sačuvajte ga za 
buduću upotrebu.
• 
UPOZORENJE: Nemojte da koristite 
ovaj aparat u blizini vode.
• 
Ako koristite aparat u kupatilu, 
isključite ga iz struje nakon upotrebe 
jer blizina vode predstavlja rizik, čak i 
kad je aparat isključen.
• 
UPOZORENJE: Nemojte da koristite 
ovaj aparat u blizini kade, tuš 
kabine, umivaonika ili drugih 
posuda sa vodom.
• 
Nakon upotrebe aparat uvek isključite 
iz utičnice.
• 
Ako je kabl za napajanje oštećen, uvek 
mora da ga zameni kompanija Philips, 
ovlašćeni Philips servisni centar ili na 
sličan način kvalifikovane osobe kako 
bi se izbegao rizik.
• 
Ovaj aparat mogu da koriste 
deca starija od 8 godina i osobe 
sa smanjenim fizičkim, senzornim 
ili mentalnim sposobnostima, ili 
nedostatkom iskustva i znanja, pod 
uslovom da su pod nadzorom ili da su 
dobile uputstva za bezbednu upotrebu 
aparata i da razumeju moguće 
opasnosti. Deca ne bi trebalo da se 
igraju aparatom. Deca ne bi trebalo da 
čiste aparat niti da ga održavaju bez 
nadzora.
• 
U cilju dodatne zaštite preporučujemo 
vam ugradnju automatskog osigurača 
na strujno kolo kupatila. Ovaj osigurač 
ne sme da ima radnu struju višu od 
30 mA. Za savet se obratite stručnom 
licu.
• 
Da biste izbegli strujni udar, nemojte 
da stavljate metalne predmete 
u rešetku za propuštanje vazduha. 
• 
Nemojte da blokirate otvore za 
vazduh.
• 
Pre nego što povežete aparat uverite 
se da oznaka voltaže na aparatu 
odgovara voltaži u lokalnoj mreži.
• 
Aparat koristite isključivo u svrhu 
opisanu u ovom priručniku.
• 
Koristite samo za sušenje i oblikovanje 
ljudske kose. Nemojte da koristite 
aparat na veštačkoj kosi.
• 
Kada je aparat povezan na napajanje, 
nikada ga nemojte ostavljati bez 
nadzora.
• 
Nikada nemojte da koristite dodatke 
niti delove drugih proizvođača 
koje kompanija Philips nije izričito 
preporučila. U slučaju upotrebe takvih 
dodataka ili delova, garancija prestaje 
da važi.
• 
Ako se aparat pregreje, automatski će 
se isključiti. Isključite aparat iz struje i 
ostavite ga da se hladi nekoliko minuta. 
Pre nego što ponovo uključite aparat 
proverite da rešetka nije blokirana 
prašinom, kosom itd.
• 
Nemojte da namotavate kabl za 
napajanje oko aparata. 
• 
Pre odlaganja sačekajte da se aparat 
ohladi.
Nivo buke: Lc = 84 dB [A]
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim standardima i 
propisima u vezi sa elektromagnetnim poljima. 
Životna sredina
Proizvod je projektovan i proizveden uz upotrebu 
visokokvalitetnih materijala i komponenti koje mogu da se 
recikliraju i ponovo upotrebe.
Simbol precrtane kante za otpatke sa točkovima na proizvodu 
znači da je taj proizvod obuhvaćen Evropskom direktivom 
2012/19/EU.
Informišite se o lokalnom sistemu za odvojeno prikupljanje električnih i 
elektronskih proizvoda.
Postupajte u skladu sa lokalnim propisima i nemojte da odlažete 
stare proizvode sa uobičajenim otpadom iz domaćinstva. Pravilnim 
odlaganjem starog proizvoda doprinosite sprečavanju potencijalno 
negativnih posledica po životnu sredinu i zdravlje ljudi.
Oblikovanje kose
Napomena: Pre priključivanja ili isključivanja dodataka obavezno ostavite 
aparat i dodatke da se ohlade.
Nemojte da koristite aparat na sasvim mokroj kosi. Kosu prvo osušite 
peškirom. Aparat je najefikasniji kada se kosa prethodno osuši peškirom.
Izaberite dodatak koji odgovara željenoj frizuri.
Rezultat oblikovanja
Dodatak
Kreiranje ravne kose prirodnog 
izgleda
Široka pljosnata četka  
( h ) (samo HP8656)
Kreiranje dodatnog volumena pri 
korenu
Dodatak za postizanje volumena 
( i )
Kreiranje izvijenih krajeva ka 
unutra i ka spolja
Termo četka ( g )
Kreiranje opuštenih kovrdža
Četka sa vlaknima koja mogu da 
se uvuku ( e )
Suva kosa
Mlaznica ( j )
Savet
 
Pre nego što počnete, na kosu nanesite lak otporan na toplotu 
kako biste je zaštitili.
Pre i nakon oblikovanja kose (sl. 3)
1  Kosu osušite peškirom.
2  Priključite utikač u zidnu utičnicu.
3  Postavite odgovarajući dodatak na aparat za oblikovanje kose tako 
što ćete poravnati žlebove, a zatim okrenuti dodatak nalevo.
 
»
Čućete „klik“ kada dodatak legne na mesto.
4  Podesite prekidač za protok vazduha ( b, sl. 1) na nežan protok 
hladnog vazduha   ako želite da učvrstite frizuru, na snažan protok 
toplog vazduha   radi brzog sušenja i oblikovanja ili na postavku 
ThermoProtect   ako želite nežno da sušite i oblikujete kosu bez 
pregrevanja. 
 
»
Ako je aparat uključen, joni se automatski i neprestano generišu 
radi stvaranja dodatnog sjaja i sprečavanja kovrdžanja.  
(Samo za HP8657) 4x joni u odnosu na HP8665. 
5  Da biste skinuli dodatak, pritisnite dugme za oslobađanje ( c, sl. 1) i 
povucite dodatak. 
Savet
 
Nakon oblikovanja primenite lak ili penu za kosu kako biste 
učvrstili frizuru.
Kreiranje ravne kose prirodnog izgleda (slika 4) (samo HP8656)
1  Postavite široku pljosnatu četku ( h, sl. 1) na kosu.
2  Polako provlačite široku pljosnatu četku kroz kosu, baš kao što biste 
radili i sa običnom četkom.
3  Začešljajte kosu unazad ako želite.
Savet: Četku možete da koristite ispod kose kako biste dobili lepršaviju 
frizuru.
4  Kada završite, oblikujte kosu pomoću prstiju.
Kreiranje dodatnog volumena pri korenu (sl. 5)
1  Uvucite dodatak za postizanje volumena ( i, sl. 1) u kosu, na 
približno 3 cm od razdeljka.
2  Držite aparat horizontalno i polako pomerajte dodatak za postizanje 
volumena prema sredini glave dopuštajući kosi da se odbija od 
dodatka za postizanje volumena i kreirajući malu naslagu kose na 
dodatku. 
3  Zadržite aparat sa dodatkom za postizanje volumena 7–10 sekundi.
4  Nagnite ruku tako da dodatak za postizanje volumena stoji pod 
uglom u odnosu na glavu.
5  Odmaknite dodatak za postizanje volumena od glave i oslobodite 
kosu koja se nalazila na dodatku.
Ponovite korake 2–5.
6  Kada završite, postavite prste u kosu i gurajte ih ka sredini glave. 
Doterajte volumen kose po želji.
Kreiranje izvijenih krajeva ka unutra i ka spolja (sl. 6):
1  Očešljajte kosu i podelite je na nekoliko pramenova.
2  Uzmite pramen kose i primenite termo četku na njega ( g, sl. 1) 
tako što ćete je pomerati nadole. Zatim pri vrhu kose okrenite četku 
ka unutra ili ka spolja.
3  Četku u tom položaju držite 7 do 10 sekundi, a zatim ju izvucite iz 
kose.
Primenite korake 2 i 3 na ostatak kose.
4  Kada završite, oblikujte krajeve kose pomoću prstiju. Doterajte 
izvijene krajeve po želji.
Kreiranje opuštenih kovrdža (sl. 7):
1  Okrenite dugme za uvlačenje vlakana ( f, sl. 1) na četki sa vlaknima 
koja mogu da se uvuku ( e, sl. 1) kako biste izvukli vlakna. 
2  Deo kose obavijte oko četke sa izvučenim vlaknima.
3  Zadržite četku u tom položaju 7 do 10 sekundi.
4  Okrenite dugme ( f, sl. 1) da biste uvukli vlakna i izvucite četku iz 
kose.
Primenite korake 2–4 na ostatak kose.
5  Kada završite, obmotavajte ukovrdžanu kosu oko prstiju kako biste 
učvrstili kovrdže.
6  Doterajte kovrdže po želji kako biste postigli željeni izgled.
Nakon upotrebe:
1  Isključite aparat i izvucite kabl iz utičnice.
2  Postavite ga na površinu koja je otporna na toplotu dok se ne ohladi.
3  Sa aparata i dodataka skinite kosu i prašinu.
4  Aparat i dodatke čistite vlažnom krpom.
5  Aparat odložite na suvo i bezbedno mesto, bez prašine. Glavnu 
jedinicu i dodatke odložite u torbicu ( k, sl. 1).
6  Za odlaganje možete da upotrebite i kukicu ( a, sl. 1).
 
Napomena
 
Torbica služi za odlaganje aparata i dodataka.
Opasnost
 
Nemojte da koristite torbicu u druge svrhe. Torbicu držite dalje od 
beba i dece kako biste sprečili opasnost od gušenja.
Garancija i servis
Ukoliko su vam potrebne dodatne informacije ili imate bilo kakav 
problem, posetite Web stranicu kompanije Philips na adresi  
www.philips.com ili se obratite centru za korisničku podršku kompanije 
Philips u svojoj zemlji (broj telefona ćete pronaći na međunarodnom 
garantnom listu). Ako u vašoj zemlji ne postoji centar za korisničku 
podršku, obratite se lokalnom distributeru Philips proizvoda.
Українська
Вітаємо вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб у 
повній мірі скористатися підтримкою, яку пропонує компанія Philips, 
зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome.
Важливо
Перед тим як використовувати пристрій, уважно прочитайте цей 
посібник користувача і зберігайте його для майбутньої довідки.
• 
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Не 
використовуйте цей пристрій біля 
води.
• 
У разі використання пристрою 
у ванній кімнаті витягуйте шнур 
із розетки після використання, 
оскільки перебування пристрою біля 
води становить ризик, навіть якщо 
пристрій вимкнено.
• 
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Не 
використовуйте цей пристрій біля 
ванн, душів, басейнів або 
інших ємностей із водою.
• 
Після використання завжди 
від’єднуйте пристрій від мережі.
• 
Якщо шнур живлення пошкоджено, 
для уникнення небезпеки його 
необхідно замінити, звернувшись до 
сервісного центру, уповноваженого 
Philips, або фахівців із належною 
кваліфікацією.
• 
Цим пристроєм можуть 
користуватися діти віком від 
8 років або більше чи особи із 
послабленими фізичними відчуттями 
або розумовими здібностями, 
чи без належного досвіду та 
знань, за умови, що користування 
відбувається під наглядом, їм 
було проведено інструктаж 
щодо безпечного користування 
пристроєм та їх було повідомлено 
про можливі ризики. Не дозволяйте 
дітям бавитися пристроєм. Не 
дозволяйте дітям виконувати 
чищення та догляд без нагляду 
дорослих.
• 
Для додаткового захисту 
рекомендується використовувати 
пристрій залишкового струму (RCD) 
в електромережі ванної кімнати. 
Номінальний залишковий струм 
пристрою залишкового струму 
(RCD) не повинен перевищувати 
30 мА. Рекомендації щодо 
використання цього виробу можна 
одержати в спеціаліста.
• 
Не вставляйте металеві предмети 
у решітку для повітря, це 
може призвести до ураження 
електричним струмом. 
• 
Не блокуйте решітку для повітря.
• 
Перед тим як під’єднувати пристрій 
до електромережі, перевірте, чи 
збігається напруга, вказана на ньому, 
із напругою у мережі.
• 
Не використовуйте пристрій для 
інших цілей, не описаних у цьому 
посібнику.
• 
Використовуйте лише для 
висушування і вкладання волосся на 
голові. Не використовуйте пристрій 
на штучному волоссі.
• 
Ніколи не залишайте під’єднаний 
пристрій без нагляду.
• 
Не використовуйте приладдя 
чи деталі інших виробників, за 
винятком тих, які рекомендує 
компанія Philips. Використання 
такого приладдя чи деталей 
призведе до втрати гарантії.
• 
Якщо пристрій перегріється, 
він вимкнеться автоматично. 
Від’єднайте пристрій від мережі і 
дайте йому охолонути кілька хвилин. 
Перед тим, як знову увімкнути 
пристрій, перевірте, чи решітку не 
заблоковано пухом, волоссям тощо.
• 
Не накручуйте шнур живлення на 
пристрій. 
• 
Перед тим як відкласти пристрій на 
зберігання, дайте йому охолонути.
Рівень шуму: Lc = 84 дБ [A]
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам та 
правовим нормам, що стосуються впливу електромагнітних полів. 
Навколишнє середовище
Виріб виготовлено з високоякісних матеріалів і компонентів, 
які можна переробити та використовувати повторно.
Якщо виріб містить символ перекресленого кошика на 
колесах, це означає, що він відповідає вимогам Директиви 
ЄС 2012/19/EU.
Дізнайтеся про місцеву систему розділеного збору електричних та 
електронних пристроїв.
Дійте згідно з місцевими законами і не утилізуйте старі вироби зі 
звичайними побутовими відходами. Належна утилізація старого 
виробу допоможе запобігти негативному впливу на навколишнє 
середовище та здоров’я людей.
Вкладання волосся
Примітка. Перед тим як від’єднувати чи від’єднувати насадки, 
завжди слідкуйте, щоб пристрій і насадки були холодними.
Не використовуйте пристрій на мокрому волоссі. Спочатку 
підсушіть волосся рушником. Пристрій працює найефективніше, 
коли волосся підсушене.
Виберіть насадку, яка підходить для створення потрібної зачіски.
Результат вкладання 
волосся
Насадка
Створення природного 
прямого волосся
Масажна щітка  
( h ) (лише HP8656)
Надання об’єму біля коренів Насадка для надання об’єму ( i )
Створення завитків 
досередини/назовні
Термощітка ( g )
Створення вільних завитків
Щітка з висувною щетиною ( e )
Висушування волосся
Насадка ( j )
Підказка
 
Перед вкладанням нанесіть на волосся спрей для 
термозахисту.
До та після вкладання волосся (мал. 3)
1  Витріть волосся рушником.
2  Вставте вилку у розетку.
3  Встановіть потрібну насадку на щипці, вирівнявши пази, та 
поверніть її вліво.
 
»
Ви почуєте клацання, і насадку буде зафіксовано на місці.
4  Посуньте перемикач струменя повітря ( b, мал. 1) у положення 
слабкого та холодного струменя повітря   для фіксації зачіски, 
потужного і теплого струменя повітря   для швидкого 
висушування та вкладання f,j налаштування турботливого 
висушування   для лагідного висушування і вкладання без 
перегрівання волосся. 
 
»
Якщо пристрій увімкнено, іони автоматично та постійно 
розподіляються для надання додаткового блиску і зменшення 
скуйовдження. (Лише для HP8657) У 4 рази більше іонів 
порівняно з HP8665. 
5  Щоб від’єднати насадку, натисніть кнопку розблокування  
( c, мал. 1) і зніміть її. 
Підказка
 
Для фіксації зачіски після вкладання наносьте лак для волосся 
чи пінку.
Створення природного прямого волосся (мал. 4) (лише HP8656)
1  Покладіть масажну щітку ( h, мал. 1) на волосся.
2  Повільно розчісуйте масажною щіткою волосся, ніби звичайною 
щіткою.
3  Розчісуйте волосся назад, як Вам це подобається.
Порада: для отримання більш об’ємної зачіски можна розчісувати 
щіткою під волоссям.
4  Закінчивши, пальцями надайте волоссю форми.
Надання об’єму біля коренів (мал. 5)
1  Вставте насадку для надання об’єму ( i, мал. 1) у волосся на 
відстані прибл. 3 см від проділу на голові.
2  Тримаючи пристрій горизонтально, повільно ведіть насадкою 
для надання об’єму до центру голови, проштовхуючи невелику 
кількість волосся на неї. 
3  Тримайте пристрій із насадкою для надання об’єму протягом 
7-10 секунд.
4  Нахиліть руку, щоб насадка для надання об’єму знаходилася на 
голові під кутом.
5  Вийміть насадку для надання об’єму з голови, відпускаючи 
волосся, що було на ній.
Повторіть кроки 2-5.
6  Закінчивши, запхайте пальці у волосся і поштовхайте його до 
центру голови. Надайте волоссю потрібного об’єму.
Підкручування волосся досередини/назовні (мал. 6):
1  Розчешіть волосся і розділіть його на кілька пасом.
2  Візьміть пасмо волосся і розчешіть його термощіткою  
( g, мал. 1) донизу. Потім на кінчиках волосся поверніть щітку 
досередини чи назовні.
3  Тримайте щітку в цьому положенні протягом 7-10 секунд, після 
чого вийміть її із волосся.
Повторіть кроки 2 та 3 для решти волосся.
4  Закінчивши, пальцями надайте кінчикам волосся форми. Надайте 
завиткам потрібного вигляду.
Створення вільних завитків (мал. 7):
1  Поверніть кнопку втягування щетини ( f, мал. 1) щітки з 
висувною щетиною ( e, мал. 1), щоб її витягнути. 
2  Намотайте пасмо волосся навколо щітки з висунутою щетиною.
3  Тримайте щітку в цьому положенні протягом 7-10 секунд.
4  Поверніть кнопку ( f, мал. 1), щоб втягнути щетину, та вийміть 
щітку з волосся.
Повторіть кроки 2-4 для решти волосся.
5  Закінчивши, накрутіть закручене волосся навколо пальців для 
тугих завитків.
6  Надайте завиткам потрібного вигляду.
Після використання:
1  Вимкніть пристрій і від’єднайте його від мережі.
2  Поставте пристрій на жаростійку поверхню і дайте йому 
охолонути.
3  Почистіть пристрій і насадки від волосся і бруду.
4  Чистіть пристрій і насадки вологою ганчіркою.
5  Зберігайте пристрій у безпечному, сухому та незапиленому місці. 
Зберігайте головний блок і насадки у футлярі ( k, мал. 1).
6  Пристрій можна також зберігати, підвісивши його на гачок за 
петлю ( a, мал. 1).
 
Примітка
 
Футляр призначено для зберігання пристрою та насадок.
Небезпечно
 
Використовуйте футляр лише за призначенням. Для 
запобігання удушенню тримайте футляр подалі від немовлят 
і дітей.
Гарантія та обслуговування
Якщо Вам необхідна інформація або у Вас виникла проблема, 
відвідайте веб-сайт компанії Philips www.philips.com, або зверніться 
до Центру обслуговування клієнтів компанії Philips у Вашій країні 
(телефон можна знайти на гарантійному талоні). Якщо у Вашій 
країні немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до 
місцевого дилера Philips.
Компанія Philips встановлює строк служби на даний виріб – не 
менше 2 років
Служба підтримки споживачів
тел.: 0-800-500-697
(дзвінки зі стаціонарних телефонів на території України 
безкоштовні)
для більш детальної інформаціі завітайте на www.philips.ua