Panasonic RQ-CR18V 用户手册

下载
页码 4
SVENSKA
Bandavspelning 
E
1. Sätt i kassettbandet.
1.
a
Framsida
1.
([DIR] ändras till [FWD].)
2. Ställ in TAPE i enlighet med det kassett-
band du använder.
2.
HIGH
: Högpositionsband och metall-
band 
2.
NOR: Normalband
3. Tryck på [2 1].
4. Ställ in volymen.
Automatisk bandvändning
Avspelning fortsätter, alternativt framåt och
bakåt, tills du trycker på [].
Att avbryta bandavspelning
Tryck på [].
Snabbspolning framåt och bakåt
Tryck på [6eller [5].
Bandet spolas snabbt i pilens riktning.
Frigör knappen genom att trycka på  [
bandet når slutet efter snabbspolning framåt
eller bakåt.
Fär att byta sida
Bandgångsriktningen kan ändras manuellt med
[DIR].
Observera:
Öppna inte kassettfackslocket medan bandet
är i rörelse.
Då du går från en kassettdäcksfunktion till en
annan (under avspelning eller snabbspolning
framåt/bakåt), tryck alltid först på  [för att
undvika bandtrassel.
Lyssning på radio
F
1. Frisläpp låsfunktionen.
2. Tryck på [BAND, RADIO ON/OFF].
2.
Vid vart tryck:
2.
[--)“AM”-)“FM” ----------]
2.
{__-----“OFF”(------------}
3. Tryck på [TUNING, r] eller [TUNING, s]
för att ställa in önskad station.
1.
a
När en station är inställd.
4. Justera volymnivån.
Att slå av radion
Tryck på [BAND, RADIO ON/OFF] tills “OFF”
visas.
Observera:
Tryck på  [för att stoppa bandet innan du
använder radion. Under bandavspelning slås
radion inte på  även om du trycker på 
[BAND, RADIO ON/OFF].
Förinställning 
G
Det går att lagra frekvenser för upp till 20 radio-
stationer (10 vardera för AM och FM) i minnet.
Minnesförinställning
1. Ställ in en station du vill lagra.
2. Välj en minneskanal (1–10).
2.
Minneskanaler 1 till 5 (a)
2. ≥
Tryck på  [PRESET] så att “
”  börjar 
blinka och håll sedan en siffertangent
([1]–[5]) intryckt i cirka 2 sekunder.
2.
Minneskanaler 6 till 10
2. ≥
Tryck på [PRESET] två gånger så att “
och  “
”  börjar blinka och håll sedan en
siffertangent ([1]–[5]) intryckt i cirka
2 sekunder.
2. ≥
b
Exempel (Minneskanal 6):
3.
Tre pipljud hörs, och därefter  är förinställ-
ningen avslutad.
Att återkalla en förinställd station
2.
Minneskanaler 1 till 5
2. ≥
Tryck på  [PRESET] så att “
”  börjar 
blinka och tryck sedan på en siffertangent
([1]–[5]).
2.
Minneskanaler 6 till 10
2. ≥
Tryck på [PRESET] två gånger så att “
och “
” börjar blinka och tryck sedan på
en siffertangent ([1]–[5]).
För att erhålla god radiomottagning
H
AM: Vrid på apparaten för att hitta bästa
mottagningsriktning.
FM: Sträck ut hörlursledningen.
Ställ omkopplaren [FM MODE] i läget [ST] vid
mottagning av FM stereosändningar. Om mot-
tagningen  är dålig (kraftiga störningar), skall
den sättas på [MONO]. Då dämpas störningar-
na och ljudet blir klarare, men det hörs inte i
stereo.
Förstärkning av låga frekvenser
I
XBS
Skruva ner volymen om ljudet förvrängs.
DANSK
Båndafspilning 
E
1. Åbn dækslet og sæt kassettebåndet i.
1.
a
Forsiden
1.
([DIR] sættes til [FWD].)
2. Sæt TAPE i den stilling, som modsvarer
det anvendte bånd.
2.
HIGH
: Metal- og high position-
båndtype
2.
NOR: Normal båndtype
3. Tryk på [2 1].
4. Reguler lydstyrken.
Auto reverse
Båndet gengives med automatisk skift mellem
de to sider, indtil du trykker på [].
Standsning af afspilningen
Tryk på [].
Hurtig fremspoling og tilbage-
spoling
Tryk på [6eller [5].
Båndet hurtigspoles i pilenes retning.
Tryk på  []-knappen for at udløse knappen,
når båndet har nået slutningen efter hurtig
frem- eller tilbagespoling.
For at skifte side
Båndløbsretningen kan vendes manuelt ved
hjælp af [DIR].
Bemærk:
Åbn ikke kassetterummet, mens båndet kører.
Mellem funktionerne (under afspilning, hurtig
frem- eller tilbagespoling) skal De altid først
trykke på [for at undgå båndsalat.
Radiomodtagning
F
1. Udløs hold.
2. Tryk på [BAND, RADIO ON/OFF].
2.
Hver gang du trykker:
2.
[--)“AM”-)“FM” ----------]
2.
{__-----“OFF”(------------}
3. Tryk på [TUNING, r] eller [TUNING, s] for
at vælge den ønskede station.
1.
a
Når der er indstillet på en station.
4. Indstil lydstyrken.
Afbrydelse af radioen.
Tryk på  [BAND, RADIO ON/OFF], indtil dis-
playet viser “OFF”.
Bemærk:
Tryk på  [for at standse båndet, før du 
betjener radioen. Mens du gengiver et bånd,
kan radioen ikke tændes, selv om du trykker
på [BAND, RADIO ON/OFF].
Faste stationer 
G
Frekvenser for op til 20 radiostationer (10 på FM
og 10 på AM) kan gemmes i hukommelsen.
Programmering af faste stationer
1. Stil ind på stationen, som skal gemmes.
2. Vælg hukommelseskanal (1–10).
2.
Hukommelseskaneler 1 til 5 (a)
2. ≥
Tryk på  [PRESET], så  “
” blinker. Tryk
og hold derefter på en taltast ([1]–[5]) i ca.
2 sekunder.
2.
Hukommelseskaneler 6 til 10
2. ≥
Tryk 2 gange på  [PRESET], så  “
” og 
” blinker. Tryk og hold derefter på en
taltast ([1]–[5]) i ca. 2 sekunder.
2. ≥
b
Eksempel (Fast station 6):
3.
Tre bip lyder fra apparatet og stationen er
gemt.
Valg af en fast station
2.
Hukommelseskaneler 1 til 5
2. ≥
Tryk på  [PRESET], så  “
” blinker. Tryk
derefter på en taltast ([1]–[5]).
2.
Hukommelseskaneler 6 til 10
2. ≥
Tryk 2 gange på  [PRESET], så  “
” og 
” blinker. Tryk derefter på en taltast
([1]–[5]).
Hvordan en god modtagning opnås
H
AM: Drej apparatet, til den optimale modtag-
ning er opnået.
FM: Stræk kablet til øretelefonerne ud.
Hvis De vil modtage FM-stereoudsendelser,
skal [FM MODE]-vælgeren sættes i stilling [ST].
Sæt vælgeren i stilling [MONO], hvis stationen
går dårligt igennem (kraftig støj). Dette vil
mindske støjen og give en klar modtagning,
men udsendelsen vil ikke være i stereo.
Forstærkning af basområdet 
I
XBS
Sænk lydstyrken, hvis lyden er forvrænget.
Der tages forbehold for trykfejl.
POLSKI
Odtwarzanie taøm
E
1. Otwórz  pokrywe  i  wìóë  kasetè  do  jej
kieszeni.
1.
a
Pierwsza strona kasety
1.
([DIR] jest  przeìàczony  do  pozycji
[FWD].)
2. Ustaw  TAPE  zgodnie  z  typem  uëytej
taømy.
2.
HIGH
: Taøma metalowa i chromowa
2.
NOR: Taøma normalna (ëelazowa)
3. Naciønij przycisk [2 1].
4. Wyreguluj poziom gìoønoøci.
Auto reverse
Odtwarzanie  jest  kontynuowane  przy  wykony-
waniu  pètli  do  przodu  i  do  tyìu  dopóki  nie
naciøniesz [].
Aby zakoæczyã odtwarzanie
Naciønij przycisk [].
Aby wyjàã kasetè
Naciønij jeden z przycisków [6lub [5].
Taøma  bèdzie  szybko  przesuwana  zgodnie  z
kierunkiem strzaìki.
Gdy  podczas  przewijania,  lub  cofania,  taøma
zostanie  przewinièta  do  koæca,  naciønij  przy-
cisk [], aby zwolniã odpowiedni przycisk.
Aby zmieniã stronè kasety
Kierunek przesuwu taømy moëe byã zmieniony
rècznie przy pomocy przycisku [DIR].
Uwagi:
Nie  otwieraj  kieszeni  kasety,  gdy  odtwarzacz
pracuje.
Mièdzy  wìàczaniem  kolejnych  funkcji  (pod-
czas  odtwarzania,  przewijania  do  przodu  lub
cofania  taømy),  zawsze  naciskaj  najpierw
przycisk [], aby uniknàã wciàgniècia taømy.
Sìuchanie radia
F
1. Zwolnij wstrzymanie (hold).
2. Naciønij [BAND, RADIO ON/OFF].
2.
Za 
kaëdym 
naciønièciem 
nastèpuje
przeìàczenie:
2.
[--)„AM“-)„FM“ ----------]
2.
{__-----„OFF“(------------}
3. Naciskaj [TUNNING, r] lub [TUNNING, s]
aë 
do 
wybrania 
wymaganej 
stacji 
radiowej.
1.
a
Gdy stacja jest nastrojona.
4. Skoryguj gìoønoøã.
Wyìàczanie radia
Naciskaj  [BAND, RADIO ON/OFF] aë  na
wyøwietlaczu pojawi siè napis „OFF“.
Uwaga:
Przed korzystaniem z radia naciønij [w celu
zatrzymania  kasety.  Podczas  odtwarzania
kasety,  radio  nie  wìàczy  siè,  jeëeli  nawet
wciøniesz [BAND, RADIO ON/OFF].
Programowanie strojenia 
G
W  pamièci  moëna  zachowaã  czèstotliwoøci  do
20 stacji  (10  w  paømie  AM  oraz  10  w  paømie
FM).
Zachowywanie strojenia w pamièci
1. Nastrój  czèstotliwoøã  stacji  radiowej,  którà
chcesz zachowaã w pamièci.
2. Wybierz kanaì pamièci (1–10).
2.
Kanaìy pamièci od 1 do 5 (a)
2. ≥
Naciønij [PRESET] po czym zacznie pulso-
waã  „
“,  a  potem  wciønij  i  przytrzymaj
jeden z przycisków numerycznych ([1]–[5])
przez okoìo 2 sekundy.
2.
Kanaìy pamièci od 6 do 10
2. ≥
Naciønij  [PRESET] dwukrotnie  po  czym
zacznie pulsowaã „
“ oraz „
“, a potem
wciønij  i  przytrzymaj  jeden  z  przycisków 
numerycznych 
([1]–[5]) 
przez 
okoìo
2 sekundy.
2. ≥
b
Na przykìad (Kanaì pamièci 6):
3.
Po  zakoæczeniu  programowania  moëna
usìyszeã trzykrotny sygnaì dœwièkowy.
Przywoìanie zaprogramowanej stacji
2.
Kanaìy pamièci od 1 do 5
2. ≥
Naciønij  [PRESET]
po  czym  zacznie 
pulsowaã  „
“,  a  potem  wciønij  jeden  z
przycisków numerycznych ([1]–[5]).
2.
Kanaìy pamièci od 6 do 10
2. ≥
Naciønij  [PRESET] dwukrotnie  po  czym
zacznie pulsowaã „
“ oraz „
“, a potem
wciønij  jeden  z  przycisków  numerycznych
([1]–[5]).
Aby uzyskaã dobry odbiór 
H
AM:
Obróã  urzàdzenie  tak,  aby  uzyskaã 
optymalny odbiór.
FM:
Rozciàgnij  przewód  sìuchawek  dous-
znych.
Aby  odbieraã  audycje  stereofoniczne  nada-
wane  na  zakresie  FM,  ustaw  przeìàcznik 
[FM MODE]
w pozycji [ST]. Gdy jakoøã odbioru
jest zìa (silny szum), ustaw przeìàcznik w pozy-
cji [MONO]. Zapewni to redukcjè szumów i wy-
raœny odbiór, lecz audycja nie bèdzie odbierana
stereofonicznie.
Aby uwydatniã dœwièki o niskich
czèstotliwoøciach
I
XBS
Jeøli  wystàpià  znieksztaìcenia  dœwièku,
zmniejsz siìè gìosu.
ÇESKY
Reprodukce magnetofonovÿch
kazet
E
1. Vloƒte kazetu.
1.
a
Pâední strana
1.
([DIR] je pâepnuto na [FWD].)
2. Nastavte  voliç  typu  pásku  podle  pouƒi-
tého pásku.
2.
HIGH
: Pásek typu Metal a HIGH
2.
NOR: Pásek typu Normal
3. Stisknête [2 1]
.
4. Nastavte hlasitost.
Autorevers
Pâehrávání  pokraçuje,  cyklováním  tam  a  zpêt,
dokud nestisknete tlaçítko [].
Chcete-li reprodukci ukonçit
Stisknête tlaçítko [].
Rychlé pâevíjení vpâed a zpêt
Stisknête [6nebo [5].
Pásek se zaçne rychle pâevíjet ve smêru ¢ipky.
Jakmile  se  bêhem  rychlého  pâevíjení  vpâed
nebo  zpêt  dotoçí  pásek  do  konce,  stisknête
[]
, aby se tlaçítko uvolnilo.
Zmêna stran
Pouƒitím[DIR] mûƒete  ruçnê  zmênit  smêr 
posuvu pásku.
Poznámky:
Bêhem  posuvu  pásku  neotvírejte  kazetovÿ
prostor.
Mezi  pâepínáním  jednotlivÿch  funkcí  (repro-
dukcí,  rychlÿm  pâevíjením  vpâed  nebo  zpêt)
vƒdy  stisknête  tlaçítko [].  Pâedejdete  tak
moƒnému po¢kození pásku.
Poslech rádia
F
1. Uvolnête pâidrƒení.
2. Stisknête 
tlaçítko 
[BAND, RADIO
ON/OFF].
2.
Opakované stisknutí:
2.
[--)„AM“-)„FM“ ----------]
2.
{__-----„OFF“(------------}
3. Pro  vÿbêr  poƒadované  stanice  stisknête
[TUNING, r] nebo [TUNING, s].
1.
a
Je-li naladêna stanice.
4. Nastavte hlasitost.
Vypnout rádio
Stisknête  tlaçítko  [BAND, RADIO ON/OFF],
dokud se na displeji nezobrazí „OFF“.
Poznámka:
Pâed  spu¢têním  rádia  zastavte  kazetu 
stisknutím  tlaçítka  [].  Pâi  pâehrávání  kazety 
se  rádio  nezapne,  ani  stisknete-li  tlaçítko 
[BAND, RADIO ON/OFF]
.
Pâednastavené ladêní 
G
Do pamêti lze uloƒit aƒ 20  stanic (10 frekvencí
pro AM a 10 frekvencí pro FM pásmo).
Ukládání do pamêti
1. Nalaõte stanici, kterou chcete uloƒit.
2. Zvolte çíslo pamêti (1–10).
2.
Pamêï ç. 1–5 (a)
2. ≥
Stisknête  tlaçítko  [PRESET],  zaçne  blikat 
“,  pokraçujte  stisknutím  a  podrƒením
çíselného tlaçítka ([1]–[5]) asi na 2 vteâiny.
2.
Pamêï ç. 6–10
2. ≥
Stisknête  dvakrát  tlaçítko  [PRESET],
zaçne  blikat  „
“  a  „
“,  pokraçujte
stisknutím  a  podrƒením  çíselného  tlaçítka
([1]–[5]) asi na 2 vteâiny.
2. ≥
b
Napâíklad (pâedvolba 6):
3.
Zazní  tâi  pípnutí  a  ukládání  do  pamêti  je
dokonçeno.
Vyvolání uloƒené stanice
2.
Stanice ç. 1–5
2. ≥
Stisknête  tlaçítko  [PRESET],  zaçne  blikat 
“,  pokraçujte  stisknutím  çíselného
tlaçítka ([1]–[5]).
2.
Stanice ç. 6–10
2. ≥
Stisknête  dvakrát  tlaçítko  [PRESET],
zaçne  blikat  „
“  a  „
“,  pokraçujte
stisknutím çíselného tlaçítka ([1]–[5]).
Abyste obdrƒeli dobrÿ pâíjem 
H
AM:
Optimální  pâíjem  nastavte  otáçením
pâístroje do rûznÿch smêrû.
FM:
Natáhnête pâívod sluchátek.
Chcete-li  pâijímat  stereofonní  vysílání  v  pásmu
VKV,  pâpnête  pâpínaç  [FM MODE] do  polohy
[ST]
.  Jestliƒe  je  pâíjem  stereofonního  vysílání
VKV  ¢patnÿ  (nadmêrnÿ  ¢um),  pâpnête  pâpínaç
do  polohy  [MONO].  Tím  se  sníƒí  ¢um  a
dosáhnete  çist¢ího  pâíjmu.  Vysíalání  v¢ak
neusly¢íte stereofonnê.
Zesílení pásma nízkÿch kmitoçtû
I
XBS
Pokud  dochází  ke  zkreslení  zvuku,  sniƒte 
hlasitost.
I
XBS
EXTRA BASS SYSTEM
STEREO RADIO CASSETTE PLA
YER
RQ-CR18V
RADIO
ON/OFF
—HOLD
TUNING
PRESET
+
1
2
3
4
5
AM (MW)
FM (UKW)
BAND
H
XBS
EXTRA BASS SYSTEM
STEREO RAD
IO CASSETTE PLA
YER
RQ-CR18V
RADIO
ON/OFF
—HOLD
TUNING
PRESET
+
1
2
3
4
5
a
1
PRESET
BAND
FM MODE/
TAPE
MONO/  
 HIGH MTL 
ST/NOR 
XBS
ON
OFF
G
2
3
4
5
HOLD
TUNING
FM
TUNING
b
FM
TUNING
FM
TUNING
M
M
+5
M
RQTT0475
MTL
MTL
MTL
MTL
MTL
PORTUGUÊS
Reprodução de cassetes 
E
1. Introduza a cassete.
1.
a
Lado para a frente
1.
([DIR] está regulado em [FWD].)
2. Regule TAPE conforme a cassete usada.
2.
HIGH 
Cassetes de metal e de
posição alta.
2.
NOR: Cassetes de posição normal.
3. Prima [2 1].
4. Ajuste o volume.
Auto inversão
A reprodução continuará passando para os 
lados da frente e de trás, até que [seja 
premido.
Para interromper a reprodução
Prima [].
Para avançar e recuar rapidamente
Prima [6ou [5].
A fita deslocar-se-á rapidamente na direcção da
seta.
Quando a fita chegar ao fim após avanço ou
recuo rápidos, prima [para libertar o botão.
Para mudar de lado
AO sentido da fita pode ser invertido manual-
mente utilizando [DIR].
Nota:
Não abra a tampa do compartimento da 
cassete durante o funcionamento da cassete.
Entre as funções (reprodução, avanço ou
recuo rápido), prima sempre primeiro [para
evitar encravar a fita.
Escuta do Rádio
F
1. Cancele manter.
2. Prima [BAND, RADIO ON/OFF].
2.
De cada vez que premir:
2.
[--)“AM”-)“FM” ----------]
2.
{__-----“OFF”(------------}
3. Prima [TUNNING, r] ou [TUNNING, s]
para seleccionar a estação desejada.
1.
a
Quando uma estação está sintonizada.
4. Ajuste o volume.
Para desligar o rádio
Prima  [BAND, RADIO ON/OFF]
até  o
mostrador apresentar “OFF”.
Nota:
Prima [para parar a cassete antes de fazer
funcionar o rádio. Ao reproduzir uma cassete,
o rádio não ligará mesmo se premir [BAND,
RADIO ON/OFF]
.
Preselecção de sintonias 
G
Podem ser memorizadas frequências de até
20 estações de rádio (10 para cada AM e FM).
Preselecção de memória
1. Sintonize a estação a ser memorizada.
2. Seleccione o canal de Memória (1 a 10).
2.
Canais de memória 1 a 5 (a)
2. ≥
Prima  [PRESET] de forma a que “
pisque, e depois prima e mantenha premi-
do um botão numérico ([1] a [5]) durante
cerca de 2 segundos.
2.
Canais de memória 6 a 10
2. ≥
Prima duas vezes [PRESET] de forma a
que “
” e “
” pisquem, e depois prima e
mantenha premido um botão numérico 
([1] a [5]) durante cerca de 2 segundos.
2. 
b
Por exemplo (Canal de memória 6):
3.
São escutados três bips, e fica concluída a
preselecção.
Para chamar uma estação preseleccionada
2.
Canais de memória 1 a 5
2. ≥
Prima  [PRESET] de forma a que “
pisque, e depois prima um botão numérico
([1] a [5]).
2.
Canais de memória 6 a 10
2. ≥
Prima duas vezes [PRESET] de forma a
que “
” e “
” pisquem, e depois prima
um botão numérico ([1] a [5]).
Para obter melhor recepção 
H
AM: Tente diferentes orientações para obter a
recepção ideal.
FM: Estique o cabo dos auriculares.
Para receber emissões em FM estéreo, regule
[FM MODE] em  [ST]. Se a recepção for fraca
(excessivo ruído), regule em [MONO]. Isto 
reduzirá o ruído e resultará numa recepção
mais nítida, mas a emissão não será ouvida em
estéreo.
Para ampliar a gama de baixa
frequência 
I
XBS
Se ocorrer distorção de som, reduza o 
volume.
M
M
+5
M
M
+5
M
M
+5
M
M
+5
M
M
+5
M
M
+5
M
M
+5
M
M
+5
M
M
+5
M
M
+5
This product may receive radio interference
caused by mobile telephones during use. If
such interference is apparent, please 
increase separation between the product
and the mobile telephone.
Dieses Gerät kann beim Betrieb Hochfre-
quenzstörungen auffangen, die von einem
in der Nähe verwendeten Handy verur-
sacht werden. Falls eine solche Störbeein-
flussung festgestellt wird, sollte das Handy
in größerer Entfernung von diesem Gerät
betrieben werden.
Durante l’uso, questo prodotto potrebbe
essere soggetto all’interferenza radio cau-
sata dal cellulare. Se si dovesse verificare
tale interferenza, aumentare la distanza tra
questo prodotto e il cellulare.
Ce produit peut être perturbé par les 
ondes des téléphones mobiles pendant 
l’utilisation. Si vous constatez une telle 
interférence,  éloignez le téléphone mobile
du produit.
Este producto puede tener interferencias
causadas por teléfonos móviles durante su
utilización. Si tales interferencias resultan
evidentes, aumente la separación entre el
producto y el teléfono móvil.
Tijdens het gebruik is dit product vatbaar
voor radiostoring veroorzaakt door een 
mobiele telefoon. Wanneer dergelijke 
storing optreedt, moet u dit product en de
mobiele telefoon verder van elkaar 
vandaan gebruiken.
To  urzàdzenie  moëe  odbieraã  zakìócenia
wywoìane uëyciem telefonu komórkowego.
Jeëeli takie zakìócenia wystàpià wskazane
jest  zwièkszenie  odlegìoøci  pomièdzy
urzàdzeniem a telefonem komórkowym.
Det kan inträffa att den här produkten
under användningen tar emot radiostör-
ningar, orsakade av mobiltelefoner. Öka
avståndet mellan produkten och mobil-
telefonen om störningarna är uppenbara.
Dette produkt kan modtage radiointer-
ferens forårsaget af mobiltelefoner under
brug. Hvis interferens forekommer, bedes
du venligst øge afstanden mellem 
produktet og mobiltelefonen.
Este produto pode estar sujeito a inter-
ferências de rádio provocadas pelo tele-
fone móvel durante a sua utilização. Se 
detectar essas interferências, afaste o 
telefone móvel do produto.
Tento vÿrobek mûƒe bÿt bêhem pouƒívání
ru¢en rádiovou interferencí, která je zpûso-
bena  mobilním  telefonem.  Jestliƒe  k  tako-
véto  interferenci  dojde,  zajistête  prosím
vêt¢í  vzdálenost  mezi  tímto  vÿrobkem  a
mobilním telefonem.