Peli VersaBrite 2250 Magnifying Workshop Lamp 2250-010-110E 产品宣传页

产品代码
2250-010-110E
下载
页码 2
INSTALLATION D’UN DISQUE DE LA LENTILLE
Les disques colorés sont conçus pour pouvoir utiliser la torche sans 
affecter la vision nocturne. Ces disques sont placés à l’intérieur de la 
torche entre le module ampoule et le côté intérieur du couvercle de la 
lentille incolore.
Pour installer :
1. Retirez le couvercle de la lentille.
2.  Placez le disque coloré à l’intérieur du couvercle de la lentille.
3. Replacez le couvercle de la lentille.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, le disque peut être rangé dans le  
compartiment des piles.
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Type d’ampoule :           
Xénon
Longévité de l’ampoule: 
20 heures
Type de pile : 
E91 1,5V Alcaline AA - (2 piles)
Marque de pile : 
Eveready Energizer
®
RENVOI DE MARCHANDISES SOUS GARANTIE
Veuillez contacter votre agent local ou votre détaillant pour vous informer 
sur les démarches de renvoi sous garantie.
ATTENTION ! DANGER D’ÉLECTRICITÉ STATIQUE -  
Ne nettoyer qu’avec un chiffon humide
PIÈCES DE RECHANGE
N° DE CAT.   
DESCRIPTION
2201 
 
Joint torique                   
2204 
 
Module ampoule
Veuillez contacter votre détaillant pour obtenir des  
accessoires pour tous les produits de Peli Products.
VersaBrite
TM
GEBRAUCHSANWEISUNG      Bestell-#2250
BATTERIE-INSTALLATION
1.    Gehäuse öffnen. Hierzu das Seitenteil ausklinken.
2.     Aufgebrauchte Batterien herausnehmen und frische  
Batterien einlegen. Hierbei muss ein Plus-Pol (+) nach  
oben und ein Plus-Pol (+) nach unten zeigen.
3.       Die beiden Gehäusehälften zusammendrücken, bis ein Klicken zu hören ist.
EIN / AUS
Das Linsengehäuse in Uhrzeigerrichtung drehen, bis sich die Lampe  
einschaltet. Zum Ausschalten der Lampe das Linsengehäuse gegen  
die Uhrzeigerrichtung drehen. Das Linsengehäuse um ca. 1 ganze 
Umdrehung drehen, damit die Lampe bei der Aufbewahrung nicht  
versehentlich eingeschaltet wird. NICHT ZU FEST ZUDREHEN.
AUSWECHSELN DER BIRNE
1.    Linse und Gehäuse gegen die Uhrzeigerrichtung abdrehen.
2.   Birnenmodul entfernen.
3.   Birnenmodul wieder anbringen.
4.     Das Linsengehäuse gerade auf das Gewinde aufsetzen und Linse  
und Gehäuse unter leichtem Druck in Uhrzeigerrichtung festdrehen.
VORSICHT:
Falls die Taschenlampe längere Zeit nicht benutzt wird, die Batterien  
herausnehmen, damit diese nicht auslaufen und keine Korrosion  
verursachen.
INSTALLATION DER LINSENSCHEIBE
Die Farblinsen sind so konzipiert, dass die Taschenlampe ohne 
Beeinträchtigung der Nachtsicht verwendet werden kann.  
Die Scheiben werden hinter der klaren Linsenabdeckung  
in die Taschenlampe eingesetzt.
Installation:
1.   Linsenabdeckung entfernen.
2.    Die Farbscheibe hinter der Linsenabdeckung einsetzen.
3.    Die Linsenabdeckung wieder aufsetzen.
Die Scheibe kann bis zur Verwendung im Batteriefach aufbewahrt werden.
PRODUKTSPEZIFIKATIONEN
Birnentyp:               
Xenon
Birnenlebensdauer:    
20 Stunden
Batterietyp:               
E91  1,5 V Alkali AA-Zelle (2)
Batteriemarke:      
Eveready Energizer
®
ERSATZTEILE
BESTELL-NR.    BESCHREIBUNG
2201 
    O-Ring
2204  
    Birnenmodul
Für Auskünfte zum Erwerb von Zubehör für Peli-Produkte wenden Sie 
sich bitte an Ihren Fachhändler.
Battery Safety Bulletin   Alkaline Batteries
1.   Hazardous location safety approvals for explosive environments are only valid 
for the specified cell type manufacturer and, where applicable, brand names 
that are displayed on the flashlight and/or instructions sheets that are supplied 
with the light.
2.   The use of other battery technologies may reduce the performance of the the  
flashlight.  Always read the battery manufacturers recommendations for the  
appropriate use of the battery technology/brand prior to using them in the flashlight.
3.   When replacing the batteries:  
a.  Replace all the batteries at the same time. 
b.   Do not mix battery brands and old and new batteries.
     c.   Always insert batteries correctly with regard to polarity (+ and -)  
marked on the battery and equipment.
4.   Do not change batteries in a hazardous location.
5.       Remove batteries from equipment if it is not to be used for an extended period of time.
Comunicado sobre seguridad de las pilas     Pilas alcalinas
1.    Los certificados de seguridad en zonas peligrosas para entornos explosivos  
solo se aplican al fabricante de pilas especificado y, si procede, a las marcas  
que aparecen en la linterna o en las hojas de instrucciones que la acompañan.
2.     El uso de cualquier otro tipo de pilas puede afectar al rendimiento de la linterna.  
Consultar siempre las recomendaciones de los fabricantes de dichas pilas en  
cuanto a su uso antes de utilizarlas en la linterna.
3.    Para cambiar las pilas: 
a.   Sustituir todas las pilas a la vez. 
b.    No mezclar pilas de distinta marca ni pilas usadas y nuevas.
      c.    Introducir las pilas correctamente siguiendo la polaridad (+ y -)  
indicada en la pila y el equipo.
4.   No cambiar las pilas en zonas peligrosas.
5.    Sacar las pilas del equipo si no va a utilizarse durante un largo periodo de tiempo.
Bulletin de sécurité des piles      Piles alcalines
1.       Les agréments de sécurité de site dangereux pour les environnements explosifs 
sont valables uniquement pour le fabricant du type de pile indiqué et, le cas 
échéant, les noms de marque qui sont mentionnées sur la torche et/ou les fiches 
d’instruction fournies avec le système d’éclairage.
2.    L’utilisation d’autres technologies de pile peut réduire les performances de la torche. 
Toujours lire les recommandations des fabricants de pile pour l’utilisation appropriée 
de la technologie/marque de pile, avant d’utiliser les piles dans la torche.
3.    Remplacement des piles : 
a.   Remplacer toutes les piles en même temps. 
b.   Ne pas mélanger les marques de pile, ni d’anciennes piles avec des neuves.
      c.    Toujours insérer les piles dans le sens correct en respectant la polarité  
(+ et -) indiquée sur la pile et l’appareil.
4.   Ne pas changer les piles dans un site dangereux.
5.    Retirer les piles de l’appareil en cas de non-utilisation pendant une période prolongée.
Sicherheitsmerkblatt für Batterien     Alkaline-Batterien
1.      Sicherheitszulassungen für explosionsgefährdete Umgebungen gelten auss-
chließlich für den spezifizierten Hersteller des Batterie-Typs und gegebenenfalls 
für den Markennamen, der auf der Taschenlampe und/oder in den Anleitungsbe-
schreibungen, die mit der Lampe geliefert wurden, angegeben ist.
2.      Die Verwendung anderer Batterietechnologien kann die Leistung der  
Taschenlampe mindern.  Lesen Sie stets die Empfehlungen des  
Batterieherstellers zur entsprechenden Verwendung der Batterietechnologie/
Marke, bevor Sie diese in der Taschenlampe verwenden.
3.     Bei einem Batteriewechsel: 
a.  Ersetzen Sie stets alle Batterien. 
b.  Mischen Sie keine Batteriemarken und keine alten und neuen Batterien. 
c.    Legen Sie die Batterien stets unter Beachtung der Polarität (+ und -),  
wie auf der Batterie und dem Gehäuse angegeben, korrekt ein.
4.    Wechseln Sie die Batterien nicht in Gefahrenzonen.
5.      Nehmen Sie die Batterien aus der Lampe, wenn diese längere  
Zeit nicht benutzt werden wird. 
PELI LEGENDARY GUARANTEE OF EXCELLENCE
Peli Products, S.L.U. guarantees its products against breakage or defects in workman-
ship. This guarantee does not cover the lamp or batteries (rechargeable or alkaline).   
All warranty claims of any nature are barred if the light has been altered, damaged or 
in any way physically changed, or subjected to abuse, misuse, negligence or accident.  
Refer to http://www.peli.com/en/content/guarantee-excellence for full details.
LA LEGENDARIA GARANTÍA DE EXCELENCIA DE PELI
Peli Products S.L.U. garantiza sus productos contra roturas o defectos de fabricación. 
Esta garantía no cubre la lámpara ni las pilas (recargables o alcalinas).   
Las reclamaciones de garantía de cualquier clase se considerarán nulas en caso de 
que la linterna haya sufrido alteraciones, daños o modificaciones físicas de cualquier 
tipo, o bien haya sido objeto de un mal uso, un uso abusivo, o de negligencias o acci-
dentes.  Más información en http://www.peli.com/en/content/guarantee-excellence.
LA GARANTIE D’EXCELLENCE LÉGENDAIRE DE PELI
Les produits de Peli Products S.L.U. sont garantis contre la casse et les défauts de 
fabrication. Cette garantie ne couvre pas les ampoules, ni les piles (alcalines ou rechar-
geables).  Toute demande de prise en charge sous garantie, de quelque nature que ce 
soit, sera refusée si le système d’éclairage a été modifié, endommagé ou physiquement 
transformé d’une façon ou d’une autre, ou encore sujet à un traitement abusif, une mau-
vaise utilisation, une négligence ou un accident.  Pour obtenir des informations détaillées, 
reportez-vous à l’adresse http://www.peli.com/en/content/guarantee-excellence.
DIE LEGENDÄRE PELI-QUALITÄTSGARANTIE
Peli Products, S.L.U. gewährt Garantie auf Bruch und Verarbeitungsmängel seiner 
Produkte. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf die Lampe oder ihre Batterien 
(seien es Akkus oder Alkalibatterien).  Alle Garantieansprüche jeglicher Art werden 
abgelehnt, wenn die Lampe verändert, beschädigt oder auf andere Art physikalisch 
verändert wurde oder Gegenstand von Missbrauch, Zweckentfremdung, Fahrlässig-
keit oder einem Unfall war.  Für vollständige Angaben zur Garantie siehe bitte  
http://www.peli.com/en/content/guarantee-excellence.