Revell Control Model car with remote control (23505) 23505 数据表

产品代码
23505
下载
页码 4
D
  
1.  Die Batteriefachabdeckung der Fern- 
steuerung aufschrauben und öffnen. Drei 
Batterien mit der richtigen Polarität einlegen. 
Die Batteriefachabdeckung wieder schließen.
2.   Die Antenne in die Antennenbuchse der 
Fernsteuerung stecken und festschrauben. 
Anschließend die beiden Knüppel vorsichtig,  
in die dafür bestimmte Öffnung stecken. Das 
Ladekabelfach öffnen und das Ladekabel 
vorsichtig herausnehmen. Das Ladekabel mit 
dem Ladekabelanschluss auf der Unterseite 
des Mini-RC-Cars verbinden. Der Stecker 
muss sich leicht in die Ladebuchse stecken 
lassen– KEINE GEWALT ANWENDEN. Wird der 
Stecker nicht richtig in die Ladebuchse ge-
steckt, kann das Mini-RC-Car beschädigt wer-
den und unter Umständen Verletzungsgefahr 
bestehen. Sobald der Ladevorgang läuft, 
leuchtet die Ladeanzeige der Fernsteuerung.
3.  Nach ca. 1,5 Minuten ist das Mini-RC-Car 
aufgeladen. Die Ladeanzeige erlischt, wenn 
der Ladevorgang beendet ist. Nach dem 
Laden das Ladekabel vorsichtig vom Auto 
trennen. Das Mini-RC-Car hat jetzt Power für  
ca. 6 Minuten.
GB
  
1.  Unscrew and open the battery compartment 
cover on the remote control. Insert four  
batteries with the correct polarity. Replace 
the battery compartment cover.
2.  Insert and screw the antenna into the  
antenna socket on the remote control. Then 
carefully fit the two joysticks in the intended 
openings. Open the charging cable compart-
ment and carefully remove the charging  
cable. Connect the charging cable to the 
charging cable connection on the bottom of 
the MINI RC car. The plug must be gently 
inserted into the charging socket – DO NOT 
USE FORCE. If the plug is not correctly in-
serted into the charging socket, the Mini RC 
car may become damaged and, under cer-
tain circumstances, become an injury risk. 
The charge display on the remote control 
illuminates as soon as the charging process 
begins. 
3.  The Mini RC car is charged after approx.  
1.5 minutes. The charge display goes out 
when the charging process is finished.  
Carefully disconnect the charging cable from 
the car when the charging is finished. The 
Mini RC car now has power for approx.  
6 minutes.
FR
  
1.  Dévisser et ouvrir le couvercle du comparti-
ment à piles de la radiocommande. Insérer 
quatre piles en respectant la polarité. Refer-
mer le couvercle du compartiment à piles.
2.  Introduire et visser l’antenne de la radiocom-
mande dans la prise prévue à cet effet. 
Ensuite, introduire les deux leviers prudem-
ment dans l’orifice prévu à cet effet. Ouvrir 
le compartiment du câble de chargement et 
extraire le câble de chargement avec pré-
caution. Raccorder le câble de chargement à 
la face inférieure du Mini Car RC via la prise 
pour câble de chargement. La fiche doit 
s’enfoncer facilement - NE PAS FORCER. Si la 
fiche n’est pas enfoncée correctement dans 
la prise de chargement, cela pourrait en-
dommager le Mini Car RC et représenter un 
risque de blessure. Dès que le processus de 
charge est en cours, le témoin de charge de 
la radiocommande s’allume. 
3.  Après env. 1,5 minutes, le Mini Car RC est 
rechargé. Le témoin de charge s’éteint 
lorsque le processus de chargement est 
terminé. Après la phase de chargement, 
déconnecter le câble de chargement de la 
voiture avec précaution. Le Mini Car RC a 
maintenant suffisamment d’énergie pour 
env. 6 minutes.
Vorbereitung / Preparation / Préparation
1.
Bedienung / Operation / Manipulation
D
  
1.  Den ON/OFF-Schalter des Mini-RC-Cars und 
der Fernsteuerung auf „ON” stellen. 
2.  Die Signalanzeige leuchtet auf, sobald ein 
Knüppel oder der Turbo-Knopf der 
Fernsteuerung bedient wird. (2) Wird der 
Knüppel nach vorne gedrückt, fährt das Mini-
RC-Car mit eingeschalteten Scheinwerfern 
vorwärts. Wird der Knüppel nach hinten 
gedrückt, leuchten die Rücklichter auf und 
das Mini-RC-Car fährt rückwärts. (3) Wird der 
Links-Rechts-Knüppel während der Fahrt 
nach links oder rechts gedrückt, fährt das 
Mini-RC-Car in eine Links-/Rechtskurve. (4) 
Wird der Turbo-Knopf gedrückt, fährt das 
Auto mit Höchstgeschwindigkeit vorwärts.
3.    Mit der Spureinstellung kann der Geradeaus-
lauf des Mini-RC-Cars korrigiert werden.
GB
 
1.  Set the Mini RC car’s ON/OFF switch to “ON”. 
2.  The signal indicator illuminates as soon as a 
joystick or the turbo button on the remote 
control is actuated. (2) If the joystick is 
pushed forward, the Mini RC car travels 
forwards with headlamps switched on. If the 
joystick is pushed back, the rear lamps 
illuminate and the Mini RC car travels 
backwards. (3) If the left/right joystick is 
pressed to the left or right during travel, the 
Mini RC car turns along a left/right curve. (4) 
If the turbo button is pressed, the car travels 
forwards at its top speed.
3.  The alignment can be used to correct the 
straight-ahead travel of the Mini RC car.
FR
  
1.  Mettre l’interrupteur ON/OFF du Mini Car RC 
et de la radiocommande en position « ON ». 
2.  Le signal s’allume dès qu’un levier ou le 
bouton turbo de la radiocommande est 
actionné. (2) Si le levier est poussé vers 
l’avant, le Mini Car RC se déplace en marche 
avant les phares allumés. Lorsque le levier 
est poussé vers l’arrière, les feux de recul 
s’allument et le Mini Car RC se déplace en 
marche arrière. (3) Lorsque le levier gauche / 
droite est poussé vers la gauche ou la droite, 
le Mini Car RC vire vers la gauche ou vers la 
droite. (4) Si le bouton turbo est enfoncé, la 
voiture se déplace en marche avant à 
vitesse maximale.
3.  L’ajustement de la trajectoire permet de 
corriger le parallélisme du Mini Car RC.
3.
2.
1.
3.
1.
2.
4.
3.
2.