Carson Electric monster truck model car 4WD RtR 2.4 GHz 500103038 数据表

产品代码
500103038
下载
页码 88
83
CV-10 NEW GENERATION
N
o
Bezeichnung
Description
Description
Descripción
Elenco ricambi
50 005 4435
Düsenstockdichtung unten  Lower seal of nozzle 
case
Bourrage de gicleur en bas
Junta inferior de toma de 
combustible
Guarnizione portaugelli 
inferiore
50 005 4436
Düsenstockdichtung oben 
Upper seal of nozzle 
case 
Bourrage de gicleur 
superieur
Junta superior de toma de 
combustible
Guarnizione portaugelli 
superiore
50 005 4499
Gestängeanschluss 
Throttle rod 
connector 
Levier de commande
Conexión de varillaje
Attacco tiranteria
50 005 4530
Kraftstoffdichtung 
Fuel seal 
O-Ring
Junta de combustible
Guarnizione carburante
50 005 4537
Kugellager vorne 
Front ball bearing 
Roulement avant
Cojinete de bolas parte 
delantera
Cuscinetto a sfere 
anteriore
50 005 4546
Flanschdeckelschraube 
4 St 
Cover screw 4p 
Vis de fix. couvercle de 
carter 4 p
Tornillo de tapa abridada 
4 pzas.
Vite coperchio con flangia 
4 St
50 005 4550 
Klemmrollen-Freilauf 
One way bearing set 
Roue libre avec bague de 
fixation
Rodillos de bloqueo de la 
rueda libre 
Corsa libera rulli bloccanti
50 005 4553 
Gehäusedichtung hinten 
Rear packing for fuel 
mixture 
O-Ring de carter arrière
Junta de cárter atrás
Guarnizione posteriore 
alloggiamento
50 005 4568 
Spannkonus 
Drive copper washer 
Cône
Cono de volante inercia
Cono di bloccaggio
50 005 4581 
Düsenstock 
Nozzle case 
Gicleur
Portatoberas
Portaugelli
50 005 4582 
Hauptdüsennadel 
Needle for main 
nozzle 
Pointeau gicleur
Aguja del surtidor principal
Spina ugello principale
50 005 4611 
Pleuel 
Connecting rod 
Bielle
Biela
Biella
50 005 4615 
Vergasereinspannstift 
Carburettor fixing pin 
Vis de fix. carburateur
Pasador de sujeción 
carburador
Attacco carburatore
50 005 4629
Kraftstoffanschlussnippel 
Fuel tube connector 
Conduite d’essence
Toma de combustible
Nipplo di collegamento 
carburante
50 005 4633
Vergasergehäusedichtung 
Packing for 
carburettor case 
O-Ring
Junta del cárterdel 
carburador
Guarnizione alloggiamento 
carburatore
50 005 4638
Zylinderkopfschraube 4 
St. 
Cylinder head screw 
4 p 
Vis de fix. culasse 4 p
Tornillo de culata 4 piezas
4 viti a testa cilindrica
50 005 4641
Kolbensicherungsring 
C-ring for piston pin 
Pince de l’axe de piston
Aro de seguridad del 
pistón
Anello di sicurezza pistone
50 005 4648
Seilzugstarter 
Cable pull starter 
Démarreur à tirette
Tirador de arranque
Starter a tirante
50 005 4658
Regulierungsabdeckung 
Throttle boot 
Couvercle du palonnier
Cobertura de la válvula 
reguladora
Copertura di regolazione
50 005 4691
Starterzapfen 
5,2x2,55 mm 
Starter pivot 
5.2x2.55 mm 
Pivot starter 5,2x2,55 mm
Pivote de arranque 
5,2x2,55 mm
Perno dello starter 
5,2x2,55 mm
50 005 4692
Druckfeder 6x1,9 mm 
Pressure spring 
6x1.9 mm 
Ressort 6x1,9 mm
Muelle de compresión
Molla di compressione
50 090 2026
Drossel-Kegelventil 
Throttle valve 
Tiroir
Cilindro de la válvula
Cilindro della valvola
50 090 2030 
Zylinderkopf (ausgefräst) 
Cylinder head (milled)  Culasse (fraisé)
Culata de motor (fresada)
Testata cilindri (fresata)
50 090 2031 
Brennraum 
Combustion space 
Chambre de combustion
Cámara de combustión
Camera di combustione
50 090 2032 
Zylinderkopf U-Scheiben 
Washers for cylinder 
head 
Joint de culasse
Junta de culata
Rondella di spessore 
testata cilindri
50 090 2033 
Starter-Flansch mit 
Zubehör 
Cable pull starter 
with flange 
Démarreur à tirette avec 
bride
Brida del arrancador con 
accesorios
Flangia dello starter con 
accessori
50 090 2034 
Kolbenbolzen 
Piston pin 
Axe de piston
Bulón del pistón
Spinotto per pistone
50 090 2035 
Kurbelgehäuse 
Crankcase 
Carter du vilebrequin
Caja de cigüeñal
Basamento
50 090 2036 
Kugellager hinten 
Rear ball bearing 
Roulement arrière
Cojinete de bolas parte 
trasera
Cuscinetto a sfere 
posteriore
50 090 2037 
Kurbelwelle 
Crankshaft 
Vilebrequin
Cigüeñal
Albero a gomiti
50 090 2038 
Vergaser komplett 
Carburettor complete 
Carburateur complet
Carburador completo
Carburatore completo
50 090 2041 
Drosselnadel 
Throttle needle 
Pointeau de carburateur
Aguja de estrangulación
Ago a farfalla
50 090 2042 
Gas-Regulierzylinder 
Throttle valve 
cylinder 
Tiroir rotatif de carburateur
Cilindro de la válvula 
corredera
Cilindro della valvola a 
scorrimento
50 090 2043 
Zylinderlaufbuchse + 
Kolben 
Cylinder liner and 
piston 
Corps de cylindre et piston
Camisa del cilindro + 
pistón 
Camicia del cilindro + 
pistone
50 090 2044 
Vergasergehäuse 
Carburettor case 
Corps de carburateur
Carcasa del carburador
Corpo del carburatore
50 090 2045 
Leerlauf-Einstellschraube 
Throttle stop 
adjustment screw 
Vis de réglage ralenti
Tornillo terminal del 
carburador
Vite di chiusura 
carburatore
3,0 cm
3
 Motor • Motor • Moteur • Motor • Motore N
o
 50 090 1003
Motor