Revell Control 24125 Ship model with remote control (24125) 24125 数据表

产品代码
24125
下载
页码 4
D
  
1. Die Batteriefachabdeckung der Fernsteuerung 
  aufschrauben und öffnen. Vier Batterien mit 
  der richtigen Polarität einlegen. Die 
  Batteriefachabdeckung wieder schließen. 
  Die Antenne in die Antennenbuchse der 
  Fernsteuerung stecken und festschrauben.
2. Das Ladekabelfach öffnen und das Ladekabel 
  vorsichtig herausnehmen. Den Hebel auf dem 
  Boot zur Seite drehen und die Abdeckung mit 
  den beiden Sitzen herausheben. Das Ladekabel 
  mit dem Ladekabelanschluss auf dem 
  Mini-Boot verbinden und die Fernsteuerung  
  einschalten. Der Stecker muss sich leicht in die
  Ladebuchse stecken lassen – KEINE GEWALT 
  ANWENDEN. Wird der Stecker nicht richtig in 
  die Ladebuchse gesteckt, kann das Mini-Boot 
  beschädigt werden und unter Umständen 
  Verletzungsgefahr bestehen. Sobald der 
  Ladevorgang läuft, leuchtet die Ladeanzeige 
  der Fernsteuerung. 
  Nach ca. 7 Minuten ist das Mini-Boot 
  aufgeladen. Die Ladeanzeige erlischt, wenn
  der Ladevorgang beendet ist. Das Mini-Boot 
  hat jetzt Power für ca. 8-10 Minuten. 
  Nun das Boot vorsichtig ins Wasser setzten.
 
Achtung! Das Boot schaltet sich erst beim 
  Einsetzen ins Wasser ein!
GB
 
1.  Unscrew and open the battery compartment 
cover on the remote control. Insert four 
batteries with the correct polarity. Close 
the battery compartment cover. Insert and 
screw the antenna into the antenna socket on 
the remote control.
2.  Open the charging cable compartment and 
carefully remove the charging cable. Turn the 
lever on the boat to the side and lift out the 
cover with the two receptacles. Connect the 
charging cable to the charging cable 
connection on the Mini Boat and switch on the 
remote control. The plug must be gently 
inserted into the charging socket – DO NOT USE 
FORCE. If the plug is not correctly inserted into 
the charging socket, the Mini Boat may 
become damaged and, under certain 
circumstances, become an injury risk. The 
charge display on the remote control 
illuminates as soon as the charging process 
begins. The Mini Boat is charged after approx. 
7 minutes. The charge display goes out when 
the charging process is finished.  
The Mini Boat now has power for approx.  
8-10 minutes. Now carefully set the boat in 
the water.
 Warning! The boat only switches on once it 
  has been placed in the water!
FR
  
1.  Dévisser et ouvrir le couvercle du comparti-
ment à piles de la radiocommande. Insérer 
quatre piles en respectant la polarité. Refermer  
le couvercle du compartiment à piles. 
Introduire et visser l’antenne de la 
radiocommande dans la prise prévue à cet 
effet.
2.  Ouvrir le compartiment du câble de 
chargement et extraire le câble de chargement 
avec précaution. Faire pivoter le levier du 
bateau sur le côté et soulever le capot avec les 
deux sièges. Raccorder le câble de chargement 
à la prise correspondante sur le mini bateau et 
allumer la radiocommande. La fiche doit 
s’enfoncer facilement - NE PAS FORCER. Si la 
fiche n’est pas enfoncée correctement dans la 
prise de chargement, cela pourrait 
endommager le mini bateau et représenter un 
risque de blessure. Dès que le processus de 
charge est en cours, le témoin de charge de la 
radiocommande s’allume. Après environ  
7 minutes, le mini bateau est rechargé. Le 
témoin de charge s’éteint lorsque le processus 
de charge est terminé. Le mini bateau a 
maintenant suffisamment d’énergie pour  
8-10 minutes. Déposer à présent le bateau 
prudemment sur l’eau.
  Attention ! Le bateau démarre seulement une 
  fois posé sur l‘eau.
Vorbereitung / Preparation / Préparation
1.
2.
Bedienung / Operation / Manipulation
D
  
1.  Den ON/OFF -Schalter der Fernsteuerung auf 
„ON” stellen. 
2.  (1) Die Signalanzeige leuchtet auf, sobald 
eine Taste der Fernsteuerung gedrückt wird. 
(2) Wird die Vorwärts-Taste gedrückt, fährt 
das Mini-Boot vorwärts. Wird die 
Rückwärts-Taste gedrückt fährt das 
Mini-Boot rückwärts. (3) Wird die Links-/
Rechts-Taste während der Fahrt auf der 
Fernsteuerung gedrückt, fährt das Mini-Boot 
eine Links-/Rechtskurve.
3.  Mit der Spureinstellung kann der 
Geradeauslauf des Mini-Bootes korrigiert 
werden.
 
GB
  
1.  Set the remote control’s ON/OFF switch  
to “ON”. 
2.  (1) The signal indicator illuminates as soon 
as a button on the remote control is 
pressed. 
(2) If the forward button is pressed, the Mini 
Boat travels forwards. If the reverse button 
is pressed, the Mini Boat travels backwards. 
(3) If the left/right button on the remote 
control is pressed during travel, the Mini 
Boat drives along a left/right curve. 
3.  The alignment can be used to correct the 
straight-ahead travel of the Mini Boat.
FR
  
1.  Mettre l’interrupteur ON / OFF de la 
radiocommande en position « ON ». 
2.  (1) Le signal s’allume dès qu’une touche de 
la radiocommande est activée. (2) Lorsque 
la touche « avance » est enfoncée, le mini 
bateau se déplace vers l’avant. Lorsque la 
touche « recule » est enfoncée, le mini 
bateau se déplace vers l’arrière. (3) Lorsque 
la touche gauche / droite est enfoncée, le 
mini bateau vire vers la gauche ou vers la 
droite. 
3.  L’ajustement de la trajectoire permet de 
corriger la translation rectiligne du mini 
bateau.
1.
3.
2.