Electrolux E32AR75FPS 配线参考
ELECTRICAL CIRCUIT
CIRCUIT ÉLECTIQUE
CIRCUIT ÉLECTIQUE
CIRCUITO ELECTRICO
Specifications subject to change without notice.
For complete performance data by model refer to service manual.
Options shown are not necessarily part of model
Options shown are not necessarily part of model
Caractéristiques modifiables sans préavis.
Pour des renseignements complets:se reporter au manual du modèle.
Les options montrées ne sont pas nécessairement une partie de modèle.
Les options montrées ne sont pas nécessairement une partie de modèle.
Especificaciones sujetas a cambio sin aviso previo.
Para información completa, consultar el manual del modelo.
Para información completa, consultar el manual del modelo.
Las opciones ilustradas no son necesariamente parte de este modelo.
Run
Capacitor
Condensateur
de marche
Capacitor
Condensateur
de marche
Condensador
de marcha
Compressor
Controller
Contrôleur du
Controller
Contrôleur du
compresseur
Controlador del
Controlador del
compresor
L
N
B
C
B
Relay
Relais
Relais
Relé
Overload
Surcharge
Surcharge
Protector térmico
de sobrecarga
de sobrecarga
C
297115300
DEFROST CONTROL
An automatic 30 minute defrosting period is initiated after every 12 hours of
compressor running time. During the defrosting period a thermostat will
switch the defrost heater off after the frost on the evaporator has melted. The
switch the defrost heater off after the frost on the evaporator has melted. The
defrost thermostat closess at 10ºF and opens at 50ºF.
COMMANDE DE DÉGIVRAGE
COMMANDE DE DÉGIVRAGE
Une période de dégivrage de 30 minutes commence automatiquement après
12 heures de fonctionnement du compresseur. Au cours de la période de
dégivrage, un thermostat arrête l’élément chauffant de dégivrage une fois
dégivrage, un thermostat arrête l’élément chauffant de dégivrage une fois
que le givre sur l’évaporateur as fondu. Le thermostat de dégivrage se ferme
à 10ºF et s’ouvre à 50ºF.
à 10ºF et s’ouvre à 50ºF.
CONTROL DE DESCONGELACION
Se inicia un periodo 30 minutos de descongelación automática después de
cada 12 horas de funcionamiento del compresor. Durante el periodo de
cada 12 horas de funcionamiento del compresor. Durante el periodo de
descongelación un termostato apagará el calefactor de descongelación
después que se haya disuelto la escarcha del evaporador. El termostato de
después que se haya disuelto la escarcha del evaporador. El termostato de
descongelación se cierra a 10ºF y se abre a 50ºF.
A..Black, Noir, Negro
B..White, Blanc, Blanco
C..Yellow, Jaune, Armarillo
D..Red, Rouge, Rojo
B..White, Blanc, Blanco
C..Yellow, Jaune, Armarillo
D..Red, Rouge, Rojo
E..Orange, Orange, Anaranjado
F..Brown, Brun, Marrón
G..Green, Vert, Verde
F..Brown, Brun, Marrón
G..Green, Vert, Verde
H..Blue, Bleu, Azul
J..Pink, Rose, Rosado
J..Pink, Rose, Rosado
PERFORMANCE (Control at number 1 setting)
Room Ambient
Room Ambient
Freezer Compartment Temperature
Percent Running Time
Percent Running Time
Wattage Range (Last 1/3 of cycle)
Suction Pressure (Cut-in, Cut-out), PSIG
High Side Pressure (Last 1/3 of cycle), PSIG
High Side Pressure (Last 1/3 of cycle), PSIG
PERFORMANCE (commande sur réglage numéro 1)
Température ambiante
Température ambiante
Température du compartiment congélateur
Pourcentage de durée de fonctionnement
Gamme du puissance (dernier 1/3 du cycle)
Gamme du puissance (dernier 1/3 du cycle)
Pression d’aspiration (enclenchment,
déclenchement),en lb/po² au man.
déclenchement),en lb/po² au man.
Pression côté haut (dernier 1/3 du cycle),
en lb/po² au man.
en lb/po² au man.
RENDIEMENTO (Control en el ajuste 1)
Temperatura Ambiente
Temperatura Ambiente
Temperatura del Compartimiiento Congelador
Porcentaje de Tiempo de Funcionamiento
Porcentaje de Tiempo de Funcionamiento
Gama de Potencia (Ultimo 1/3 de ciclo)
Presiónde Aspiración (Conexión, Desconexión),
Presiónde Aspiración (Conexión, Desconexión),
en Lbs/pulg.²
Presión Lado Alto (Ultimo 1/3 de cicio). Lbs/pulg.²
Presión Lado Alto (Ultimo 1/3 de cicio). Lbs/pulg.²
70ºF 90ºF
43-47ºF 43-47ºF
15-20% 20-30%
90-100 90-110
14-0 14-0
100-125 120-140
70ºF 90ºF
43-47ºF 43-47ºF
15-20% 20-30%
90-100 90-110
14-0 14-0
100-125 120-140
70ºF 90ºF
43-47ºF 43-47ºF
15-20% 20-30%
90-100 90-110
14-0 14-0
100-125 120-140
TEMPERATURE CONTROL
47ºF cut-in,31ºF cut-out @ number 1 setting.
COMMANDE DE TEMPÉRATURE
COMMANDE DE TEMPÉRATURE
Enclenchement 47ºF;déclanchement 31ºF au réglage numéro 1
CONTROL DE LA TEMPERATURA
CONTROL DE LA TEMPERATURA
Conexión 47ºF;desconexión 31ºF en el ajuste 1.
IMPORTANT
If any green grounding wires are removed during servicing,they must be returned to
their original position and properly secured.
their original position and properly secured.
IMPORTANT
Si des fils de mise à la terre verts sont enlevés lors de l’entretien, les remettre à leur
Si des fils de mise à la terre verts sont enlevés lors de l’entretien, les remettre à leur
position d’origine et bien les fixer.
IMPORTANTE
Si los alambres de puesta a tierra verdes son sacados durante el mantenimiento, ellos
Si los alambres de puesta a tierra verdes son sacados durante el mantenimiento, ellos
deben volver a colocarse en suposición original y ser asegurados debidamente.
IMPORTANT SAFETY NOTICE
The information provided herein is designed to assist qualified repair personnel only.
The information provided herein is designed to assist qualified repair personnel only.
Untrained persons should not attempt to make repairs due to the possibility of electrical
shock. Disconnect power cord before servicing.
shock. Disconnect power cord before servicing.
AVIS DE SÉCURITÉ IMPORTANT
L’information fournie n’est destinée qu’au personnel de réparation qualifié. Par suite du
risque de décharge électrique, les personnes non expérimentées ne devraient pas essayer
risque de décharge électrique, les personnes non expérimentées ne devraient pas essayer
d’entreprendre des réparations. Débrancher le cordon avant tout entretien.
AVISO IMPORTANTE DE SEGURIDAD
AVISO IMPORTANTE DE SEGURIDAD
La información aquí provistá está destinada a ayudar al personal calificado de reparación
solamente. Las personas no especializadas en esta materia no deben intentar hacer
reparacinoes debido a la posibilidad de choque eléctrico. Desconecte el cordón eléctrico antes
reparacinoes debido a la posibilidad de choque eléctrico. Desconecte el cordón eléctrico antes
del mantenimiento.
SERVICE DATA SHEET
AUTOMATIC DEFROST
SINGLE DOOR
REFRIGERATOR
AUTOMATIC DEFROST
SINGLE DOOR
REFRIGERATOR
FICHE DE DONNÉES
TECHNIQUES RÉFRIGÉRATOR
TECHNIQUES RÉFRIGÉRATOR
À UNE PORTE AVEC
DÉGIVRAGE AUTOMATIQUE
FICHA DE DATOS TECNICOS
DÉGIVRAGE AUTOMATIQUE
FICHA DE DATOS TECNICOS
DESCONGELADO
AUTOMÁTICO PERTA
SENCILLA REFRIGERADOR
AUTOMÁTICO PERTA
SENCILLA REFRIGERADOR
See Diagram
Voir schéma
Ver diagrama
Ver diagrama
B
A
Compressor
Compresseur
Compresor
Compresor
Fan
Ventilateur
Ventilador
Ventilador
Defrost
Thermostat
Thermostat
Thermostat
de dégivrage
Termostato de
Termostato de
Descongelación
C
E
Defrost
Heater
Chauffage
Chauffage
de dégivrage
Calefactor de
Calefactor de
Descongelación
Power
Courant électrique
Corriente eléctrica
Corriente eléctrica
N
L
Interior Light
Lampe
intérieure
intérieure
Luz Interior
F
Door Switch
Interrupteur
de porte
de porte
Interruptor
de la Puerta
de la Puerta
Thermistor
Thermistance
Thermistance
Termister
A
D
C
Electronic
Control
Controle
Controle
Electronique
Control
Control
Electronico
Electronic Gauge
Driver
Le Chauffeur
Le Chauffeur
électronique de
Jauge
Jauge
Conductor
electrónico de
Calibrador
Temperature Gauge
Jauge de température
Calibrador de temperatura
G
D
G
D
A
A
Electronic Theater
Lighting
L’Eclairage
L’Eclairage
électronique de
Théâtre
Théâtre
Iluminacón
electrónica de
electrónica de
Teatro
A
B
B
H
J
Open Connection
Connexion ouverte
Connexion ouverte
Abra la Conexión