Brother LK3-B438E MKII Benutzeranleitung
164
ZE-8570,8580
13. STANDARD ADJUSTMENTS
13. STANDARDEINSTELLUNGEN
13. REGLAGES STANDARD
13. AJUSTES ESTANDARES
13. STANDARDEINSTELLUNGEN
13. REGLAGES STANDARD
13. AJUSTES ESTANDARES
q
w
e
r
The ⁄ mark on the eccentric cam
w should be aligned
with the ⁄ mark on the eccentric cam
e when the refer-
ence line on the thread take-up lever
q is aligned with the
C mark on the face plate.
1. Tilt back the machine head.
2. Align the reference line on the thread take-up lever
1. Tilt back the machine head.
2. Align the reference line on the thread take-up lever
q
with the C mark on the face plate.
3. Loosen the four screws
r.
4. Turn the eccentric cam
w to align the ⁄ mark with the
⁄ mark on the eccentric cam
e.
5. Securely tighten the four screws
r.
*
If the needle and feed timing has been adjusted, you
should also adjust the needle and rotary hook timing.
(Refer to page 166.)
For the ZE-8580, the thread trimming cam rotation di-
rection should also be adjusted. (Refer to page 179.)
should also adjust the needle and rotary hook timing.
(Refer to page 166.)
For the ZE-8580, the thread trimming cam rotation di-
rection should also be adjusted. (Refer to page 179.)
Die Markierung o des Exzenternockens
w muß auf die
Markierung der Exzenterwelle
e ausgerichtet sein, wenn
die Bezugslinie des Fadenabnahmehebels
q auf die
Markierung C der Stirnplatte ausgerichtet ist.
1. Klappen Sie das Maschinenoberteil nach hinten.
2. Richten Sie die Bezugslinie des Fadenabnahmehebels
1. Klappen Sie das Maschinenoberteil nach hinten.
2. Richten Sie die Bezugslinie des Fadenabnahmehebels
q auf die Markierung C der Stirnplatte aus.
3. Lösen Sie die vier Schrauben
r.
4. D r e h e n S i e d e n E x z e n t e r n o c k e n
w , um die
N o c k e n m a r k i e r u n g a u f d i e M a r k i e r u n g d e r
Exzenterwelle
Exzenterwelle
e auszurichten.
5. Ziehen Sie die vier Schrauben
r wieder fest.
*
Falls die Nadel- und die Transporteursynchronisation
eingestellt wurde, so muß auch die Nadel- und die
Greifersynchronisation eingestellt werden. (Siehe Seite
167.)
Bei der ZE-8580 muß ebenfalls die Drehrichtung des
Fadenabschneidernockens eingestellt werden. (Siehe
Seite 180.)
eingestellt wurde, so muß auch die Nadel- und die
Greifersynchronisation eingestellt werden. (Siehe Seite
167.)
Bei der ZE-8580 muß ebenfalls die Drehrichtung des
Fadenabschneidernockens eingestellt werden. (Siehe
Seite 180.)
Le repère ⁄ marqué sur la came excentrée
w doit être aligné sur le repère ⁄ marqué sur la came excentrée e lorsque
la ligne de référence marquée sur le levier de releveur de fil
q est aligné sur le repère C marqué sur la plaque frontale.
1. Incliner la tête de machine vers l’arrière.
2. Aligner la ligne de référence du levier de releveur de fil
2. Aligner la ligne de référence du levier de releveur de fil
q sur le repère repère C sur la plaque frontale.
3. Desserrer les quatre vis
r.
4. Tourner la came excentrée
w pour aligner le repère ⁄ sur le repère ⁄ marqué sur la came excentrée e.
5. Bien resserrer les quatre vis
r.
*
Si la synchronisation de l’aiguille et de l’entraînement a été réglée, il faut alors aussi régler la synchronisation de
l’aiguille et du crochet rotatif. (Se reporter à la page 168.)
Pour le modèle ZE-8580, il faut aussi régler le sens de rotation de la came de coupe des fils. (Se reporter à la page
181.)
l’aiguille et du crochet rotatif. (Se reporter à la page 168.)
Pour le modèle ZE-8580, il faut aussi régler le sens de rotation de la came de coupe des fils. (Se reporter à la page
181.)
La marca ⁄ en la leva excéntrica
w debe de estar alineada con la marca ⁄ en la leva excéntrica e cuando la línea de
referencia en la palanca del tirahilos
q está alineada con la marca C en la placa delantera.
1. Inclinar hacia atrás la cabeza de la máquina.
2. Alinear la línea de referencia en la palanca del tirahilos
2. Alinear la línea de referencia en la palanca del tirahilos
q con la marca C en la placa delantera.
3. Aflojar los cuatro tornillos
r.
4. Girar la leva excéntrica
w para alinear la marca ⁄ con la marca ⁄ en la leva excéntrica e.
5. Apretar bien los cuatro tornillos
r.
*
Si la sincronización de la aguja y la alimentación han sido ajustadas, también se deberá ajustar la sincronización de
la aguja y el garfio giratorio. (Consultar la página 169.)
Para la ZE-8580, la dirección de rotación de la leva de cortahilos también debe ser ajustada. (Consulte la página 182.)
la aguja y el garfio giratorio. (Consultar la página 169.)
Para la ZE-8580, la dirección de rotación de la leva de cortahilos también debe ser ajustada. (Consulte la página 182.)
13-6. Adjusting the needle and feed mechanism timing
13-6. Einstellen der Nadel-und Transporteursynchronisation
13-6. Réglage de la synchronisation de I’aiguille et du dispositif d’entraînement
13-6. Ajuste de la sincronización de la aguja y el mecanismo de alimentación
13-6. Einstellen der Nadel-und Transporteursynchronisation
13-6. Réglage de la synchronisation de I’aiguille et du dispositif d’entraînement
13-6. Ajuste de la sincronización de la aguja y el mecanismo de alimentación
C
0600M
1541M