Sony FDA-V1K Manual

Page of 2
取扱説明書/Operating Instructions/Mode d’emploi/
Manual de instrucciones/Bedienungsanleitung/
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per 
l’uso/Manual de instruções/Οδηγίες λειτουργίας/
Instrukcja obsługi/Návod na obsluhu/Használati 
útmutató/Instrucţiuni de utilizare/Инструкция по 
эксплуатации/
/
/
© 2012  Sony Corporation  Printed in China
4-449-363-11(1)
FDA-V1K
安全のために
ソニー製品は、安全に充分配慮されています。しかし、
間違った使いかたをすると、人身事故が起きる恐れがあ
り危険です。事故を防ぐために次のことを必ずお守り
ください。
安全のための注意事項を守る。
 
ˎ
故障したら使わずに、お買い上げ店、またはソニーの相
 
ˎ
談窓口に修理を依頼する。
下記の注意事項を守らないと、
事故により
死亡
大けが
原因となります。
直接太陽を覗かないでください。
 
 
ˎ
目をいためたり、失明の原因となることがあります。
製品および同梱物を、乳幼児の手の届く範囲に
 
ˎ
放置しないでください。
 
幼児の手の届かない場所に置き、口に入れない
よう注意する。万一、飲み込んだ場合は、ただ
ちに医師に相談してください。
本機はアクセサリーシューまたはマルチインター
フェースシュー搭載のソニー製デジタルスチルカメラ
にてご使用いただけます。
カールツァイスの品質基準に基づき、カールツァイスに
よって設定された品質保証システムにより生産されて
います。また、レンズ表面との余分な光の反射を最小化
し、フレアやゴーストの発生を抑える独自のコーティン
グ技術「T コーティング」を施しています。
使いかた
ファインダーの表示(イラスト)
 
視野枠
 
近距離補正マーク
 
ファインダー接眼部
ファインダーをのぞき、被写体を視野枠に合わせて図を
決め、撮影する。
距離約
1m
の被写体を撮影する際は、近距離補正マーク
をお使いください。
ちょっと一言
¼
¼
カメラ本体の液晶モニターをクイックナビ画面に設定
 
ˎ
すると、ファインダー使用時に変更したい項目をダイ
レクトに操作することができます。
カメラ本体の
C
(カスタム)ボタンにモニターミュート
 
ˎ
機能を割り当てると、クイックナビ画面の文字表示を
消すことができ、ファインダーのまぶしさが軽減され
てのぞきやすくなります。
詳しくはカメラの取扱説明書をご覧ください。
使用上のご注意
レンズ部には、手を触れないようにご注意ください。
 
ˎ
外部フラッシュ等、シューを使用して取り付けるもの
 
ˎ
とは併用できません。
(サムグリップ
 TGA-1
除く)
本機に衝撃を与えないようにご注意ください。
 
ˎ
本機を持ってカメラを持ち運ばないでください。
 
ˎ
本機を持ち運ぶ際、カメラから取りはずし、同梱のキャ
 
ˎ
リングケースに入れてください。
(イラスト)
湿度の高い場所に長期間置かないでください。カビが
 
ˎ
発生することがあります。
本機を分解しないでください。性能が保証されません。
 
ˎ
屋外で使用するときは、雨や海水にぬれないようにし
 
ˎ
てください。
直射日光の当たる場所や、閉め切った自動車内、熱器具
 
ˎ
などの近くに放置しないでください。
ストラップ等に取り付けた状態でケースを振り回さな
 
ˎ
いでください。はずれたり、ケースから本機が飛び出
す恐れがあります。
キャリングケースのマグネットホックに磁気に影響し
 
ˎ
やすいものは近づけないでください。
結露について
結露とは、本機を寒い場所から急に暖かい場所へ持ち込
んだときなどに、本機の内側や外側に水滴が付くことで
す。結露を起こりにくくするためには、一度本機をビ
ニール袋かバッグなどに入れて、使用する環境の温度に
なじませてから、取り出してください。
お手入れについて
本機表面に付いたホコリは、ブロワ−ブラシか柔らかい
はけで取ってください。指紋、その他の汚れは付属のク
リーニングクロスで軽くふき取ってください。
クリーニングクロスについて
クロスのクリーニング面の大きなゴミは取り除いてか
ら拭いてください。
主な仕様
倍率
0.58
レンズ構成
6
6
外形寸法(約)
(幅/高さ/奥行き)
31.5 mm
×
31.0 mm
×
 
31.9 mm
質量
40 g
形式
アルバタ式逆ガリレオタイプ
視野率
85%
アイポイント
12 mm
同梱物
光学ビューファインダー(
1
)、キャリングケース(
1
)、ク
リーニングクロス(
1
)、印刷物一式
仕様および外観は、改良のため予告なく変更することが
ありますが、ご了承ください。
マルチインターフェースシューはソニー株式会社の商
標です。
保証書とアフターサービス
保証書について
この製品には保証書が添付されていますので、お買い
 
ˎ
上げ店でお受け取りください。
所定事項の記入および記載内容をお確かめの上、大切
 
ˎ
に保管してください。
保証期間は、お買い上げ日より
1
年間です。
 
ˎ
アフターサービスについて
調子が悪いときはまずチェックを
この説明書をもう一度ご覧になってお調べください。
 
それでも具合の悪いときは、ソニーの相談窓口にご相談
ください。
保証期間中の修理は
保証書の記載内容に基づいて修理させていただきます。
詳しくは保証書をご覧ください。
保証期間経過後の修理は
修理によって機能が維持できる場合は、ご要望により有
料修理させていただきます。
部品の保有期間について
当社では、本機の補修用性能部品(製品の機能を維持す
るために必要な部品)を、製造打ち切り後
5
年間保有して
います。この部品保有期間を修理可能の期間とさせて
いただきます。ただし、故障の状況その他の事情により、
修理に代えて製品交換をする場合がありますのでご了
承ください。
ご相談になるときは次のことをお知らせくだ
さい。
型名:
FDA-V1K
 
ˎ
故障の状態:できるだけ詳しく
 
ˎ
お買い上げ日
 
ˎ
受付時間 月∼金 : 9:00∼18:00
   土・日・祝日 : 9:00∼17:00
受付時間 月∼金 : 9:00∼20:00
   土・日・祝日 : 9:00∼17:00
The FDA-V1K (referred to below as “this unit”) can be used 
with a Sony Digital Still Camera with an Accessory Shoe or a 
Multi Interface Shoe.
This unit is produced according to the strict standards and 
quality assurance system of Carl Zeiss. Furthermore, the 
original “T   coating” technology is used for this unit, and 
is designed to minimize light reflections through the lens to 
reduce flaring or ghosting effects.
Notice for the customers in the countries 
applying EU Directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized 
Representative for EMC and product safety is Sony 
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, 
Germany. For any service or guarantee matters please refer 
to the addresses given in separate service or guarantee 
documents.
WARNING
Do not look at the sun directly through this unit.
Doing so may hurt your eyes and cause loss of eyesight.
Keep out of reach of small children to prevent accidental 
swallowing.
CAUTION
To avoid injury, be careful not to drop this unit.
Careless handling can lead to injury.
Using this unit
Indicators on the Viewfinder  
(See illustration )
  Visual field frame
  Close-range correction marker
  Viewfinder eyepiece
Look into this unit and adjust the subject with the visual 
field frame to decide the composition. Press the shutter 
button. 
When photographing an object about 1 m away, use the close-
range correction marker.
Tips
 
¼
Setting the LCD screen of the camera to the Quick Navi 
 
ˎ
screen enables you to change items directly when using the 
viewfinder.
By assigning the LCD screen deactivate function to the C 
 
ˎ
(Custom) button of the camera, you can make the text on 
the Quick Navi screen disappear and reduce the screen 
brightness. This enables you to look into this unit more 
easily.
For details, refer to the Instruction Manual.
Notes on Use
Do not touch the lens of this unit.
 
ˎ
You cannot use this unit together with an external flash or 
 
ˎ
other device attached to the camera by the shoe. (Except the 
Thumb grip TGA-1)
Be careful not to subject this unit to mechanical 
 
ˎ
shock.
Do not hold the camera only by this unit.
 
ˎ
When carrying this unit, remove it from the camera 
 
ˎ
and put it in the supplied carrying case. (See 
illustration )
To prevent mold, do not keep this unit in a very humid 
 
ˎ
place for a long period of time.
Do not disassemble this unit or its performance 
 
ˎ
cannot be guaranteed.
When using this unit outside, be careful not to get it wet 
 
ˎ
with rain or seawater.
Do not leave this unit in direct sunlight, in a closed car or 
 
ˎ
near a heater.
Do not swing the case by the attached strap etc. The case 
 
ˎ
may detach from the strap or this unit a may fly out of the 
case.
Keep the magnetic snap of the carrying case away from 
 
ˎ
floppy diskettes and other items that are affected by 
magnetism.
Condensation
If this unit is brought directly from a cold place to a warm 
place, condensation may appear on this unit. To prevent 
this, place this unit in a plastic bag or something similar 
beforehand. When the air temperature inside the bag reaches 
the surrounding temperature, take this unit out.
Cleaning this unit
Brush off any dust from the surface of this unit with a blower 
brush or soft brush. Wipe off fingerprints or other smears 
lightly with the supplied cleaning cloth.
The Cleaning Cloth
Remove large specks of dirt from the Cleaning Cloth before 
using it.
Specifications
Magnification
Approx. 0.58
Lens structure
6 groups, 6 elements
Dimensions (Approx.) 
(w/h/d) 
31.5 mm × 31.0 mm × 31.9 mm
(1 1/4 in. × 1 1/4 in. × 1 5/16 in.)
Mass
Approx. 40 g (1.5 oz.)
Type
Albada type inverse-Galileo Lens
View field rate
Approx. 85 %
Eye point
Approx. 12 mm
Included items
Optical viewfinder (1), Carrying case (1), Cleaning cloth (1), 
Set of printed documentation
Design and specifications are subject to change without 
notice.
“Multi Interface Shoe” is a trademark of Sony Corporation.
Le FDA-V1K (désigné ci-dessous par le terme « cet article ») 
peut être utilisé avec un appareil photo numérique Sony à 
griffe porte-accessoire ou à griffe multi-interface.
Cet article a été fabriqué selon les normes strictes et le système 
d’assurance qualité de Carl Zeiss. Par ailleurs, la technologie 
originale « T   coating » utilisée minimise les réflexions de 
la lumière entrant dans l’objectif afin de réduire les images 
parasites et fantômes.
Avis aux consommateurs des pays appliquant 
les Directives UE
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan 
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé 
pour les questions de compatibilité électromagnétique (EMC) 
et la sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH, 
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour 
toute question relative au SAV ou à la garantie, merci de bien 
vouloir vous référer aux coordonnées contenues dans les 
documents relatifs au SAV ou la garantie.
AVERTISSEMENT 
Ne regardez pas directement le soleil à travers cet article.
Ceci peut causer des lésions visuelles et la perte de la vue.
Pour éviter toute ingestion accidentelle, rangez cet article hors 
de portée des enfants.
ATTENTION 
Pour éviter toute blessure, faites attention de ne pas laisser 
tomber cet article.
Un mauvais maniement peut entraîner des blessures.
Utilisation de cet article 
Témoins dans le viseur (Voir l’illustration 
  Cadre de champ visuel 
  Marqueur de correction de plage rapprochée
  Œilleton du viseur 
Regardez dans cet article et ajustez le sujet avec le cadre 
de champ visuel pour bien le cadrer. Appuyez sur le 
déclencheur. 
Lorsque vous photographiez un sujet à environ 1 m, utilisez le 
marqueur de correction de plage rapprochée.
Conseils 
 
¼
Le réglage de l’écran LCD de l’appareil photo sur l’écran 
 
ˎ
Quick Navi permet de changer directement d’éléments 
lorsque le viseur est utilisé.
En affectant la fonction de désactivation de l’écran LCD à la 
 
ˎ
touche C (Custom) de l’appareil photo, vous pouvez dégager 
le texte sur l’écran Quick Navi et réduire la luminosité de 
l’écran. Ceci améliore la visibilité par cet article.
Pour le détail, reportez-vous au mode d’emploi.
Remarques sur l’emploi 
Ne touchez pas la lentille de cet article.
 
ˎ
Vous ne pouvez pas utiliser cet article avec un flash externe 
 
ˎ
ou un dispositif rattaché à l’appareil photo par la griffe. (À 
l’exception du repose-pose TGA-1)
Veillez à ne pas soumettre cet article à un choc 
 
ˎ
mécanique. 
Ne tenez pas l’appareil photo par cet article. 
 
ˎ
Lorsque vous transportez cet article, détachez-le de 
 
ˎ
l’appareil photo et rangez-le dans le sac de transport 
fourni. (Voir l’illustration 
Pour éviter la formation de moisissure, ne laissez pas cet 
 
ˎ
article longtemps à un endroit très humide.
Ne démontez pas cet article sinon sa performance ne 
 
ˎ
pourra plus être garantie.
Lorsque vous utilisez cet article en plein air, veillez à ce qu’il 
 
ˎ
ne soit pas mouillé par la pluie ou l’eau de mer.
Ne laissez pas cet article en plein soleil, dans une voiture 
 
ˎ
fermée ou près d’un appareil de chauffage.
Ne balancez pas le sac au bout de la bandoulière, etc. Le sac 
 
ˎ
pourrait se détacher de la bandoulière ou cet article pourrait 
tomber de l’étui.
Gardez la fermeture magnétique du sac de transport à l’écart 
 
ˎ
de disquettes et autres articles affectés par le magnétisme.
Condensation 
Si cet article est porté sans transition d’un endroit froid dans 
une pièce chaude, de la condensation peut apparaître dessus. 
Pour prévenir la condensation, placez cet article dans un sac 
plastique, par exemple. Sortez cet article du sac lorsque la 
température de l’air à l’intérieur du sac a atteint la température 
ambiante.
Nettoyage de cet article 
Enlevez la poussière de la surface de cet article avec une brosse 
soufflante ou une brosse douce. Essuyez doucement les traces 
de doigts ou autres saletés avec le tissu de nettoyage fourni.
Tissu de nettoyage 
Avant d’utiliser le tissu de nettoyage, éliminez-en les grosses 
salissures.
光学ビューファインダーキット
/
Optical Viewfinder Kit/ 
Kit pour viseur optique/
光学取景器套装
お買い上げいただきありがとうございます。
 
電気製品は、安全のための注意事項を守ら
ないと、人身への危害や火災などの財産へ
の損害を与えることがあります。
この取扱説明書には、事故を防ぐための重要な注意事項と製
品の取り扱いかたを示しています。この取扱説明書をよく
お読みのうえ、製品を安全にお使いください。お読みになっ
たあとは、いつでも見られるところに必ず保管してくださ
い。
Spécifications 
Grossissement
Environ 0,58
Structure des lentilles
6 groupes, 6 éléments
Dimensions (Environ) 
(l/h/p)
31,5 mm × 31,0 mm × 31,9 mm
(1 1/4 po. × 1 1/4 po. × 1 5/16 
po.)
Poids
Environ 40 g (1,5 oz)
Type
Objectif Galilée inversé de type 
Albada
Taux du champ visuel
Environ 85 %
Anneau oculaire
Environ 12 mm
Articles inclus 
Viseur optique (1), Sac de transport (1),  
Tissu de nettoyage (1), Jeu de documents imprimés 
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans 
préavis. 
« Multi Interface Shoe » est une marque commerciale de Sony 
Corporation.
El FDA-V1K (en adelante “esta unidad”) se puede usar con 
una cámara fotográfica digital Sony con una zapata o una 
zapata de interfaz múltiple.
Esta unidad se ha fabricado de acuerdo con normas estrictas y 
el sistema de aseguramiento de calidad de Carl Zeiss. Además, 
en ella se utiliza la tecnología original “T   coating” y está 
diseñada para minimizar las reflexiones de la luz a través del 
objetivo a fin de reducir los efectos de destellos o imágenes 
fantasma.
Aviso para los clientes de países en los que se 
aplican las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante 
autorizado para EMC y seguridad en el producto es Sony 
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, 
Alemania. Para cualquier asunto relacionado con servicio 
o garantía por favor diríjase a la dirección indicada en 
los documentos de servicio o garantía adjuntados con el 
producto.
ADVERTENCIA 
No mire directamente el sol a través de esta unidad.
Si lo hiciese podría dañar sus ojos y causar la pérdida de la 
vista.
Mantenga fuera del alcance de niños pequeños para evitar el 
tragado accidental.
PRECAUCIÓN 
Para evitar lesiones, tenga cuidado de no dejar caer esta 
unidad.
El manejo descuidado podría causar lesiones.
Utilización de esta unidad 
Indicadores en el visor  
(Consulte la ilustración 
  Marco de campo visual 
  Marcador de corrección de corto alcance 
  Ocular del visor 
Observe a través de esta unidad y ajuste el motivo con 
el marco de campo visual para decidir la composición. 
Presione el botón del disparador. 
Cuando fotografíe un objeto situado a aproximadamente 1 m, 
utilice el marcador de corrección de corto alcance.
Sugerencias 
 
¼
Con la pantalla LCD de la cámara configurada como 
 
ˎ
Quick Navi los elementos se pueden cambiar directamente 
mientras se usa el visor.
Si se asigna la función de desactivación de la pantalla LCD 
 
ˎ
al botón C (personalizado) de la cámara, se puede hacer 
desaparecer el texto de la pantalla Quick Navi y reducir el 
brillo de la pantalla. Esto permite mirar a la unidad más 
fácilmente.
Con respecto a los detalles, consulte el Manual de 
instrucciones.
Notas sobre la utilización 
No toque el objetivo de esta unidad.
 
ˎ
Esta unidad no se puede usar junto con ningún flash 
 
ˎ
externo ni otro dispositivo fijado a la cámara mediante la 
zapata. (Excepto el Asa de pulgar TGA-1)
Tenga cuidado de no someter esta unidad a golpes. 
 
ˎ
No sujete la cámara solamente por esta unidad. 
 
ˎ
Cuando vaya a transportar esta unidad, retírela de 
 
ˎ
la cámara y colóquela en la funda de transporte 
suministrada. (Consulte la ilustración )
Para evitar el moho, no guarde esta unidad en un lugar muy 
 
ˎ
húmedo durante mucho tiempo.
No desarme esta unidad o su rendimiento no podría 
 
ˎ
garantizarse.
Cuando utilice esta unidad en exteriores, tenga cuidado de 
 
ˎ
que no se humedezca con lluvia o agua del mar.
No deje esta unidad expuesta a luz solar directa, en un 
 
ˎ
automóvil cerrado ni cerca de un aparato de calefacción.
No balancee la funda por la correa fijada, etc. La funda 
 
ˎ
podría desprenderse de la correa o esta unidad podría 
salirse de la funda.
Mantenga el cierre magnético de la funda de transporte 
 
ˎ
alejado de discos magnéticos y otros elementos que puedan 
verse afectados por campos magnéticos.
Condensación de humedad 
Si traslada esta unidad directamente de un lugar frío a otro 
cálido, es posible que se produzca condensación de humedad 
en su interior. Para evitar esto, coloque antes esta unidad en 
una bolsa de plástico o algo similar. Cuando la temperatura 
del aire del interior de la bolsa alcance la temperatura del 
entorno, extraiga esta unidad.
Limpieza de esta unidad 
Limpie el polvo de la superficie de esta unidad con un 
cepillo soplador u otro cepillo suave. Limpie las huellas de 
dedos u otras manchas suavemente con el paño de limpieza 
suministrado.
Paño de limpieza 
Quite los rastros de suciedad grandes del paño de limpieza 
antes de usarlo.
Especificaciones 
Aumento
Aprox. 0,58
Estructura del objetivo 
6 grupos, 6 elementos
Dimensiones (Aprox.)  
(an/al/prf)
31,5 mm × 31,0 mm × 31,9 mm
Peso
Aprox. 40 g 
Tipo 
Objetivo Galileo inverso tipo 
Albada
Porcentaje de campo de 
visión
Aprox. 85 %
Punto ocular
Aprox. 12 mm
Elementos incluidos 
Visor óptico (1), Funda de transporte (1),  
Paño de limpieza (1),  Juego de documentación impresa 
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin 
previo aviso. 
“Multi Interface Shoe” es una marca comercial de Sony 
Corporation.
Der FDA-V1K (im Folgenden als „dieses Teil“ bezeichnet) 
kann mit einer Sony Digital-Standbildkamera mit einem 
Zubehörschuh oder Multi-Interface-Schuh verwendet werden.
Dieses Teil ist nach den strengen Standards und Vorgaben 
des Qualitätssicherungssystems von Carl Zeiss hergestellt. 
Außerdem wird die originale „T   coating“-Technologie 
für dieses Teil verwendet, und es ist dafür konstrukiert, 
Lichtreflexionen durch das Objektiv zu minimieren, um 
Überstrahlungs- oder Phantomeffekte zu verringern.
Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-
Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 
Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter 
für EMV und Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, 
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für 
Kundendienst- oder Garantieangelegenheiten wenden Sie 
sich bitte an die in Kundendienst- oder Garantiedokumenten 
genannten Adressen.
WARNUNG 
Blicken Sie nicht durch dieses Teil direkt in die Sonne.
Andernfalls kann es zu Augenschäden und dem Verlust der 
Sehkraft kommen.
Außer Reichweite kleiner Kinder halten, um versehentliches 
Verschlucken zu vermeiden.
VORSICHT 
Um Verletzungen zu vermeiden, achten Sie darauf, dieses Teil 
nicht fallen zu lassen.
Bei unvorsichtiger Handhabung besteht Verletzungsgefahr.
Verwendung dieses Teils
Anzeigen im Sucher (Siehe Abbildung 
  Sichtfeldrahmen 
  Parallaxenmarkierung 
  Sucher-Okular 
Blicken Sie in dieses Teil und bringen Sie das Motiv 
in den Sichtfeldrahmen, um den Bildaufbau zu 
überprüfen. Drücken Sie die Auslöser-Taste. 
Beim Fotografieren eines Motivs in einem Abstand von etwa 1 
m verwenden Sie die Parallaxenmarkierung.
Tipps 
 
¼
Durch Einstellen des LCD-Bildschirms der Kamera auf den 
 
ˎ
Schnellnavigation-Bildschirm können Sie die Elemente 
direkt ändern, wenn der Sucher verwendet wird.
Indem Sie die LCD-Bildschirm-Deaktivieren-Funktion der 
 
ˎ
Taste C (Benutzeranpassung) der Kamera zuweisen, können 
Sie den Text im Schnellnavigation-Bildschirm verschwinden 
lassen und die Bildschirmhelligkeit verringern. Dadurch 
können sie leichter in dieses Teil blicken.
Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der Gebrauchsanleitung 
Ihrer Kamera nach.
Hinweise zur Verwendung 
Berühren Sie nicht das Objektiv dieses Teils.
 
ˎ
Dieses Teil kann nicht mit einem externen Blitz oder ein 
 
ˎ
anderes über Schuh an der Kamera angeschlossenes Gerät 
verwendet werden. (Ausgenommen der Daumengriff 
TGA-1)
Achten Sie darauf, dass dieses Teil keinen 
 
ˎ
Erschütterungen ausgesetzt wird. 
Halten Sie die Kamera nicht allein an diesem Teil. 
 
ˎ
Nehmen Sie dieses Teil zum Tragen von der 
 
ˎ
Kamera ab und setzen es in den mitgelieferten 
Transportbehälter. (Siehe Abbildung 
Achten Sie darauf, dass dieses Teil nicht über längere 
 
ˎ
Zeit hoher Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist, da sich sonst 
Schimmel bilden kann.
Zerlegen Sie dieses Teil nicht, da sonst seine richtige 
 
ˎ
Funktion nicht garantiert werden kann.
Bei Verwendung im Freien achten Sie darauf, dass dieses 
 
ˎ
Teil nicht durch Regen oder Meerwasser nass wird.
Lassen Sie dieses Teil nicht in direktem Sonnenlicht, in 
 
ˎ
einem geschlossenen Auto oder in der Nähe einer Heizung 
liegen.
Schwingen Sie den Behälter nicht am angebrachten Riemen 
 
ˎ
usw. Der Behälter kann sich vom Riemen lösen, oder dieses 
Teil kann herausfliegen.
Halten Sie das Magnetschloss des Transportbehälters von 
 
ˎ
Disketten und anderen Gegenständen fern, die durch einen 
Magneten beschädigt werden könnten.
Kondensation 
Wird dieses Teil direkt von einem kalten in einen warmen 
Raum gebracht, kann sich auf diesem Teil Feuchtigkeit 
niederschlagen. Um dies zu verhindern, stecken Sie dieses Teil 
in einen Plastikbeutel o. Ä. Wenn die Temperatur im Beutel 
die Umgebungstemperatur angenommen hat, nehmen Sie 
dieses Teil heraus.
Reinigen dieses Teils 
Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder einem 
sonstigen weichen Pinsel von der Oberfläche dieses Teils. 
Wischen Sie Fingerabdrücken oder andere Schlieren sanft mit 
dem mitgelieferten Reinigungstuch ab.
Das Reinigungstuch 
Entfernen Sie Schmutzpartikel vom Reinigungstuch, bevor Sie 
es verwenden.
Technische Daten 
Vergrößerung
Ca. 0,58
Objektivaufbau
6 Gruppen, 6 Elemente
Abmessungen (Ca.) (B/H/T)
31,5 mm × 31,0 mm × 31,9 mm
Gewicht 
Ca. 40 g
Typ
Albada-Typ Reverse-Galileo-
Objektiv
Sichtfeldverhältnis
Ca. 85 %
Augenpunkt
Ca. 12 mm
Mitgeliefertes Zubehör 
Optischer Sucher (1), Transportbehälter (1),  
Reinigungstuch (1), Anleitungen 
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne 
vorherige Ankündigung vorbehalten. 
„Multi Interface Shoe“ ist ein Warenzeichen der Sony 
Corporation.
De FDA-V1K (hieronder genoemd "dit toestel") kan 
worden gebruikt met een Sony digitale fotocamera met een 
accessoiresschoen of een multi-interfaceschoen.
Dit toestel is geproduceerd volgens de strikte normen en het 
kwaliteitsgarantiesysteem van Carl Zeiss. Daarnaast is de 
meest originele "T   coating" technologie gebruikt voor dit 
toestel en is het ontwikkeld om lichtreflecties via de lens te 
minimaliseren om knipperen of ghostingeffecten tegen te 
gaan.
Kennisgeving voor klanten in de landen waar 
EU-richtlijnen van toepassing zijn
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde 
vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony 
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, 
Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u 
graag naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie 
documenten.
WAARSCHUWING 
Kijk niet recht in de zon via dit toestel.
Dat is slecht voor uw ogen en kan uw gezichtsvermogen 
aantasten.
Buiten bereik van kleine kinderen houden om onverhoeds 
doorslikken te voorkomen.
VOORZICHTIG 
Laat dit toestel niet vallen, om schade of letsel te voorkomen.
Onachtzaamheid kan verwondingen veroorzaken.
Dit toestel gebruiken 
Indicators van de beeldzoeker  
(Zie afbeelding 
  Visueel veldkader 
  Correctiemarkering voor dichtbij 
  Zoekeroculair 
Kijk in dit toestel en pas het onderwerp aan met het 
visuele veldkader om de compositie te bepalen. Druk op 
de sluiterknop. 
Gebruik de Correctiemarkering voor dichtbij bij het 
fotograferen van een onderwerp op ongeveer 1 m afstand.
Tips 
 
¼
Door het LCD-scherm van de camera in te stellen op het 
 
ˎ
Quick Navi-scherm, kunt u items direct wijzigen wanneer u 
de beeldzoeker gebruikt.
Door de LCD-scherm deactiveringsfunctie toe te wijzen 
 
ˎ
aan de C (Custom)-toets van de camera, kunt de tekst op 
het Quick Navi-scherm laten verdwijnen en de helderheid 
van het scherm verlagen. Hierdoor kunt u makkelijker in dit 
toestel kijken.
Voor meer informatie, raadpleegt u de gebruiksaanwijzing.
Opmerkingen voor het gebruik 
Raak de lens van dit toestel niet aan.
 
ˎ
U kunt dit toestel niet samen gebruiken met een externe 
 
ˎ
flitser of een ander toestel dat is aangesloten op de camera 
via de schoen. (Met uitzondering van de duimgreep TGA-1)
Onderwerp dit toestel niet aan harde stoten. 
 
ˎ
Pak de camera niet alleen bij dit toestel vast. 
 
ˎ
Als u dit toestel draagt, dient u het van de camera af 
 
ˎ
te halen en te plaatsen in de meegeleverde draagtas. 
(zie afbeelding 
Laat dit toestel niet te lang op een vochtige plaats liggen, om 
 
ˎ
schimmelvorming te voorkomen.
Demonteer dit toestel niet anders kan de werking niet 
 
ˎ
worden gegarandeerd.
Als u dit toestel buitenshuis gebruikt dient u ervoor te 
 
ˎ
zorgen dat deze niet nat wordt van regen of zeewater.
Laat dit toestel niet in direct zonlicht, een afgesloten auto of 
 
ˎ
in de buurt van een warmtebron staan.
Slinger de tas niet rond aan de daaraan bevestigde riem etc. 
 
ˎ
De tas zou kunnen losraken van de riem of de camera kan 
uit de tas vliegen.
Houd de magnetische klep van de draagtas uit de buurt van 
 
ˎ
floppydiskettes en andere items die worden beïnvloed door 
magnetisme.
Condensatie 
Als dit toestel rechtstreeks van een koude naar een warme 
omgeving wordt gebracht, kan er vocht op dit toestel 
condenseren. Om dat te voorkomen, verpakt u dit toestel van 
tevoren in een plastic zak of iets dergelijks. Pas wanneer de 
lucht in de plastic zak op dezelfde temperatuur is gekomen als 
de warme omgeving, kunt u dit toestel uit de plastic zak halen.
Dit toestel reinigen 
Als dit toestel stoffig is, kunt u deze schoonmaken met een 
zacht kwastje of blaaskwastje. Veeg vingerafdrukken of andere 
vlekken lichtjes af met de meegeleverde reinigingsdoek.
De reinigingsdoek 
Verwijder grote vuildelen van de reinigingsdoek voordat u 
hem gebruikt.
Technische gegevens 
Vergrotingsmaatstaf
Ongeveer 0,58
Lensconstructie
6 groepen, 6 elementen
Afmetingen (Ongeveer) 
(b/h/d)
31,5 mm × 31,0 mm × 31,9 mm
Gewicht
Ongeveer 40 g 
Type
Albada type inverse-Galileo Lens
Zichtveldklasse
Ongeveer 85 %
Oogpunt
Ongeveer 12 mm
Bijgeleverd toebehoren 
Optische zoeker (1), Draagtas (1), Reinigingsdoek (1),   
Handleiding en documentatie 
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens 
voorbehouden, zonder kennisgeving. 
"Multi Interface Shoe" is een handelsmerk van Sony 
Corporation.
FDA-V1K (nedan kallad ”denna enhet”) kan användas med 
en Sony digital stillbildskamera med en tillbehörssko eller 
multi-gränssnittssko.
Denna enhet är tillverkad i enlighet med de strikta standarder 
och det kvalitetssäkringssystem som gäller för Carl Zeiss. 
Dessutom används ”T   ytbeläggning” för denna enhet, en 
teknik framtagen för att minimera ljusreflektioner genom 
objektivet för att minska blänk och spökbilder.
Anmärkning för kunder i de länder som följer 
EU-direktiv
Tillverkare av denna product är Sony Corporation, 1-7-1 
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad 
representant för EMC och produkt säkerhet är Sony 
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, 
Germany. För service och garanti ärenden, var vänlig att titta I 
separat service och garanti dokument.
VARNING 
Titta inte mot solen direkt genom denna enhet.
Det kan skada ögonen och orsaka synförlust.
Förvaras utom räckhåll för barn för att förhindra oavsiktlig 
förtäring.
FÖRSIKTIGT 
Var mycket försiktig så att du inte tappar denna enhet och 
skadar dig.
Oaktsam hantering kan leda till personskador.
Använda denna enhet 
Indikatorer i sökaren (Se illustration 
  Ram för synligt fält 
  Korrigeringsmärke för nära avstånd 
  Sökarokular 
Titta i denna enhet och justera motivet med hjälp 
av ramen för det synliga fältet för att bestämma 
kompositionen. Tryck på avtryckaren.
När du fotograferar ett motiv cirka 1 m bort, använd 
korrigeringsmärket för nära avstånd.
Tips 
 
¼
Om du ställer in LCD-skärmen på kameran på Quick Navi-
 
ˎ
skärmen kan du ändra alternativ direkt när du använder 
sökaren.
Genom att tilldela inaktiveringsfunktionen för LCD-
 
ˎ
skärmen till C-knappen (Custom) på kameran, kan du få 
texten på Quick Navi-skärmen att försvinna och minska 
skärmens ljusstyrka. Detta gör att du kan titta i denna enhet 
lättare. 
För närmare detaljer hänvisar vi till handledningen.
Anmärkningar gällande bruk 
Vidrör inte linsen på denna enhet.
 
ˎ
Det går inte att använda denna enhet om en extern blixt 
 
ˎ
eller annan enhet sitter på kameran med skon. (Med 
undantag för Tumgrepp TGA-1)
Utsätt inte denna enhet för några mekaniska stötar. 
 
ˎ
Håll inte i kameran genom att bara greppa om denna 
 
ˎ
enhet. 
Vid transport av denna enhet, ta bort den från 
 
ˎ
kameran och lägg den i den medföljande bärväskan. 
(Se illustration 
För att förhindra mögelbildning, ska denna enhet inte 
 
ˎ
förvaras på en plats med mycket fukt under lång tid.
Ta inte isär denna enhet, annars går det inte att 
 
ˎ
garantera fullgod funktion.
När denna enhet används utomhus, se noga till att den inte 
 
ˎ
blir blöt av regn eller havsvatten.
Låt inte denna enhet ligga i direkt solljus, i en bil med 
 
ˎ
stängda rutor eller nära ett värmeelement.
Sväng inte med väskan när remmen är fastsatt. Väskan kan 
 
ˎ
lossna från remmen eller så kan denna enhet flyga ut ur 
väskan.
Håll magnetlåset på bärväskan undan från disketter och 
 
ˎ
andra föremål som påverkas av magnetism.
Kondensbildning 
Om denna enhet tas in direkt från kylan till en varm plats, 
kan det hända att det bildas kondens på denna enhet. För att 
undvika fuktbildning, lägg i förväg denna enhet i en plastpåse 
eller liknande. När temperaturen inuti påsen har samma 
lufttemperatur som den omgivande temperaturen, kan denna 
enhet tas ut.
Rengöring av denna enhet 
Borsta bort eventuellt damm från ytan på denna enhet med 
en blåsborste eller en mjuk borste. Torka av fingeravtryck 
och andra fläckar försiktigt med den medföljande 
rengöringsduken.
Rengöringsduken 
Ta bort smutspartiklar från rengöringsduken innan du 
använder den.
Specifikationer 
Förstoring
Ca. 0,58
Linsuppbyggnad
6 grupper, 6 element
Storlek (Ca.) (b/h/d)
31,5 mm × 31,0 mm × 31,9 mm
Vikt
Ca. 40 g
Typ
Albada-typ omvänd objektivlins 
(Galileo-lins)
Del av synfält
Ca. 85 %
Ögonpunkt
Ca. 12 mm
Inkluderade artiklar 
Optisk sökare (1), Bärväska (1), Rengöringsduk (1), 
Uppsättning tryckt dokumentation 
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående 
meddelande.
”Multi Interface Shoe” är ett varumärke som tillhör Sony 
Corporation.
L’unità FDA-V1K (d’ora in avanti definita “unità”) può essere 
utilizzata in combinazione con una fotocamera digitale Sony 
dotata di slitta portaccessori o di Slitta multi interfaccia.
Questa unità è stata prodotta in base ai severi standard e al 
sistema di assicurazione della qualità di Carl Zeiss. Per questa 
unità è stata inoltre utilizzata la tecnologia di rivestimento 
originale “T   coating”, progettata per ridurre al minimo i 
riflessi della luce attraverso l’obiettivo al fine di ridurre l’effetto 
“flare” e di sovrapposizione dell’immagine.
Avviso per i clienti residenti nei paesi che 
applicano le direttive UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il 
rappresentante autorizzato ai fini della Compatibilità 
Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony 
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stoccarda 
Germania. Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o alla 
garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei 
documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.
AVVERTENZA 
Non si deve osservare direttamente il sole attraverso questa 
unità.
Si potrebbero infatti danneggiare gli occhi e perdere la vista.
Tenere lontano dalla portata dei bambini, contiene piccole 
parti che potrebbero essere inghiottite.
ATTENZIONE 
Per evitare lesioni, occorre fare attenzione a non lasciare 
cadere questa unità.
Se maneggiata in modo non appropriato essa potrebbe infatti 
causare lesioni.
Uso dell’unità
Indicatori sul mirino (Vedere la figura 
  Cornice del campo visivo 
  Indicatore di correzione delle aberrazioni per 
distanze ravvicinate 
  Oculare del mirino 
Guardare nell’unità e regolare il soggetto con la cornice 
del campo visivo per decidere la composizione. Premere 
il tasto dell’otturatore. 
Quando si fotografa un oggetto a circa un metro di distanza, 
utilizzare l’indicatore di correzione delle aberrazioni per 
distanze ravvicinate.
Suggerimenti 
 
¼
Se si imposta il display LCD della fotocamera sul display 
 
ˎ
Quick Navi è possibile modificare direttamente gli elementi 
quando si utilizza il mirino.
Se si assegna la funzione di disattivazione del display LCD 
 
ˎ
al pulsante C (Personalizza) della fotocamera, è possibile 
far sparire il testo del display Quick Navi per ridurre la 
luminosità del display. In questo modo è più facile guardare 
dentro l’unità.
Per informazioni dettagliate, fare riferimento alle Istruzioni 
per l’uso.
Note sull’uso 
Non toccare l’obiettivo dell’unità.
 
ˎ
Non è possibile utilizzare l’unità con un flash esterno o con 
 
ˎ
un altro dispositivo applicato alla fotocamera per mezzo 
della slitta. (Ad eccezione del Poggia pollice TGA-1)
Si raccomanda di fare attenzione a non sottoporre 
 
ˎ
l’unità a urti. 
Non tenere la fotocamera afferrandola per l’unità. 
 
ˎ
Quando si trasporta l’unità, rimuoverla dalla 
 
ˎ
fotocamera e riporla nella custodia di trasporto in 
dotazione. (Vedere la figura 
Per evitare qualsiasi formazione di muffa non tenere a lungo 
 
ˎ
l’unità in un ambiente molto umido.
Non disassemblare l’unità, in caso contrario il suo 
 
ˎ
funzionamento non può essere garantito.
Quando si usa l’unità all’esterno, fare attenzione a non 
 
ˎ
esporla a pioggia o acqua di mare.
Non lasciare l’unità alla luce diretta del sole, in un’auto 
 
ˎ
chiusa o vicino a un termosifone.
Non fare ondeggiare la custodia tenendola per la cinghia 
 
ˎ
applicata. La custodia potrebbe staccarsi dalla cinghia 
oppure l’unità potrebbe fuoriuscire dalla custodia.
Tenere la chiusura magnetica della custodia di trasporto 
 
ˎ
lontano da dischi floppy o altri oggetti sensibili ai campi 
magnetici.
Condensa 
Il passaggio diretto dell’unità da un luogo freddo ad uno 
caldo può causare una formazione di condensa. Per impedire 
che ciò accada, prima di spostarla la si dovrebbe inserire 
in un sacchetto di plastica, quindi estrarla non appena 
la temperatura all’interno del sacchetto ha raggiunto la 
temperatura circostante.
Pulizia dell’unità 
Per rimuovere la polvere dalla superficie dell’unità si 
raccomanda di usare un pennellino soffiatore oppure un 
normale pennellino morbido. Eliminare le impronte delle dita 
o altre macchie con delicatezza, utilizzando il panno di pulizia 
in dotazione.
Il panno di pulizia 
Eliminare i granelli di sporco dal panno di pulizia prima di 
utilizzarlo.
Caratteristiche tecniche 
Ingrandimento
Circa 0,58
Struttura dell’obiettivo
6 gruppi e 6 elementi
Dimensioni (Circa) (l/a/p)
31,5 mm × 31,0 mm × 31,9 mm
Peso
Circa 40 g
Tipo
Obiettivo tipo Albada Galileo a 
inversione
Percentuale del campo 
visivo
Circa 85 %
Eye point
Circa 12 mm
Accessori inclusi 
Mirino ottico (1), custodia di trasporto (1),  
panno di pulizia (1), corredo di documentazione stampata 
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche 
senza preavviso.
“Multi Interface Shoe” è un marchio di fabbrica di Sony 
Corporation.
O FDA-V1K (referido abaixo como “esta unidade”) pode ser 
utilizado com uma Máquina Fotográfica Digital da Sony com 
uma Sapata para Acessórios ou uma Sapata Multi-Interface.
Esta unidade foi fabricada de acordo com os rigorosos padrões 
e sistema de controlo de qualidade da Carl Zeiss. Além disso, 
utilizou-se a tecnologia original “T   coating” para esta 
unidade, que está concebida para minimizar os reflexos de luz 
através da objectiva de modo a reduzir o brilho ou efeitos de 
imagem fantasma.
Nota para os clientes nos países que apliquem 
as Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan 
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado 
para Compatibilidade Electromagnética e segurança do 
produto é a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 
70327 Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto relacionado 
com serviço ou garantia por favor consulte a morada indicada 
nos documentos sobre serviço e garantias que se encontram 
junto ao produto.
ADVERTÊNCIA 
Não olhe directamente para o sol através desta unidade.
Se o fizer, pode ferir os olhos e perder a visão.
Mantenha fora do alcance das crianças pequenas para evitar 
uma ingestão acidental.
CUIDADO 
Para evitar ferimentos, tenha cuidado para não deixar cair esta 
unidade.
Um manuseamento descuidado pode causar ferimentos.
Utilizar esta unidade 
Indicadores no visor electrónico óptico  
(Consulte a Ilustração .) 
  Moldura do campo de visão 
  Marcador de correcção de grande plano 
  Lente do visor electrónico óptico 
Olhe através desta unidade e ajuste o motivo com a 
moldura do campo de visão para decidir a composição. 
Prima o botão do obturador. 
Quando fotografar um objecto a cerca de 1 m de distância, 
utilize o marcador de correcção de grande plano.
Sugestões 
 
¼
Se definir o ecrã LCD da câmara com o ecrã Quick Navi, 
 
ˎ
isso permite-lhe alterar opções directamente quando 
utilizar o visor electrónico óptico.
Se atribuir a função de desactivação do ecrã LCD ao  
 
ˎ
botão C (Personalizar) da câmara, pode fazer desaparecer o 
texto no ecrã Quick Navi e reduzir o brilho do ecrã. Deste 
modo, pode olhar para esta unidade com mais facilidade.
Para mais detalhes, consulte o Manual de Instruções.
Notas de utilização 
Não toque na lente desta unidade.
 
ˎ
Não pode utilizar esta unidade com um flash externo ou 
 
ˎ
outro dispositivo fixo na câmara através da sapata (excepto 
a pega de polegar TGA-1).
Tenha cuidado para não sujeitar esta unidade a 
 
ˎ
choques mecânicos. 
Não pegue na câmara apenas por esta unidade. 
 
ˎ
Quando transportar esta unidade, retire-a da câmara 
 
ˎ
e coloque-a no estojo de transporte fornecido (veja a 
Ilustração ). 
Para evitar a formação de bolor, não deixe esta unidade 
 
ˎ
num local muito húmido durante um longo período de 
tempo.
Não desmonte esta unidade, senão o seu 
 
ˎ
desempenho não poderá ser garantido.
Quando utilizar esta unidade no exterior, tenha cuidado 
 
ˎ
para não a molhar com chuva ou água do mar.
Não deixe esta unidade sob a luz directa do sol, num carro 
 
ˎ
fechado ou perto de um aquecedor.
Não faça baloiçar o estojo pela correia fixa, etc. O estojo 
 
ˎ
pode separar-se da correia ou esta unidade pode sair do 
estojo.
Mantenha a correia magnética do estojo de transporte 
 
ˎ
afastada de disquetes e outros objectos que sejam afectados 
pelo magnetismo.
Condensação 
Se esta unidade for transportada directamente de um local 
frio para um local quente, pode ocorrer condensação nesta 
unidade. Para evitar isso, antes de fazer a mudança, coloque 
esta unidade num saco de plástico ou algo semelhante. Retire 
esta unidade do saco apenas quando a temperatura do ar no 
interior do saco atingir a temperatura ambiente.
Limpar esta unidade 
Retire todo o pó da superfície desta unidade com um pincel 
de sopro ou um pincel macio. Limpe quaisquer impressões 
digitais ou outras manchas com o pano de limpeza fornecido.
O pano de limpeza 
Remova grandes pontos de sujidade do pano de limpeza antes 
de o utilizar.
Características técnicas 
Ampliação
Aprox. 0,58
Estrutura da lente
6 grupos, 6 elementos
Dimensões (Aprox. ) (l/a/p)
31,5 mm × 31,0 mm × 31,9 mm
Peso
Aprox. 40 g
Tipo
Lente Albada tipo Galileu 
invertido
Percentagem do campo 
de visão
Aprox. 85 %
Ponto ocular
Aprox. 12 mm
Itens incluídos 
Visor electrónico óptico (1), Estojo de transporte (1),  
Pano de limpeza (1),  Documentos impressos 
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem 
aviso prévio. 
“Multi Interface Shoe” é uma marca comercial da Sony 
Corporation.