Mustek gsmart-mini3 User Manual

Page of 5
7
8
9
11
10
12
13
14
2
4
1
3
5
6
Number of images
Image resolution
Self-timer
Delete image(s)
Battery life
b
a
c
Video clip
Español
Para familiarizarse con su cámara digital
1.
Botón del obturador: Al pulsarlo se
captura una imagen o se confirma el
borrado de imágenes.
2.
Indicador del temporizador automático:
Intermitente cuando el temporizador
automático realiza una cuenta atrás.
3.
Visor (abertura frontal)
4.
Lente: Distancia focal:70 cm a infinito.* No
ponga nunca los dedos delante de la lente.
Como esta cámara es pequeña y tiene un
visor aparte, puede ocurrir que se coloquen
los dedos sobre la lente y se tape el visor.
5.
Disco de macroselección: Utilice el disco
de macroselección (icono “
”) únicamente
cuando vaya a sacar fotografías a una
distancia de 40-65 cm.* Si va a sacar las
fotografías desde otra distancia, coloque el
disco en la distancia focal normal (icono
”) .
6.
Apertura de la sujeción de la correa
7.
  Alimentación: Púlselo para encender la
cámara digital.
8.
 Botón de selección de la resolución:
     Permite elegir entre tres  resoluciones:
       Resolución fina (2048x1536)
       - interpolado por software
       Resolución alta(1600x1200)
       Resolución baja (640x480)
       Vídeo:le permite grabar una película
corta (320 x 240 máx. 120 seg.).
       Temporizador:Intermitente
cuando el temporizador automático realiza
una cuenta atrás.
(1600x1200)
10.
Puerto USB: Para conectar la cámara al
ordenador mediante el cable USB
suministrado en el paquete.
11.
LCD: Muestra la configuración.
12.
Visor (pieza ocular)
13.
Indicador de encendido: El indicador
verde se enciende para indicar que la
cámara está activada.
14. 
Reinicializar
Italiano
Componenti della fotocamera digitale
1.
Pulsante dell’otturatore: Premere questo
pulsante per scattare una fotografia o per
confermare un’eliminazione.
2.
Indicatore di autoscatto: Lampeggia
quando l’autoscatto sta per scattare.
3.
Mirino (apertura anteriore)
4.
Obiettivo: Distanza per la messa a fuoco:
da 70 cm a infinito.*Fare attenzione a non
mettere le dita davanti all’obiettivo. Poiché
questa fotocamera è di piccole dimensioni
ed è dotata di un mirino separato, può
capitare di appoggiare le dita sull’obiettivo e
di oscurare la visuale.
5.
Disco di selezione macro: Utilizzare
questo disco (icona“
”) solo quando si
scattano fotografie da una distanza di
40cm-65cm.* Per qualsiasi altra distanza,
impostare il disco sulla messa a fuoco
normale (icona “
”) .
6.
Passante per la cinghia della
fotocamera
7.
Interruttore di alimentazione: Premere
questo pulsante per accendere la
fotocamera digitale.
8.  
Pulsante della modalità
Fa accedere a cinque diverse opzioni:
        Fine (2048x1536)
        - con l’interpolazione del software
        Alta (1600x1200)
        Bassa (640x480)
   Video Clip: consente di registrare piccoli
 filmati (320x240 
massimo 120 secondi).
   
Autoscatto: L’intervallo impostato è di
       dieci secondi.(1600x1200)
9.
Pulsante di selezione eliminazione:
 Elimina l’ultima immagine
 Elimina tutte le immagini
10.
Porta USB: Consente di collegarsi al
computer mediante il piccolo cavo USB
accluso alla confezione.
11.
LCD:Visualizza le impostazioni.
12.
Mirino (lente).
13.
Indicatore di accensione:La luce verde
accesa indica che la macchina fotografica
è in funzione.
14.
Ripristina
Français
Apprendre à connaître votre appareil photo numérique
1.
Bouton de l’obturateur : Appuyez sur ce
bouton (shutter) pour capturer une image ou
confirmer la suppression d’images.
2.
Indicateur du déclencheur automatique
à retardement :
 Clignote lorsque le
déclencheur automatique à retardement fait
le compte à rebours.
3.
Viseur (ouverture frontale)
4.
Objectif : Échelle de mise au point : de 70
cm à l’infini.
* Ne placez jamais vos doigts devant
l’objectif. Étant donné que cet appareil est
de petite taille et qu’il possède un viseur
séparé, il est facile de placer ses doigts
sur l’objectif et masquer la vue.
5.
Molette de sélection macro: N’utilisez
cette molette (icône “
”) que pour prendre
des photographies à une distance de 40 cm
à 65 cm.* Pour prendre des photos depuis
toute autre distance, régler le molette sur
l’échelle de mise au point normale (icône
”) .
6.
Ouverture de la languette du boîtier
7.
Voyant d’alimentation: Le voyantlumineux
vert s’allumera pourindiquer que l’appareil
photo est en marche.
8.
Bouton Mode : Navigue entre cinq
résolutions possibles.
       Résolution fine(2048x1536)
         -par interpolation logicielle
       Haute résolution (1600x1200)
       Faible résolution (640x480)
       Clip vidéo: vous permet d'enregistrer un
film de courte durée (320 x 240---120 sec
maximum).
       Retardateur: Le déclencheur automatique
de retardement est réglé sur dix secondes.
(1600x1200)
9.
Bouton de sélection de suppression :
      Efface la dernière image.
      Efface toutes les images.
10.
Port USB: Vous permet de connecter
l’appareil à votre ordinateur en utilisant le
câble compact USB fourni dans
l’emballage.
11.
ACL: Affiche les paramètres.
12.
Viseur (oculaire)
13.
Voyant d’alimentation: Le voyant vert
s'allume lorsque l'appareil-photo est activé.
14.
Réinitialiser
English
Getting to Know Your Digital Camera
1.
Shutter button: Press it to capture an
image or to confirm the deletion of images.
2.
Self-timer indicator: Blinks when the self
timer is counting down.
3.
View finder (front opening)
4.
Lens: Focus range: 70 cm to infinity.
* Never place your fingers in front of the
lens. As this camera is small and has a
separate view finder, one can place his/her
fingers over the lens and obscure the view.
5.
Macro select dial: Use the macro select
dial  (“
” icon) only when taking pictures
from a distance of 40cm-65cm.
* When taking pictures from any other
distance, set the dial to the normal focus
range (“
” icon) .
6.
Strap attachment opening
7
  Power button: Press it to activate your
digital camera. Repeat to turn the camera
off.
 8.
   Mode button: Cycles through five states:
       
Fine Solution(2048x1536)
          -by software interpolated.
        High Solution(1600x1200)
        Low resolution (640x480)
       Video Clip: enables you to record a short
        movie.
 (320x240 - max.120 sec)
       Self-timer:The self-timer is set to ten
        seconds.
(1600x1200)
9.
Delete select button:
Delete the last image
Delete all images
10.
USB port: Allows you to connect to your
computer using the compact USB cable
provided in the package.
11.
LCD: Displays the settings.
12.
View finder (eyepiece)
13.
Power indicator: The green LED lights up
to indicate the camera is activated.
14. 
Reset
a
a
a
a
a
.
.
.
.
.
 Recargar la batería
 
Si utiliza la cámara por primera vez, conecte el cable USB a la cámara y a un PC para
cargar la batería. Para aumentar la duración de vida de la batería y cargarla hasta su
límite máximo, la primera carga debe ser superior a 3 horas. Después de utilizarla por
primera vez, recargue la batería hasta que el indicador del temporizador se apague
(durante 2h30 aproximadamente). Nota: El indicador del temporizador queda encendido
en rojo durante la carga de la batería y se apaga una vez completada.
 
La batería completamente cargada dura 1 hora en uso continuo. Dura 1 semanas en
modo de espera. Si la batería está baja, sólo durará 20 horas en modo de espera
.
¡Atención!
 
Si no hay batería, todas las fotografías almacenadas se
borrarán automáticamente.
 
Si la batería está baja, “ ” empieza a parpadear durante 5
segundos y la cámara se apaga automáticamente para
ahorrar energía. Cargue inmediatamente todas las
fotografías almacenadas en su PC.
 
Si la cámara se queda en modo de espera durante un
largo periodo, cargue inmediatamente las fotografías
almacenadas en su PC.
b
b
b
b
b
.
.
.
.
.
 Encendido de la cámara
  Presione el botón de Alimentación. El indicador verde se enciende para indicar que la
  cámara está activada.
c
c
c
c
c
.
.
.
.
.
 Tomar fotografías
 
Para sacar una fotografía, pulse el botón del obturador.
Para tomar fotografías con el temporizador:
 
Pulse el botón Modo para seleccionar el icono “ ”. El indicador del temporizador
parpadeará durante 10 segundos después de haber pulsado el botón del obturador y
tomará la fotografía a continuación.
Para grabar películas cortas:
 
Pulse varias veces el botón Modo para seleccionar el icono “ ” (“ ” se se moverá en
el sentido de las agujas del reloj) y pulse el botón del obturador (“ ” parpadeará) para
iniciar la grabación. Púlselo de nuevo para detener la grabación.
a
a
a
a
a
.
.
.
.
.
 Ricaricare le batterie
 
Quando si utilizza la macchina fotografica per la prima volta, collegare la fotocamera al
PC tramite il cavo USB per caricare le batterie. Allo scopo di aumentare la durata delle
batterie e di ottenere la piena capacità, la prima carica deve durare più di tre ore.
Successivamente, tenere in carica le batterie fino a quando l’indicatore di autoscatto si
spegne (circa 2 ore e mezza). Nota: L’indicatore di autoscatto è acceso e di colore rosso
mentre le batterie sono in carica, e si spegne quando diventano completamente cariche.
 
Le batterie a piena carica hanno una durata di 1 ora di uso continuo. La durata in
standby è di 1 settimane. Quando le batterie sono scariche, la loro durata in standby
non supera i 20 ore.
Attenzione:
 
In mancanza di batterie, tutte le fotografie in memoria
verranno automaticamente cancellate.
 
Quando le batterie si stanno esaurendo, “ ” inizia a
lampeggiare per 5 secondi, quindi la fotocamera si
spegne automaticamente per risparmiare energia.
Scaricare immediatamente sul PC tutte le fotografie in
memoria.
 
Se la fotocamera dovesse rimanere in standby per lungo
tempo, scaricare subito le fotografie in memoria sul PC.
b
b
b
b
b
.
.
.
.
.
 Accensione della fotocamera
Premere il pulsante di accensione. La luce verde accesa indica che la macchina fotografica è
in funzione.
c
c
c
c
c
.
.
.
.
.
 Scattare fotografie
 
Per scattare una fotografia, premere il pulsante dell’otturatore.
Utilizzo dell’autoscatto:
 
Premere il pulsante Modalità per selezionare l’icona “ ” icon. L’indicatore
dell’autoscatto lampeggerà per 10 secondi da quando si preme il pulsante dell’otturatore
e poi scatterà la fotografia.
Registrazione di piccoli filmati:
 
Premere il pulsante Modalità più volte per selezionare l’icona “ ” (“ ” si accenderà
ripetutamente in senso orario), quindi premere il pulsante dell’otturatore (“ ” lampeggia)
per iniziare la registrazione. Per interrompere la registrazione, premere di nuovo il
pulsante dell’otturatore.
* Quando le batterie sono
scariche, quindi la foto-
camera si spegne
automati-camente
Lampeggia
a
a
a
a
a
.
.
.
.
.
 Rechargement de la batterie
 
Si vous utilisez l'appareil-photo pour la première fois, connectez le câble USB à
l'appareil-photo et à un PC pour charger la batterie. Pour augmenter la durée de vie de la
batterie et la charger à sa capacité maximale, son chargement initial doit durer plus de 3
heures. Après la première utilisation, rechargez la batterie jusqu'à ce que le voyant du
retardateur s'éteigne (pendant environ 2h30). Remarque : Le voyant du retardateur reste
allumé en rouge lors du chargement de la batterie, puis s'éteint une fois le chargement
effectué.
 
La batterie chargée à son maximum fonctionne 1 heure en continu. La durée en mode
veille est de 1 semaines. Lorsque la batterie est faible, elle ne dure que 20 hures
seulement en mode veille.
Attention:
 
S'il n'y a pas de batterie, toutes les photos stockées seront
automatiquement effacées.
 
Lorsque la batterie est faible, “ ” commence à clignoter
pendant 5 secondes. Puis l'appareil-photo s'éteint
automatiquement pour économiser de l'énergie. Chargez
immédiatement toutes les photos stockées dans votre PC.
 
Si l'appareil-photo reste en mode veille pendant une
période prolongée, chargez immédiatement les photos
stockées dans votre PC.
b
b
b
b
b
.
.
.
.
.
 Mise en marche de votre appareil photo
 Appuyez sur le bouton de d’alimentation. Le voyant vert s'allume lorsque l'appareil-photo est
 activé.
c
c
c
c
c
.
.
.
.
.
 Prises de vues
 
Pour prendre une photo, appuyez sur le bouton de l’obturateur.
Pour prendre une photo à l'aide du retardateur:
 
Appuyez sur le bouton de sélection pour choisir l'icône “ ”. Le voyant du retardateur
clignotera pendant 10 secondes après avoir appuyé sur le bouton de l'obturateur, puis la
photo sera prise.
Pour enregistrer des films de courte durée:
 
Appuyez plusieurs fois sur le bouton de sélection pour choisir l'icône “ ” l'icône s'allume
à maintes reprises dans le sens des aiguilles d'une montre), puis appuyez sur le bouton
de l'obturateur (“ 
” clignote) pour démarrer l'enregistrement. Appuyez de nouveau sur le
bouton de l’obturateur pour arrêter l’enregistrement.
a
a
a
a
a
.
.
.
.
.
 Recharging Batteries
 
When using the camera for the first time, connect USB cable to the camera and a PC to
charge batteries. To increase the life of the batteries and to reach full capacity, the first-
time charge should be over 3 hours. After first-time use, recharge batteries until Self-
timer indicator lights off (takes about 2.5 hours). Note : The Self-timer indicator lights in
steady red while recharging the batteries, and turns off when fully charged.
 
The fully charged batteries can last for 1 hour with continuous use. The standby time is
1 week. When batteries are low, the batteries can only last for 20 hours on standby.
Warning:
 
When no batteries, all of the stored pictures will be cleared
automatically.
 
When batteries are low, “ ” starts blinking for 5 seconds.
then camera will shut off automatically to save power.
Load all of the stored pictures immediately to your PC.
 
If the camera remains on standby for a long time, imme-
diately load the stored pictures to your PC.
b
b
b
b
b
.
.
.
.
.
 Power On Camera
  Press the Power button. The green power indicator lights on.
c
c
c
c
c
.
.
.
.
.
 Taking Pictures
 
To take a picture, press the Shutter button.
To take self-timer picture:
 
Press the Mode button to select the “ ” icon. The self-timer indicator will blink
     for ten seconds after you press Shutter, then takes the picture.
To record  short movies:
 
Press the Mode button repeatedly to select the “ ” icon (“ ” repeatedly lights up
     in clock-wise direction), and then press Shutter (“ ” blinks) to start recording.
     To Stop recording, press the Shutter again.
* S'il n'y a pas de
batterie,l'appareil-photo s'éteint
automatiquement après 5
secondes.
Clignote
Botones para una exploración más fácil
to delete all images
Resolución alta
J
Resolución fina
J
Resolución baja
J
videoclip
J
Temporizador
to delete the last image
Pulse estos botones para
acceder a las pantallas de
estado. Pulse el botón del
obturador durante 10
segundos para confirmar la
supresión de las imágenes.
Elimina
r
Modo
Mode
Del
Instalación del software
Instale el software antes de conectar la cámara digital al ordenador.
En la ayuda en pantalla encontrará información sobre el software.
Instalación del hardware
Utilice el cable USB suministrado para conectar la cámara digital al ordenador. Hecho esto, inicie
el software del controlador.
Utilícela como una cámara de PC
Esta cámara digital es compatible con la tecnología DirectShow
®
 de Microsoft. Puede emplearla
con el programa NetMeeting de Microsoft para ver en pantalla sus propias imágenes en directo o
para tener una vídeo-charla con sus amigos.
Pulsanti per un uso semplificato
per eliminare l’ultima
i m m a g i n e
per eliminare tutte le immagini
Alta 
J
 Fine 
J
 Bassa 
J
 video clip 
J
 Autoscatto
Premere questi pulsanti per
accedere alle schermate di stato
Premere il pulsante dell’otturatore
entro 10 secondi per confermare
l’eliminazione delle immagini.
Elimina
Modalità
Mode
Del
Installazione del software
Installare il software prima di collegare la fotocamera digitale al computer. Per saperne di più sul
software, fare riferimento alla Guida in linea.
Installazione dell’hardware
Collegare la fotocamera digitale al computer servendosi del cavo USB fornito. Avviare quindi il software.
Come una fotocamera per PC
Questa fotocamera digitale è compatibile con la tecnologia DirectShow® di MIcrosoft. Può essere
utilizzata con i programma Microsoft NetMeeting per vsualizzare video dal vivo o parlare in
videoconferenza con gli amici.
Boutons pour une utilisation simplifiée
Effacer la dernière image
Haute résolution 
J
 Résolution fine 
J
  Faible résolution 
J
 Clip Vidéo 
J
 Retardateur
Pour effacer toutes les images non protégées
Appuyez sur ces boutons pour
accéder aux écrans d’état.
Appuyez sur le bouton de
l'obturateur pendant 10
secondes pour confirmer la
suppression des images.
Effacer
Sélection
Mode
Del
Installation des logiciels
Installez les logiciels avant de connecter cet appareil photo numérique à votre ordinateur.
Pour plus d’informations concernant les logiciels, veuillez vous reporter à l’aide en ligne.
Installation du matériel
Utilisez le câble USB fourni pour connecter votre appareil photo numérique à votre ordinateur.
Puis lancez le logiciel de commande.
Utilisez-le comme une caméra pour PC
Cet appareil photo numérique est compatible avec la technologie DirectShow
®
 de Microsoft. Vous
pouvez l’utiliser avec le programme NetMeeting de Microsoft pour afficher votre propre vidéo live
ou pour avoir une conversation vidéo en direct avec vos amis.
Spécifications techniques
Type de produit :
Appareil photo numérique / Appareil-photo visuel
Caméra pour PC
Résolution de l’image :
640  x 480 (VGA)
1600 x 1200 (UXGA)
2048 x 1536 (QXGA) - par interpolation logicielle
Capteur d’image :
2,000,000 pixels CMOS avec structure de pixels active
Objectif:
Fixé (macro, normal)
f = 9.8 mm
Échelle de mise au point:
Normale 70 cm ~ infini
Macro 40 cm ~ 65 cm
Diaphragme:
F2.8
Interface:
USB
Vitesses d’obturation :
1/15 à 1/4000 secondes
Mémoire :
16 MB SDRAM
Retardateur :
10 secondes
Vitesse de trame :
15-20 fps(en fonction de la mémoire disponible)
Alimentation:
Batterie rechargeable à l'intérieur
Dimensions/Poids :
69 mm x 47 mm x 11 mm/40 g
Buttons for Easier Navigation
to delete the last image
High resolution 
J
 Fine resolution 
J
 Low resolution 
J
 video clip 
J
 self-timer
to delete all images
Press these button to access
the status screens. Press the
Shutter in 10 seconds to
confirm deletion of images.
Delete
Mode
Del
Mode
Installing Software
Install the software before connecting this digital camera to your computer. To learn more about
the software, please refer to the online help.
Installing Hardware
Use the supplied USB cable to connect  your digital camera to your computer. Then start the
driver software.
Use It as a PC Camera
This digital camera is compatible with Microsoft’s DirectShow
®
 technology. You can use it with
Microsoft’s NetMeeting to display your own live video or have a video chat with your friends.
Specifications
Product Type:
Digital Still Camera / Video Camera
PC Camera
Picture Resolution:
640  x 480 (VGA)
1600 x 1200 (UXGA)
2048 x 1536 (QXGA) - software interpolated
Image Sensor:
2.0M pixels CMOS sensor
Lens:
Fixed (Macro/Normal)
f = 9.8 mm
Focus Range:
Normal 70cm ~ infinity
Macro 40cm ~65cm
Aperture:
F2.8
Interface:
USB
Shutter Speed:
1/15 ~ 1/4000 second
Resident Memory:
16 MB SDRAM
Self Timer:
10 seconds
Video Frame Rate:
15-20 fps (depends on memory)
Power
Rechargeable battery inside
Dimemsions/Weight:
69 mm x 47 mm x 11 mm/40 g
Specifiche
Tipo di prodotto:
Fotocamera digitale/Video macchina fotografica
Fotocamera per PC
Risoluzione:
640  x 480 (VGA)
1600 x 1200 (UXGA)
2048 x 1536 (QXGA) - con l’interpolazione del software
Sensore immagini:
2,000,000 pixel CMOS con struttura pixel attiva
Obiettivo:
Fisso (Macro, Normale)
f = 9.8mm
Distanza per la messa a fuoco: Normale 70cm ~ infinito
Macro 40cm ~ 65cm
Apertura:
F2.8
Interfaccia:
USB
Velocità dell’otturatore:
1/15 - 1/4000 secondi
Memoria interna:
16 MB SDRAM
Spia autoscatto:
10 secondi
Max. velocità fotogrammi:
15-20 fps(dipende dalla memoria)
Alimentazione
Batteria rechargeable all'interno
Dimensioni/Peso:
69 mm x 47 mm x 11 mm/40 g
Características técnicas
Tipo de producto:
Cámara digital / Cámara de vídeo
Cámara de PC
Resolución de la imagen:
640  x 480 (VGA)
1600 x 1200 (UXGA)
2048 x 1536 (QXGA) - interpolado por software
Sensor de imágenes:
2,000,000 pixeles CMOS con estructura de píxel activa
Lente:
Fiji (Macro, Normal)
f = 9.8 mm
Distancia focal:
Normal 70 cm ~ infinita
Macro 40 cm ~ 65 cm
Apertura:
F2.8
Interfaz:
USB
Velocidad del obturador:
1/15 a 1/4000 segundos
Memoria residente:
16 MB SDRAM
Temporizador automático:
10 segundos
Frecuencia de fotogramas:
15-20 fps (según la memoria)
Alimentación:
Batería recargable adentro
Dimemsiones/Peso:
69 mm x 47 mm x 11 mm/40 gramos
Digital Camera
Digital Camera
Digital Camera
Digital Camera
Digital Camera
Getting Started
Appareil photo numérique
Appareil photo numérique
Appareil photo numérique
Appareil photo numérique
Appareil photo numérique
Mise en route
Fotocamera digitale
Fotocamera digitale
Fotocamera digitale
Fotocamera digitale
Fotocamera digitale
Introduzione
Cámara Digital
Cámara Digital
Cámara Digital
Cámara Digital
Cámara Digital
Primeros pasos
* When your batteries are
about to run out, the
camera shuts off in 5
seconds.
Blinks
* Al agotarse la batería, la
cámara se apagará
automáticamente después
de 5 segundos.
Parpadea