Wr Rademacher 32 Nm electronic tubular motor with obstacle detector RM 4-646378 Max. traction 65 kg RM 4-646378 Datenbogen

Produktcode
RM 4-646378
Seite von 60
21
i
D
ES
F
GB
NL
1.
Mitnehmer
Motor
STOP
2.
Rohrmotor in die
Wickelwelle schieben
Schlagen  Sie  nie  den
Motor  mit  Gewalt  in
die Wickelwelle ein. 
  Das führt zu seiner Zer-
  störung.
  Montagehinweise  für  
  Präzisionsrohre, s. Seiten 
  22/23.
Drücken Sie danach die
Wickelwelle    voll-
ständig auf den Adap-
ter .
Schieben Sie zuerst den
Mitnehmer    in  die
Wickelwelle .
WICHTIG
Bei Wickelwellen mit innenlie-
gender Falz muss der Motor 
  ausreichend  Freiraum 
haben.
WICHTIG
Achten Sie darauf, dass der 
Adapter    während  der 
Montage nicht vom Magnet-
ring am Motorkopf abrutscht, 
es kommt sonst zu Fehlfunk-
tionen, s. Seiten 50/52.
Introducción del motor tu-
bular en el eje enrollador
No  introduzca  nunca  el
motor en el eje enrollador
a golpes y con violencia.
  Esto hace que se 
  rompa. 
  Indicaciones de montaje 
  para tubos de precisión,  
  v. páginas 22/23.
A continuación, presio-
ne el eje enrollador
del todo sobre el adap-
tador .
Primero, introduzca el
talón de arrastre en
el eje enrollador .
IMPORTANTE
En ejes enrolladores con res-
quicio interior, el motor 
debe tener suficiente espacio 
libre.
IMPORTANTE
Tenga en cuenta que el adap-
tador   no debe escurrirse 
del anillo magnético al cabe- 
zal del motor durante el mon- 
taje; de lo contrario, se produ- 
cen fallos en el funcionamien-
to, ver páginas 50/52.
Ne  frappez  en  aucun
cas sur le moteur pour
le faire entrer dans la
broche d’enroulement.
  Vous le détruiriez.
  Instructions de montage 
  pour tubes de précision,  
  v. pages 22/23.
Glisser le moteur tub. dans
la broche d’enroulement
Enfoncer  ensuite  com-
plètement  la  broche
d’enroulement    sur
l’adaptateur .
Commencez par glisser
l’entraîneur dans la
broche d’enroulement .
IMPORTANT
Si les broches d’enroulement 
ont un agrafage intérieur, veillez 
à ce que le moteur   ait 
suffisamment d’espace libre.
IMPORTANT
Lors du montage, veillez à 
ce que l’adaptateur  ne 
glissent pas de l’anneau ma-
gnétique au niveau de la tête 
du moteur ; cela provoquerait 
des fonctions erronées, voir 
les pages 50/52.
Pushing the tubular mo-
tor into the winding shaft
Do not push the motor
into the winding shaft
using force.
  This  could  destroy  the 
  motor. 
  Refer to pages 22/23 for 
  details on how to install  
  precision tubes.
First,  push  the  driver
into  the  winding
shaft .
IMPORTANT
When installing winding shafts 
such that the rabbet is on the 
inside, it must be ensured that the 
motor  has sufficient free space.
Then  push  the  win-
ding shaft onto the
adapter .
IMPORTANT
Make sure that the adapter  
  does  not  slide  off  the 
magnetic ring on the motor 
head during assembly as this 
can cause malfunction, see 
pages 50/52.
Buismotor in de
wikkelbuis schuiven
Sla de motor nooit met
geweld  in  de  wikkel-
buis.
  Zo wordt de motor ver-
  nield.
  Voor montage-instructies 
  voor precisiebuizen zie  
  pagina’s 22/23.
Schuif  allereerst  de
meenemer    in  de
wikkelbuis .
BELANGRIjK
Bij wikkelbuizen met gleuf 
aan de binnenkant moet de 
motor  voldoende ruimte 
hebben.
Druk vervolgens de wik-
kelbuis volledig op
de adapter .
BELANGRIjK
Let erop dat de adapter 
tijdens het monteren niet van 
de magneetring op de motor-
kop afglijdt; dit kan anders tot 
storingen leiden, zie paginas 
50/52.