Timex W162 User Manual

Page of 2
BATTERY
Timex strongly recommends that a retailer or jeweler replace battery. Battery type is on
watch back. If present, push/short internal reset switch after replacing battery. Battery life
estimates are based on certain assumptions regarding usage; battery life may vary depending
on actual usage.
DO NOT DISPOSE OF BATTERY IN FIRE. DO NOT RECHARGE. KEEP LOOSE BATTERIES
AWAY FROM CHILDREN.
INDIGLO® NIGHT-LIGHT
Press CROWN to activate light. Patented (U.S. Patent Numbers 4,527,096 and 4,775,964)
electroluminescent technology used in the INDIGLO® night-light illuminates entire watch face
at night and in low light conditions.
INDIGLO is a registered trademark of Indiglo Corporation in the U.S. and other countries.
If your watch is water-resistant, meter marking or (
O
) is indicated.
Water-Resistance Depth
p.s.i.a.* Water Pressure Below Surface
30m/98ft
60
50m/164ft
86
100m/328ft
160
*pounds per square inch absolute
WATER RESISTANCE
WARNING: TO MAINTAIN WATER-RESISTANCE, DO NOT PRESS ANY BUTTONS UNDER
WATER.
1. 
Watch is water-resistant only as long as lens, push buttons and case remain intact.
2. Watch is not a diver watch and should not be used for diving.
3. Rinse watch with fresh water after exposure to salt water.
PILE
Timex recommande fortement de faire changer la pile par un détaillant ou un bijoutier.
Le type de pile est indiqué au dos de la montre. S’il est présent, appuyer sur le bouton 
« internal reset » (remise à zéro interne) après avoir remplacé la pile. L’estimation de la durée
de vie de la pile est basée sur certaines hypothèses quant à l’usage ; la durée réelle peut
varier selon l’utilisation de la montre.
NE PAS JETER LA PILE AU FEU. NE PAS RECHARGER LA PILE. GARDER LES PILES HORS DE
LA PORTÉE DES ENFANTS.
VEILLEUSE INDIGLO®
Appuyez sur CROWN pour activer l’éclairage. La technologie électroluminescente brevetée
(brevets américains n° 4,527,096 et 4,775,964) utilisée dans la veilleuse INDIGLO® permet 
d’illuminer toute la face de la montre la nuit et dans des conditions de faible éclairage.
INDIGLO est une marque déposée de Indiglo Corporation aux États-Unis et dans les autres pays.
Si la montre est étanche, la profondeur maximale ou le symbole (
O
) est indiqué.
Profondeur d’étanchéité
Pression de l’eau sous la surface en p.s.i.a.*
30m/98ft
60
50m/164ft
86
100m/328ft
160
*livres par pouce carré absolu
ÉTANCHÉITÉ
MISE EN GARDE : POUR GARDER L’ÉTANCHÉITÉ, N’ENFONCER AUCUN POUSSOIR 
SOUS L’EAU.
1. 
Étanche seulement si le verre, poussoir et boîtier restent intacts.
2. Pas conçue pour la plongée. Ne pas utiliser dans ces conditions.
3. Rincer à l’eau douce après tout contact avec l’eau de mer.
PILA
Timex recomienda encarecidamente que un minorista o un joyero cambien la pila. El tipo
de pila está indicado al respaldo de la caja. Si existiera, pulse el interruptor interno de reinicio
después de reemplazar la pila. Las estimaciones de duración de la pila se basan en ciertas
suposiciones relacionadas con el uso; la duración de la pila puede variar dependiendo del uso
real.
NO TIRE LA PILA AL FUEGO. NO LA RECARGUE. MANTENGA LAS PILAS SUELTAS FUERA
DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
LUZ NOCTURNA INDIGLO®
Oprima el pulsador de CROWN para activar la luz. La tecnología electroluminiscente patentada
(Patentes de EE.UU. 4,527,096 y 4,775,964) que se utiliza en el modelo INDIGLO® night-light 
ilumina la cara completa del reloj a la noche y en condiciones de baja visibilidad.
INDIGLO es una marca de fábrica registrada de Indiglo Corporation en EE.UU. y otros países.
Si su reloj es resistente al agua, se indicarán los metros o aparecerá el símbolo (
O
).
Profundidad de Resistencia al Agua
Presión del agua por debajo de la superficie, en p.s.i.a.*
30m/98pies
60
50m/164pies
86
100m/328pies
160
*libras por pulgada cuadrada absoluta
RESISTENTE AL AGUA
ADVERTENCIA: PARA QUE EL RELOJ SEA RESISTENTE AL AGUA, NO OPRIMA NINGÚN 
PULSADOR DEBAJO DEL AGUA.
1. 
El reloj es resistente al agua solamente si el cristal, los pulsadores y la caja 
permanecen intactos.
2. El reloj no es un reloj para buzos y no debe usarse para submarinismo.
3. Enjuague el reloj con agua dulce en caso de exposición al agua salada.
BRACELET ADJUSTMENT
FOLDOVER CLASP BRACELET
Find spring bar that connects bracelet to clasp. Using a pointed tool (Fig. 1), push spring bar in
and gently twist bracelet to disengage. Determine wrist size, then insert spring bar in correct
bottom hole (Fig. 2). Push down on spring bar, align with top hole and release to lock in place
(Fig. 3).
BRACELET LINK REMOVAL
Removing Links: 
Place bracelet upright and insert pointed tool in
opening of link. Push pin forcefully in direction of arrow until link is
detached (pins are designed to be difficult to remove). Repeat until
desired number of links are removed.
Reassembly: Rejoin bracelet parts. Push pin back into link in oppo-
site direction of arrow. Press pin down securely into bracelet until it is flush.
SOLID LINK BRACELET
Removing Links: 
Using a very small screwdriver, remove screws by
turning counterclockwise. Repeat until desired number of links are
removed. Do not remove links adjacent to clasp.
Reassembly: Rejoin bracelet parts and insert screw in end of opening
where it was removed. Turn screw clockwise until tight and flush with
bracelet.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
AJUSTEMENT DU BRACELET
BRACELET À FERMOIR REPLIABLE
Identifier la tige à ressort qui relie le bracelet au fermoir. À l’aide d’un outil pointu (Fig. 1),
enfoncer délicatement la tige à ressort et tourner doucement le bracelet pour le dégager.
Déterminer la grosseur du poignet et insérer la tige à ressort dans le trou inférieur
correspondant (Fig. 2). Appuyer sur la tige à ressort, aligner sur le trou supérieur et relâcher
pour en assurer le verrouillage (Fig. 3).
RETRAIT DES MAILLONS DU BRACELET
Retrait des maillons : 
Placer le bracelet à la verticale et insérer un
instrument pointu dans l’ouverture du maillon. Enfoncer fermement
la clavette dans le sens de la flèche jusqu’à ce que le maillon se
détache (de par leur conception, les clavettes sont difficiles à
enlever). Répéter cette opération pour enlever tous les maillons
désirés.
Réassemblage : Réassembler les parties du bracelet. Réintroduire la clavette dans le maillon
en poussant dans le sens opposé à la flèche. Enfoncer la clavette jusqu’à ce qu’elle soit
fermement calée à fleur du bracelet.
BRACELET À MAILLONS VISSÉS
Retrait des maillons : 
À l’aide d’un tout petit tournevis, retirer les vis
en tournant DANS LE SENS ANTIHORAIRE. Répéter cette opération
jusqu’à l’obtention du nombre de maillons désiré. Ne pas retirer les
maillons adjacents au fermoir.
Réassemblage : Réassembler les pièces du bracelet et insérer la vis à
l’extrémité de l’ouverture créée pour retirer les maillons. Tourner la vis dans le SENS HORAIRE
jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée à fleur du bracelet.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
AJUSTE DE LA CORREA
CORREA CON BROCHE PLEGABLE
Encuentre la barra de resorte que conecta la correa con el broche. Con una herramienta en
punta (Fig. 1), presione la barra de resorte hacia adentro y gire suavemente la correa para
liberar. Determine el tamaño de la muñeca, luego inserte la barra de resorte en el orificio
inferior correcto (Fig. 2). Presione sobre la barra de resorte, alinee con el orificio superior y
libere para que encaje en el lugar correcto (Fig. 3).
QUITAR ESLABONES DE LA CORREA
Quitar eslabones: 
Coloque la correa en posición recta e inserte una
herramienta en punta en la abertura del eslabón. Empuje el pasador
con fuerza en dirección de la flecha hasta soltar el eslabón (los
pasadores han sido diseñados para que sea difícil quitarlos). Repita
hasta quitar el número deseado de eslabones.
Volver a ensamblar: Vuelva a unir las partes de la correa. Presione el pasador nuevamente en
el eslabón en dirección opuesta a la flecha. Presione el pasador hacia abajo en la correa hasta
alinear.
CORREA CON ESLABONES SÓLIDOS
Quitar eslabones: Con un destornillador muy pequeño, quite los tornillos
girando en DIRECCIÓN CONTRARIA A LAS AGUJAS DEL RELOJ. Repita
hasta quitar el número deseado de eslabones. No quite los eslabones al
lado del broche.
Volver a ensamblar: Vuelva a unir las partes de la correa e inserte el
tornillo en el extremo de la abertura de donde se quitó. Gire el tornillo
en DIRECCIÓN DE LAS AGUJAS DEL RELOJ hasta ajustar y alinee con la correa.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Declination angles for world cities (W is negative and E is positive on declination scale). For
more, go to www.timex.com/compass.
Anchorage . . . . . . . . . . . .22E
London  . . . . . . . . . . . . .4W
Rio De Janeiro  . . . . . . .21W
Atlanta  . . . . . . . . . . . . . . .4W
Little Rock  . . . . . . . . . . .3E
San Francisco  . . . . . . . .15E
Bombay  . . . . . . . . . . . . . .1W
Livingston, MT  . . . . . . .14E
Seattle  . . . . . . . . . . . . .19E
Boston  . . . . . . . . . . . . . .16W
Munich  . . . . . . . . . . . . . .1E
Shanghai  . . . . . . . . . . . .5W
Calgary . . . . . . . . . . . . . .18W
New York City  . . . . . . .14W
Toronto  . . . . . . . . . . . .11W
Chicago  . . . . . . . . . . . . . .3W
Orlando  . . . . . . . . . . . . .5W
Vancouver  . . . . . . . . . .20W
Denver . . . . . . . . . . . . . . .10E
Oslo  . . . . . . . . . . . . . . . .2W
Washington DC  . . . . . .10W
Jerusalem  . . . . . . . . . . . . .3E
Paris  . . . . . . . . . . . . . . .2W
Waterbury, CT  . . . . . . .14W
Ángulos de declinación para ciudades del mundo (W es negativo y E positivo en la escala de
declinación). Para más, vaya a www.timex.com/compass.
Anchorage . . . . . . . . . . . .22E
Londres  . . . . . . . . . . . . .4W
Rio de Janeiro  . . . . . . .21W
Atlanta  . . . . . . . . . . . . . . .4W
Little Rock  . . . . . . . . . . .3E
San Francisco  . . . . . . . .15E
Bombay  . . . . . . . . . . . . . .1W
Livingston, MT  . . . . . . .14E
Seattle  . . . . . . . . . . . . .19E
Boston  . . . . . . . . . . . . . .16W
Munich  . . . . . . . . . . . . . .1E
Shanghai  . . . . . . . . . . . .5W
Calgary . . . . . . . . . . . . . .18W
Nueva York  . . . . . . . . .14W
Toronto  . . . . . . . . . . . .11W
Chicago  . . . . . . . . . . . . . .3W
Orlando  . . . . . . . . . . . . .5W
Vancouver  . . . . . . . . . .20W
Denver . . . . . . . . . . . . . . .10E
Oslo  . . . . . . . . . . . . . . . .2W
Washington DC  . . . . . .10W
Jerusalén  . . . . . . . . . . . . . .3E
París  . . . . . . . . . . . . . . .2W
Waterbury, CT  . . . . . . .14W
Angles de déclinaison des principales villes au monde (W (ouest) est négatif et E (est) est 
positif sur l’échelle de déclinaison). Pour plus de renseignements, consultez
www.timex.com/compass
Anchorage . . . . . . . . . . . .22E
Londres  . . . . . . . . . . . . .4W
Rio de Janeiro  . . . . . . .21W
Atlanta .  . . . . . . . . . . . . . .4W
Little Rock  . . . . . . . . . . .3E
San Francisco  . . . . . . . .15E
Bombay  . . . . . . . . . . . . . .1W
Livingston, MT  . . . . . . .14E
Seattle  . . . . . . . . . . . . .19E
Boston  . . . . . . . . . . . . . .16W
Munich  . . . . . . . . . . . . . .1E
Shanghai  . . . . . . . . . . . .5W
Calgary . . . . . . . . . . . . . .18W
New York City  . . . . . . .14W
Toronto  . . . . . . . . . . . .11W
Chicago  . . . . . . . . . . . . . .3W
Orlando  . . . . . . . . . . . . .5W
Vancouver  . . . . . . . . . .20W
Denver . . . . . . . . . . . . . . .10E
Oslo  . . . . . . . . . . . . . . . .2W
Washington DC  . . . . . .10W
Jérusalem  . . . . . . . . . . . . .3E
Paris  . . . . . . . . . . . . . . .2W
Waterbury, CT  . . . . . . .14W
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY
(U.S. – LIMITED WARRANTY – PLEASE SEE FRONT OF INSTRUCTION BOOKLET 
FOR TERMS OF EXTENDED WARRANTY OFFER)
Your TIMEX® watch is warranted against manufacturing defects by Timex Corporation for a period of ONE YEAR
from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates will honor this International Warranty.
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thoroughly reconditioned and
inspected components or replace it with an identical or similar model. IMPORTANT — PLEASE NOTE THAT THIS
WARRANTY DOES NOT COVER DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:
1) after the warranty period expires;
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;
3) from repair services not performed by Timex;
4) from accidents, tampering or abuse; and
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may charge you for replacing any of
these parts.
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES,
EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR
PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries
and states do not allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on damages,
so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other
rights which vary from country to country and state to state.
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the Timex retailer where the
watch was purchased, together with a completed original Watch Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the
completed original Watch Repair Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone number
and date and place of purchase. Please include the following with your watch to cover postage and handling (this
is not a repair charge): a US$ 7.00 check or money order in the U.S.; a CAN$6.00 cheque or money order in Canada;
and a UK£2.50 cheque or money order in the U.K. In other countries, Timex will charge you for postage and
handling. NEVER INCLUDE A SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR
SHIPMENT.
For the U.S., please call 1-800-448-4639 for additional warranty information. For Canada, call 1-800-263-0981. For
Brazil, call 0800-168787. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For Central America, the Caribbean, Bermuda and the
Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.). For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For Portugal,
call 351 212 946 017. For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany, call 49 7 231 494140. For the Middle East and
Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact your local Timex retailer or Timex distributor for warranty
information. In Canada, the U.S. and in certain other locations, participating Timex retailers can provide you with a
postage-paid, pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service.
©2005 Timex Corporation. Timex is a registered trademark of Timex corporation. INDIGLO is a registered trademark
of Indiglo Corporation in the US. and other countries.
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX
(GARANTIE LIMITÉE – É.-U. – PRIÈRE DE SE REPORTER À LA COUVERTURE DU LIVRET D’INSTRUCTION 
POUR LES MODALITÉS DE L’OFFRE DE GARANTIE PROLONGÉE)
Votre montre TIMEX® est garantie contre les défauts de fabrication par Timex Corporation pour une période 
d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du monde entier honoreront cette garantie
internationale.
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs ou révisés, ou bien de la
remplacer par un modèle identique ou similaire. IMPORTANT — CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES DÉFAUTS
OU L’ENDOMMAGEMENT DE VOTRE MONTRE :
1) après l’expiration de la période de garantie ;
2) si la montre n’a pas été achetée initialement chez un revendeur Timex agréé ;
3) résultant de travaux de réparation non effectués par Timex ;
4) s’il s’agit d’un accident, falsification ou abus ;
5) s’il s’agit du verre ou cristal, du bracelet ou brassard, du boîtier, des accessoires ou de la pile. Le
remplacement de ces pièces peut vous être facturé par Timex.
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET REMPLACENT TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET
D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER. TIMEX N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER,
ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains états ou provinces n’autorisent pas les limitations de garanties implicites et
n’autorisent pas les exclusions ou limitations pour des dommages, auquel cas lesdites limitations pourraient ne pas
vous concerner. Les modalités de la présente garantie vous donnent des droits légaux précis et vous pouvez
également vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une province à l’autre.
Pour obtenir le service garanti, retourner la montre à Timex, à une de ses filiales ou au détaillant Timex où il a été
acheté. Inclure un coupon de réparation original dûment rempli ou, aux É.-U. et au Canada, le coupon original ou
une déclaration écrite comprenant votre nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat.
Veuillez inclure la somme suivante avec votre montre pour couvrir les frais de poste et de manutention (ce ne sont
pas des frais de réparation) : un chèque ou mandat de 7,00 $ É.U. aux États-Unis, de 6,00 $ CAN au Canada et de
2,50 £ au Royaume-Uni. Dans les autres pays, Timex vous facturera les frais de poste et de manutention. N’INCLUEZ
JAMAIS DANS VOTRE ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.
Aux É.-U. veuillez composer le 1-800-448-4639 pour plus de renseignements sur la garantie. Au Canada, composer
le 1-800-263-0981. Au Brésil, composer le 0800-168787. Au Mexique, composer le 01-800-01-060-00. En Amérique
centrale, les Caraïbes, les Bermudes et les Bahamas, composer le (501) 370-5775 (É.-U.). En Asie, composer le 
852-2815-0091. Au R.U., composer le 44 020 8687 9620. Au Portugal, composer le 351 212 946 017. En France,
composer le 33 3 81 63 42 00. En Allemagne, composer le 49 7 231 494140. Au Moyen-Orient et en Afrique,
composer le 971-4-310850. Dans les autres régions, veuillez contacter votre détaillant ou distributer Timex pour des
renseignements sur la garantie.
Au Canada, aux É.-U. et en certains autres endroits, les détaillants Timex
participants peuvent vous faire parvenir un emballage pré-adressé et pré-affranchi pour vous faciliter l’envoi de la
montre à l’atelier de réparation.
©2005 Timex Corporation. TIMEX est une marque déposée de Timex Corporation. INDIGLO est une marque déposée
d’Indiglo Corporation aux États-Unis et dans d’autres pays.
GARANTÍA INTERNACIONAL DE TIMEX
(GARANTÍA LIMITADA EN EUA – VEA LA PARTE DELANTERA DEL FOLLETO DE INSTRUCCIONES 
RESPECTO A LOS TÉRMINOS DE LA OFERTA DE GARANTÍA PROLONGADA)
Timex Corporation garantiza su reloj TIMEX® contra defectos de fabricación por un período de UN AÑO a partir de
la fecha de compra original. Timex y sus sucursales en todo el mundo respaldan esta Garantía Internacional.
Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj con componentes nuevos o reacondicionados
e inspeccionados, y también podría optar por reemplazarlo por un modelo idéntico o similar. IMPORTANTE —
OBSERVE POR FAVOR QUE ESTA GARANTÍA NO CUBRE DEFECTOS O DAÑOS A SU RELOJ:
1) después de vencido el plazo de la garantía;
2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor autorizado de Timex;
3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;
4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o abuso; y
5) por cristal, correa o pulsera, caja, accesorios o pila. Timex podría cobrar por el cambio de cualquiera de estas
partes.
ESTA GARANTÍA SE OFRECE EN FORMA EXCLUSIVA Y EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA, SEA EXPRESA O
IMPLÍCITA, INCLUSIVE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA PARA FINES COMERCIALES O DE ADECUACIÓN A FINES
PARTICULARES. TIMEX NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR PERJUICIOS DIRECTOS, INDIRECTOS NI
ESPECIALES. En ciertos países y estados no se permiten limitaciones de las garantías implícitas ni exclusiones o
limitaciones de perjuicios, por lo cual las limitaciones mencionadas anteriormente podrían no aplicarse en su caso
particular. Esta garantía le otorga derechos establecidos por ley, pero usted también podría tener otros derechos
que difieren de un país a otro, o de un estado a otro.
Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, devolver el reloj a Timex, a una de sus sucursales o al comercio
minorista adonde se compró el reloj, adjuntando el Cupón de Reparación que originalmente viene con el mismo. En
EUA y Canadá se puede adjuntar el original del Cupón de Reparación del Reloj o una nota en la que figure su nombre,
domicilio, número de teléfono y fecha y lugar de compra. Para cubrir el costo de envío, adjunte el siguiente importe
(este importe no es para el pago de la reparación): En EUA, un cheque o giro por valor de US $ 7.00 (dólares
estadounidenses); en Canadá, un cheque certificado o giro por valor de CAN $6.00 (dólares canadienses); en el Reino
Unido, un cheque certificado o giro por valor de UK £ 2.50 (libras). En otros países, Timex se encargará de cobrarle
el importe por gastos de envío. NUNCA INCLUYA CON EL RELOJ UNA MALLA O BANDA ESPECIAL NI NINGÚN OTRO
ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL.
En EUA, por favor llame al 1-800-448-4639 para obtener información adicional sobre la garantía. En Canadá, llamar
al número 1-800-263-0981. En Brasil, al 0800-168787. En México, al 01-800-01-060-00. En América Central, Países
del Caribe, Bermuda y Bahamas, al (501) 370-5775 (EUA). En Asia, al 852-2815-0091. En el Reino Unido, al 44 020
8687 9620. En Portugal, al 351 212 946 017. En Francia, al 33 3 81 63 42 00. En Alemania, al 49 7 231 494140. En
Medio Oriente y África, al 971-4-310850. En otras áreas, consulte al vendedor local de Timex o al distribuidor de
Timex sobre la garantía. En Canadá, EUA y en otros lugares, algunos distribuidores de Timex podrían proporcionarle
un sobre con la dirección y el franqueo previamente pagado para que envíe el reloj a reparación.
©2005 Timex Corporation. TIMEX es una marca comercial registrada de Timex Corporation. INDIGLO es una marca 
registrada de Indiglo Corporation en EUA y otros países.
T-0505-21_TMX_W162_NA.qxd  6/13/05  1:34 PM  Page 2