Sony WM-EX9 User Manual

Page of 2
I
I
English
Français
Using Other
Functions
Adjusting playback
modes (see Fig. 
D-a)
1
Press MENU to enter the menu
mode. “
r” (the cursor) will
flash in the display.
2
Jog the jog lever upward/
downward repeatedly until
r” flashes on the playback
mode to be adjusted:
BL SKIP: Fast-forwards the tape
to the next track if there is a
blank space of longer than
12 seconds. (Repeats a set of
three short beeps when
skipping a blank).
a: Plays both sides
repeatedly when turned on.
Plays both sides once from
the side facing the tape
holder when turned off.
a: Turn this on when you play
back a tape recorded with
the Dolby* B NR system.
3
Press the jog lever to enter.
You will hear a short beep and
r” will appear for a few
seconds. Then, the display will
exit the menu mode.
To cancel a playback mode
Repeat the above so that “
r”
disappears on the playback mode to
be adjusted.
To display the playback
mode status
Press MENU to enter the menu
mode. The active playback mode(s)
will be marked by the “
r”.
Note
• The playback modes can be set or
canceled separately.
* Dolby noise reduction manufactured
under license from Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
“DOLBY”and the double-D symbol
a are trademarks of Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Note on AMS, Repeat Single Track
and BL SKIP
• The AMS and the Repeat Single
Track functions detect a blank of 4
seconds or longer between the
tracks. The BL SKIP function detects
a blank of 12 seconds or longer. If
there is noise between the tracks,
these functions may not recognize
the blank and may not operate.
Likewise, if there is a low-level
segment within a track, these
functions may recognize it as a blank
space.
• You need a blank of 10 seconds or
longer at the beginning of each side
of the cassette. Otherwise, the first
track may not be played back from
the beginning.
Emphasizing Sound (see
Fig. 
D-a)
1
Press MENU to enter the menu
mode. The cursor “
r” will
flash in the display.
2
Jog the jog lever upward/
downward repeatedly until
r” flashes on the sound
emphasis of your choice:
RV (Sound Revitalizer):
emphasizes treble
sound
MB (Mega Bass): emphasizes
bass sound (moderate
effect)
GRV (Groove): emphasizes bass
sound (strong effect)
NORM: normal (no effect)
3
Press the jog lever to enter.
You will hear a short beep and
r” will appear for a few
seconds. Then, the menu will
exit the menu mode.
Note
• If the sound becomes distorted in
the GRV mode, select MB or NORM.
To display the sound
emphasis status
Press MENU to enter the menu
mode. The present sound emphasis
will be marked by the “
r”.
Notes on the menu mode
• You cannot enter the menu mode
during fast forwarding or
rewinding.
• You cannot operate the tape while
you are in the menu mode.
• The menu setting is stored as long as
the battery is not replaced.
• When you press the jog lever to
enter, or if you leave the remote
control unoperated for more than 30
seconds, the display will exit the
menu mode automatically. To exit
the menu mode manually, press
MENU again.
Note on the factory setting
The factory presets for the playback
modes and sound emphasis are as
follows;
BL SKIP: off
a: on
a: off
Sound: NORM
Protecting Your Hearing
— AVLS (Automatic
Volume Limiter System)
(see Fig. 
D-b)
1
Set the VOL switch on the main
unit to AVLS MIN.
To cancel the AVLS function
Set the VOL switch on the main
unit to NORM or MAX.
Locking the controls
— HOLD function
(see Fig. 
D-c)
On the remote control, slide the
HOLD switch in the direction of the
arrow to lock the controls.
On the main unit, slide the OPEN/
HOLD/OPERATION switch so that
“HOLD” becomes visible and the
operation button is hidden.
z
Additional
Information
Precautions
For the customers in the
U.S.A. and Canada
RECYCLING NICKEL-
CADMIUM BATTERIES
Nickel-Cadmium
batteries are recyclable.
You can help preserve
our environment by
returning your
unwanted batteries to your nearest
point for collection, recycling or
proper disposal.
Note: In some areas the disposal of
nickel-cadmium batteries in
household or business trash may be
prohibited.
RBRC (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) advises you
about spent battery collection by
the following phone number.
Call toll free number: 1-800-822-
8837 (United States and Canada
only)
Caution:
 Do not handle damaged
or leaking nickel-cadmium
batteries.
On rechargeable battery and
charger
• Remove the charger unit from the
wall outlet as soon as possible
after the rechargeable battery has
been charged. Overcharging may
damage the rechargeable battery.
• The battery charger and the
rechargeable battery may become
warm during charging, but this is
not a problem.
• Do not tear off the film on the
rechargeable battery.
•Use only the supplied battery
charger to charge the supplied
rechargeable battery.
• Be sure not to short-circuit the
battery. When you carry it with
you, use the supplied carrying
case. If you are not using the case,
do not carry the battery with other
metallic objects such as keys rings
in your pocket.
• If the rechargeable battery is new
or has not been used for a long
time, it may not be charged
completely until you use it several
times.
• The nameplate indicating the
operating voltage, power
consumption, etc. is located on the
bottom exterior of the battery
charger.
On batteries
• Do not charge a dry battery.
• Do not carry the dry or
rechargeable batteries with coins
or other metallic objects. It can
generate heat if the positive and
negative terminals of the batteries
are accidentally contacted by a
metallic object.
• When you do not use the
Walkman for a long time, remove
the battery to avoid any damage
caused by battery leakage and
subsequent corrosion.
On the unit
• Do not drop the unit or give a
shock to the unit, or it may cause
a malfunction.
• Do not leave the unit in a location
near heat sources, or in a
place subject to direct sunlight,
excessive dust or sand, moisture,
rain, mechanical shock, or in a car
with its windows closed.
• The LCD display may become
hard to see or slow down when
using the unit at high
temperatures (above 40˚C/104°F)
or at low temperatures (below
0˚C/32°F). At room temperature,
the display will return to its
normal operating condition.
• If the unit has not been used for a
long period of time, set it in the
playback mode to warm it up for
a few minutes before you start
using again.
On tapes longer than 90
minutes
We do not recommend the use of
tapes longer than 90 minutes except
for a long continuous playback.
They are very thin and tend to be
stretched easily.
On the remote control
Use the supplied remote control
only with this unit.
On headphones/earphones
Road safety
Do not use headphones/earphones
while driving, cycling, or operating
any motorized vehicle. It may
create a traffic hazard and is illegal
in some areas. It can also be
potentially dangerous to play your
headphones/earphones at high
volume while walking, especially at
pedestrian crossings.
You should exercise extreme
caution or discontinue use in
potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Do not use headphones/earphones
at high volume. Hearing experts
advise against continuous, loud and
extended play. If you experience a
ringing in your ears, reduce volume
or discontinue use.
Caring for others
Keep the volume to a moderate
level. This will allow you to hear
outside sounds and to be
considerate to the people around
you.
Maintenance
To clean the tape head and
path
Use the cleaning cassette CHK-1W
(not supplied) for every 10 hours of
use.
Note
• Use only the recommended cleaning
cassette.
To clean the exterior
Use a soft cloth slightly moistened
in water. Do not use alcohol,
benzine or thinner.
Notes
• Clean the headphones/earphones
and remote control plugs
periodically.
• Clean the terminals periodically
with a cotton swab or a soft cloth as
illustrated (see Fig. E).
Troubleshooting
The unit does not operate at all.
• Charge the rechargeable battery
or replace the battery with a new
Sony alkaline battery.
• HOLD is activated. Deactivate
HOLD.
Tape operation is not possible.
• Insert a cassette tape.
The volume cannot be turned up.
• If AVLS is on, turn it off by setting
the VOL switch on the main unit
to NORM or MAX.
The tape fast forwards by itself
during playback.
• Set BL SKIP to off.
The sound contains noise.
• Use the unit away from radio
wave-emitting devices such as
cellular phones.
The Walkman does not operate
although the dry battery has
been replaced/the rechargeable
battery has been charged.
• Remove the battery and insert it
again.
Specifications
Tape section
Frequency response
(Dolby NR off)
Playback: 30–18,000 Hz
Output
Headphones (
2REMOTE jack)
Load impedance 8–300 ohms
General
Power requirements
1.5 V
One rechargeable battery or
one R6 (size AA) battery
Dimensions (w/h/d)
Approx. 77.7 x 108 x 19.6 mm
(3
1
x 4
3
25
32 
inches), incl.
projecting parts and controls
Mass
Approx. 140 g (5.0 oz.)
Approx. 205 g (7.3 oz) (incl.
rechargeable battery and cassette)
Supplied accessories
Battery case (1)
Stereo earphones with remote
control  (1)
Battery charger (1)
Rechargeable battery
NC-6WM, 1.2V, 600mAh, Ni-Cd
(1) (U.S.A., Canada, European,
and Hong Kong model)
NH-14WM, 1.2V, 1400mAh, Ni-
MH (1) (Other countries
model)
Rechargeable battery carrying case
(1)
Carrying pouch (1)
AC plug adaptor (1) (Except for
U.S.A., Canada, European,
Korean and Hong Kong model)
Design and specifications subject to
change without notice.
D
Jog lever
Levier
multifonction
VOL
a
b
MENU
c
This warranty is valid only in the United States.
Cette garantie est valide seulement aux Etats-Unis.
Utilisation des
autres fonctions
Sélection du mode de
lecture (voir Fig. 
D-a)
1
Appuyez sur MENU pour
entrer dans le mode de menu.
r” (le curseur) clignote sur
l'afficheur.
2
Déplacez le levier multifonction
vers le haut/bas à plusieurs
reprises jusqu'à ce que “
r”
clignote sur le mode de lecture
souhaité:
BL SKIP: Le Walkman avance
rapidement la bande jusqu'à
la plage suivante lorsqu'il
détecte un passage vierge de
plus de 12 secondes.
(Répétition d'une séquence
de trois courts bips quand
un passage vierge est sauté.)
a: Le Walkman reproduit de
façon répétée les deux faces
quand ce mode est activé. Il
reproduit une fois chaque
face à partir de la face
tournée vers le logement de
la cassette quand ce mode
est désactivé.
a: Affichez cet indicateur
lorsque vous écoutez une
cassette enregistrée avec le
réducteur de bruit Dolby* B.
3
Appuyez sur le levier
multifonction pour valider la
sélection. Vous entendrez un
court bip et “
r” sera affiché
pendant quelques secondes.
Puis l’afficheur sort du mode
de menu.
Pour annuler un mode de
lecture
Répétez les opérations ci-dessus de
façon que “
r” disparaisse sur le
mode de lecture précédemment
sélectionné.
Pour afficher l'état du mode
de lecture
Appuyez sur MENU pour entrer en
mode de menu. Le ou les modes de
lecture actifs seront indiqués par
r”.
Remarque
• Les modes de lecture peuvent être
sélectionnés ou annulés séparément.
* Réduction de bruit Dolby fabriquée
sous licence de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
DOLBY et le symbole double-D a
sont des marques de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
Remarque sur les fonctions AMS,
répétition de plage unique et BL
SKIP
• Les fonctions AMS et de répétition
d'une plage unique détectent un
espace de 4 secondes ou plus entre
les plages. La fonction BL SKIP
détecte un espace de 12 secondes ou
plus. S'il y a du bruit dans l'espace
entre les plages, cet espace pourra ne
pas être détecté et la fonction pourra
ne pas être effective. De même, si le
niveau d'enregistrement d'un
passage est assez faible à l'intérieur
d'une plage, ces fonctions risquent
d'identifier ce passage comme
espace vierge.
• Le début de chaque face de la
cassette doit contenir un espace
vierge de 10 secondes au moins,
sinon il se peut que la première
plage ne soit pas reproduite depuis
le début.
Accentuation du son
(voir Fig. 
D-a)
1
Appuyer sur MENU pour
entrer dans le mode de menu.
Le curseur“
r” clignote sur
l'afficheur.
2
Déplacez le levier multifonction
vers le haut/bas à plusieurs
reprises jusqu'à ce que “
r”
clignote sur le mode
d'accentuation souhaité:
RV (Revitaliseur du son):
Les aigus sont amplifiés
MB (Amplification des graves):
Les graves sont amplifiés
(effet modéré)
GRV (Graves profonds):
Les graves sont amplifiés
(effet puissant)
NORM: Normal (pas d'effet)
3
Appuyez sur le levier
multifonction pour valider la
sélection. Vous entendrez un
court bip et “
r” sera affiché
pendant quelques secondes.
Puis l’afficheur sort du mode
de menu.
Remarque
• Si le son présente de la distorsion
dans le mode GRV, sélectionnez MB
ou NORM.
Pour afficher l'état du mode
d'accentuation
Appuyez sur MENU pour entrer en
mode de menu. Le mode
d'accentuation actif sera indiqué par
r”.
Remarques sur le mode de menu
• Vous ne pouvez pas entrer dans le
mode de menu pendant l'avance
rapide ou le rembobinage.
• Vous ne pouvez pas utiliser le
magnétophone quand vous êtes en
mode de menu.
• Les réglages du menu sont
conservés aussi longtemps que la
pile n'est pas changée.
• Quand vous appuyez sur le levier
multifonction pour valider les
réglages, ou si vous n'utilisez pas la
télécommande pendant plus de 30
secondes, l'afficheur quittera
automatiquement le mode de menu.
Pour quitter le mode de menu
manuellement, appuyez sur de
nouveau MENU.
Remarque sur les réglages usine
Les réglages effectués en usine pour
les modes de lecture et
l’accentuation du son sont les
suivants :
BL SKIP: désactivé
a: activé
a: désactivé
Sound: NORM
Protection de l'ouïe
— AVLS (système de
réduction automatique
du volume) (voir Fig. 
D-b)
1
Réglez le commutateur VOL du
Walkman sur AVLS MIN.
Pour mettre la fonction
AVLS hors service
Réglez le commutateur VOL du
Walkman sur NORM ou MAX.
Blocage des commandes
— Fonction HOLD
(voir  Fig. 
D-c)
Sur la télécommande, faites glisser
le commutateur HOLD dans le sens
de la flèche pour verrouiller les
commandes.
Sur l’appareil principal, faites
glisser le commutateur OPEN/
HOLD/OPERATION de sorte que
“HOLD” soit visible et la touche
d’exploitation cachée.
z
Informations
supplémentaires
Précautions
Pour les utilisateurs aux
Etats-Unis et au Canada
RECYCLAGE DES BATTERIES
AU NICKEL-CADMIUM
Les batteries au nickel-
cadmium sont
recyclables. Vous
pouvez contribuer à
préserver
l’environnement en rapportant les
batteries usées dans un point de
ramassage, recyclage ou
retraitement.
Remarque: Dans certain pays, il
est interdit de jeter les batteries au
nickel-cadmium avec les ordures
ménagères ou dans les poubelles
de bureau.
Questionnez chez RBRC
(Rechargeable Battery Recycling
Corporation) pour les batteries
usées.
Le numéro est: 1-800-822-8837
(Etats-Unis et Canada
uniquement)
Avertissement: 
Ne pas utiliser
des batteries au nickel-cadmium
qui sont endommagées ou qui
fuient.
Concernant la pile
rechargeable et le chargeur
• Retirez le chargeur de la prise
secteur dès que les piles
rechargeables sont chargées. Une
surcharge risque d’endommager
la pile rechargeable.
• Le chargeur et la pile rechargeable
peuvent chauffer pendant la
recharge mais ce n’est pas une
anomalié.
• Ne pas décoller la pellicule qui
protège la pile rechargeable.
• Utilisez seulement le chargeur de
pile fourni pour charger la pile
rechargeable fournie.
• Ne court-circuitez pas la pile. Si
vous devez la transporter, mettez-
la dans l’étui de pile fourni. Si
vous n’utilisez pas cet étui, ne
mettez pas d’autres objets
métalliques, par exemple des clés,
dans la même poche.
• Si la pile rechargeable est neuve
ou n’a pas été utilisée pendant un
certain temps, vous devrez
l’utiliser plusieurs fois pour
pouvoir la recharger
complètement.
• La plaquette indiquant la tension
de fonctionnement, la
consommation et autres
informations électriques se trouve
sous le chargeur.
Concernant les piles
• Ne pas recharger une pile sèche.
• Ne transportez pas des piles
sèches ou la pile rechargeable
avec des pièces de monnaie ou
autres objets métalliques. Les piles
peuvent produire de la chaleur si
leurs bornes positive et négative
entrent accidentellement en
contact avec un objet métallique.
• Si vous ne comptez pas utiliser le
Walkman pendant un certain
temps, enlevez la pile pour éviter
tout dommage dû à une fuite
d’électrolyte et à la corrosion qui
en résulte.
Concernant l’appareil
• Ne laissez pas tomber l’appareil et
ne le cognez pas car il risquerait
de ne plus fonctionner.
• Ne laissez pas l’appareil près
d’une source de chaleur, en plein
soleil, ou dans un endroit exposé à
de la poussière ou du sable, de
l’humidité, de la pluie ou des
chocs mécaniques, et ne le laissez
pas dans une voiture aux vitres
fermées.
• L’affichage sur l’écran LCD peut
être difficile à voir ou ralentir
quand vous utilisez l’appareil
dans des conditions de
température élevées (supérieures
à 40°C/104°F) ou basses
(inférieures à 0°C/32°F).
L’afficheur fonctionnera de
nouveau normalement si vous
laissez l’appareil dans une pièce à
température normale.
• Si vous n’avez pas utilisé
l’appareil pendant longtemps,
mettez-le en mode de lecture et
laissez-le chauffer quelques
minutes avant de l’utiliser.
Concernant les cassettes de
plus de 90 minutes
Nous déconseillons l’utilisation de
cassettes de plus de 90 minutes sauf
pour une lecture longue durée en
continu. Les bandes de ce type de
cassette sont très fines et se
détendent facilement.
Concernant la
télécommande
Utilisez la télécommande fournie
uniquement avec cet appareil.
Concernant les écouteurs/
casque
Sécurité routière
Ne vous servez pas des écouteurs/
casque pendant la conduite d’une
voiture, d’une moto ou de tout
autre véhicule, afin d’éviter tout
accident de la circulation. En outre,
il est interdit dans certains pays
d’utiliser des écouteurs/casque en
conduisant.
Il peut être également dangereux
d’écouter à volume élevé tout en
marchant, particulièrement aux
passages pour piétons. Vous devez
toujours être extrêmement prudent
et cesser d’écouter dans des
situations présentant des risques
d’accident.
Prévention des dommages
auditifs
Evitez d’utiliser les écouteurs/
casque à volume élevé. Les
spécialistes déconseillent une
écoute continuelle à volume trop
puissant. Si vous percevez un
bourdonnement dans les oreilles,
réduisez le volume ou cessez
d’écouter.
Ne gênez pas les personnes qui
vous entourent
Maintenez un volume d’écoute
modéré. Vous pourrez ainsi
entendre les sons extérieurs et ne
gênerez pas les gens qui vous
entourent.
Entretien
Nettoyage de la tête et du
passage de la bande
Utilisez la cassette de nettoyage
CHK-1W (non fournie) toutes les 10
heures de fonctionnement.
Remarque
• Utilisez uniquement la cassette de
nettoyage recommandée.
Nettoyage de l’extérieur
Utilisez un chiffon doux légèrement
imprégné d’eau. N’utilisez pas
d’alcool, de benzine, ni de diluant.
Remarques
• Nettoyez régulièrement les fiches de
casque/écouteurs et de
télécommande.
• Nettoyez régulièrement les bornes
avec un Coton-Tige ou un chiffon
doux, comme indiqué sur
l’illustration (voir Fig. E).
Guide de dépannage
L’appareil ne fonctionne pas du
tout.
• Chargez la pile rechargeable ou
remplacez la pile par une pile
alcaline Sony neuve.
• HOLD est activé. Désactivez
HOLD.
Fonctionnement de la cassette
impossible.
• Insérez une cassette.
Impossible d’augmenter le
volume.
• Si l’AVLS est en service, mettez-le
hors service en réglant le
commutateur VOL du Walkman
sur NORM ou MAX.
La bande avance rapidement
pendant la lecture.
• Désactivez la fonction BL SKIP.
Le son est parasité.
• Utilisez l'appareil à l'écart des
dispositifs émettant des
radiofréquences tels que les
téléphones cellulaires.
Impossible de faire fonctionner le
Walkman bien que la piles sèche
ait été remplacée/la pile
rechargeable ait été rechargée.
• Enlevez la pile et insérez-la de
nouveau.
Spécifications
Section cassette
Réponse en fréquence
(Dolby NR hors service)
Lecture: 30–18.000 Hz
Sortie
Ecouteurs (prise 
2REMOTE)
Impédance de charge de 8–300
ohms
Généralités
Alimentation
1,5 V
Pile rechargeable ou une pile R6
(format AA)
Dimensions hors tout (l/h/p)
Env. 77,7 x 108 x 19,6 mm
(3
1
x 4
3
25
32 
po.)
Poids
Env. 140 g (5,0 on.)
Env. 205 g (7,3 on.) (avec pile
rechargeable et cassette)
Accessoires fournis
Etui de piles (1)
Ecouteurs stéréo avec
télécommande (1)
Chargeur de pile (1)
Pile rechargeable
NC-6WM, 1,2 V, 600 mAh, Ni-Cd
(1) (modèle pour les Etats-Unis,
le Canada, l’Europe et Hong-
Kong)
NH-14WM, 1,2 V, 1400 mAh, Ni-
MH (1) (modèle pour les autres
pays)
Etui de pile rechargeable (1)
Pochette de transport (1)
Adaptateur de fiche secteur (1)
(Sauf avec les modèles pour les
Etats-Unis, le Canada, l'Europe,
la Corée et Hong-Kong)
Pour les utilisateurs en France
En cas de remplacement du
casque/écouteurs, référez-vous au
modèle de casques/écouteurs
adapté à votre appareil et indiqué
ci-dessous.
MDR-ED132SP
La conception et les spécifications
peuvent être modifiées sans avis
préalable.
HOLD
OPERATION
OPEN
OPEN/HOLD/OPERATION switch
Commutateur OPEN/HOLD/
OPERATION
HOLD
HOLD indicator
Indicateur de blocage
Terminals
Bornes
Terminals
Bornes
Terminals
Bornes
Terminals
Bornes
E