Sony MDX-C5960R User Manual

Page of 4
b
a
A
B
A
B
(OFF)
(RELEASE)
Tableau de bord
Armaturenbrett
Dashboard
Cruscotto
Приборная доска
2
Plier ces griffes pour assurer
une prise correcte si nécessaire.
Falls erforderlich, diese Klammern für einen sicheren
Halt hochbiegen.
Indien nodig kunt u deze lipjes ombuigen voor een
steviger bevestiging.
Piegare questi morsetti per un‘installazione più
sicura, se necessario.
При необходимости отогните эти зажимные
зубчики для обеспечения более плотной
фиксации.
3
Paroi ignifuge
Motorraumtrennwand
Brandschot
Parete tagliafiamma
Огнеупорная перегородка
3
4
1
1
Fixez d’abord 2 sur l’appareil et introduisez ensuite l’appareil dans 1.
Bringen Sie erst 
2 am Gerät an, und setzen Sie das Gerät dann in 1 ein.
Bevestig eerst 
2 op het toestel en schuif het toestel dan in 1.
Innanzitutto applicare 
2 all’apparecchio, quindi inserire quest’ultimo in 1.
Сначала присоедините 
2 к магнитоле, затем вставьте магнитолу в 1.
2
1
182 mm
53 mm
TOP
Avec l’inscription TOP vers le haut.
Mit der TOP-Markierung nach oben.
Met de zijde met het woord “TOP” naar boven.
Con la scritta TOP rivolta verso l’alto.
С пометой ТОР вверх.
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Apparatuur gebruikt voor illustratiedoeleinden (niet meegeleverd)
Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)
Аппаратура, фигурирующая в иллюстрациях (не прилагается)
Amplificateur de puissance
Endverstärker
Eindversterker
Amplificatore di potenza
Усилитель
Haut-parleurs frontal
Frontlautsprecher
Voorluidsprekers
Diffusore anteriore
Передний громкоговоритель
Haut-parleurs arrière
Hecklautsprecher
Achterluidsprekers
Diffusore posteriore
Задний громкоговоритель
Changeur de CD/MD
CD/MD-Wechsler
CD/MD-wisselaar
Cambia CD/MD
Проигрыватель CD/MD
Installation
Précautions
•Ne pas toucher les quatre orifices sur le
panneau supérieur de l’appareil. Ils
servent aux réglages du syntoniseur qui
ne doivent être effectués que par un
technicien.
•Choisir soigneusement l’emplacement
de l’installation afin que l’appareil ne
gêne pas la conduite normale du
véhicule.
•Eviter d’installer l’appareil dans un
endroit exposé à des températures
élevées, comme en plein soleil ou à
proximité d’une bouche d’air chaud, ou
à de la poussière, saleté ou vibrations
violentes.
•Pour garantir un montage sûr, n’utiliser
que le matériel fourni.
Réglage de l’angle de montage
Ajuster l’inclinaison à un angle inférieur
à 20°.
Installazione
Precauzioni
•Non toccare i quattro fori sulla superficie
superiore dell’apparecchio. Servono per
regolazioni di sintonizzazione che devono
essere eseguite solo da tecnici per la
manutenzione.
•Scegliere con attenzione la posizione
per l’installazione in modo che
l’apparecchio non interferisca con le
operazioni di guida del conducente.
•Evitare di installare l’apparecchio dove
sia soggetto ad alte temperature, come
alla luce solare diretta o al getto di aria
calda dell’impianto di riscaldamento, o
dove possa essere soggetto a polvere,
sporco e vibrazioni eccessive.
•Usare solo il materiale di montaggio in
dotazione per un’installazione stabile e
sicura.
Regolazione dell’angolo di montaggio
Regolare l’angolo di montaggio in modo
che sia inferiore a 20°.
Installation
Vorsichtsmaßnahmen
•Nehmen Sie an den vier Öffnungen an
der Oberseite des Geräts keine
Einstellungen vor. Diese Öffnungen
dienen dem Tuner-Abgleich; der
Abgleich darf nur von einem
Fachmann vorgenommen werden.
•Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so
aus, daß das Gerät beim Fahren nicht
hinderlich ist.
•Bauen Sie das Gerät so ein, daß es
keinen hohen Temperaturen (keinem
direkten Sonnenlicht, keiner Warmluft
von der Heizung), keinem Staub,
keinem Schmutz und keinen starken
Vibrationen ausgesetzt ist.
•Für eine sichere Befestigung verwenden Sie
stets nur die mitgelieferten Montageteile.
Hinweis zum Montagewinkel
Das Gerät sollte in einem Winkel von
weniger als 20° montiert werden.
Montage
Voorzorgsmaatregelen
•Kom niet aan de vier openingen aan de
bovenkant van het apparaat. Deze dienen
voor het maken van bijstellingen voor de
tuner, hetgeen uitsluitend door bevoegd
onderhoudspersoneel verricht mag worden.
•Kies de installatieplaats zorgvuldig
zodat het toestel de bestuurder niet
hindert tijdens het rijden.
•Installeer het apparaat niet op plaatsen
waar het blootgesteld wordt aan hoge
temperaturen, b.v. in direct zonlicht of
bij de warme luchtstroom van de
autoverwarming, aan sterke trillingen,
of waar het in contact komt met veel
stof of vuil.
•Gebruik voor het veilig en stevig
monteren van het apparaat uitsluitend
de bijgeleverde montage-onderdelen.
Maximale montagehoek
Installeer het apparaat nooit onder een
hoek van meer dan 20° met het
horizontale vlak.
Установка
Меры предосторожности
• Не пытайтесь ничего сделать с четырьмя
отверстиями, расположенными на верхней
поверхности магнитолы. Они
предназначены для настройки
радиоприемника, осуществляемой только
квалифицированными специалистами.
• Место для установки магнитолы выбирайте
тщательно, чтобы она не мешала
нормальному управлению автомобилем.
• Не устанавливайте магнитолу там, где она
будет подвержена воздействию пыли,
грязи, чрезмерной вибрации или высоких
температур, например в местах,
попадающих под прямые солнечные лучи
или находящихся вблизи вентиляционных
решеток обогревателей.
• В целях обеспечения надежной и
безопасной установки используйте лишь
входящие в комплект монтажные детали.
Допустимый угол установки
Установите магнитолу под углом не
более 20°.
Retrait et pose de la
façade
Avant d’installer l’appareil, déposer la
façade.
A Pour retier
Avant de déposer la façade, ne pas
oublier d’appuyer sur (OFF). Appuyer
ensuite sur (RELEASE), puis faire glisser
la façade légèrement vers la gauche et
enlever la façade en tirant à soi.
B Pour attacher
Fixez la partie a de la façade sur la
partie b de l’appareil, comme indiqué
sur l’illustration, puis appuyez sur le côté
gauche jusqu’au déclic.
Abnehmen und Anbringen
der Frontplatte
Nehmen Sie die Frontplatte vor dem
Einbau des Geräts ab.
A Abnehmen
Schalten Sie das Gerät vor dem Abnehmen
der Frontplatte unbedingt mit (OFF) aus.
Drücken Sie (RELEASE), schieben Sie
anschließend die Frontplatte ein wenig nach
links, und ziehen Sie sie auf sich zu heraus.
B Anbringen
Setzen Sie Teil a der Frontplatte wie in der
Abbildung dargestellt an Teil b des Geräts
an, und drücken Sie die linke Seite der
Frontplatte an, bis sie mit einem Klicken
einrastet.
Verwijderen en bevestigen van
het afneembare voorpaneel
Verwijder, alvorens met het installeren te
beginnen, het afneembare voorpaneel.
A Verwijderen
Vergeet niet, voordat u het voorpaneel
verwijdert, eerst op (OFF) te drukken.
Druk vervolgens op de (RELEASE) toets,
schuif het voorpaneel iets naar links en
trek het naar u toe.
B Bevestigen
Breng deel a van het voorpaneel aan op
deel b van het apparaat zoals afgebeeld
en druk op de linkerzijde tot deze
vastklikt.
Come rimuovere e reinserire
il pannello anteriore
Prima di installare l’apparecchio
rimuovere il pannello anteriore.
A Per rimuoverlo
Prima di rimuovere il pannello anteriore,
premere (OFF). Premere (RELEASE),
quindi far scorrere leggermente il
pannello anteriore verso sinistra e tirarlo
verso di sé.
B Per reinserirlo
Applicare la parte a del pannello anteriore
alla parte b dell’apparecchio come
mostrato nell’illustrazione e premere il lato
sinistro fino a sentire uno scatto.
Порядок снятия и
установки передней панели
Перед установкой магнитолы
снимите с нее переднюю панель.
A Снятие панели
Прежде чем снимать переднюю панель,
обязательно отключите магнитолу, нажав
клавишу (OFF). Затем нажмите (RELEASE),
немного сдвиньте переднюю панель влево и
движением на себя снимите ее.
B Установка панели
Сначала присоедините часть a передней
панели к части b магнитолы, как это
показано на иллюстрации, а затем
вдвиньте в паз левую часть панели до
легкого щелчка.
Installazione nel cruscotto
Installation dans le tableau
de bord
Installation im
Armaturenbrett
Montage in het dashboard
Установка магнитолы в
приборной доске
Schémas de connexion
Dans le cas du raccordement de deux
changeurs ou plus, le sélecteur de source
XA-C30 (optionnel) est indispensable.
Anschlußdiagramm
Zum Anschließen von zwei oder mehr
Wechslern wird der gesondert erhältliche
Signalquellenwähler XA-C30 benötigt.
Aansluitschema
Om twee of meer wisselaars aan te sluiten,
hebt u de geluidsbronkiezer XA-C30
(optioneel) nodig.
Schema di collegamento
Per collegare due o più cambia CD o MD, si
deve utilizzare il selettore di fonte XA-C30
(opzionale).
Схема подсоединения
Для подсоединения двух или более
проигрывателей компакт-дисков необходим
селектор источника XA-C30 (в комплект не входит).
Remarques
• Raccordez d’abord le fil de masse avant de
connecter l’amplificateur.
• Si vous raccordez un amplificateur de puissance en
option et que vous n’utilisez pas l’amplificateur
intégré, le bip sonore est désactivé.
Hinweise
• Schließen Sie unbedingt zuerst das
Massekabel an, bevor Sie den Verstärker
anschließen.
• Wenn Sie einen gesondert erhältlichen
Endverstärker anschließen und den
integrierten Verstärker nicht benutzen, wird
der Signalton deaktiviert.
Opmerkingen
• Sluit eerst de massakabel aan alvorens de
versterker aan te sluiten.
• Als u een los verkrijgbare
vermogensversterker aansluit en de
ingebouwde versterker niet gebruikt, is de
pieptoon uitgeschakeld.
Note
• Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di
collegare l’apparecchio all’amplificatore.
• Se si collega un amplificatore di potenza
opzionale e non si utilizza l’amplificatore
incorporato, il segnale acustico verrà
disattivato.
Примечания
• Прежде чем подключать магнитолу к
усилителю, обязательно подсоедините
провод заземления.
• Если Вы используете не встроенный
усилитель, а дополнительный усилитель
сигнал зуммера будет отключен.
LINE OUT
REAR
LINE OUT
FRONT
BUS
CONTROL IN
BUS
AUDIO IN
Sélecteur de source
Signalquellenwähler
Geluidsbronkiezer
Selettore di fonte
Селектор источника
(MDX-C5970R)