Panasonic KD-G311 User Manual

Page of 34
RICERCA GUASTI
  Il fusibile brucia.
*  I fili rossi e neri sono stati collegati correttamente?
  Non si riesce ad accendere l’apparecchio.
*  Il filo giallo è stato collegato?
  Non esce alcun suono dalle casse.
*  Il filo di uscita delle casse è stato protetto contro i 
cortocircuiti?
  Suono distorto.
*  Il filo di uscita delle casse è collegato a terra?
*  I terminali “–” delle casse di sinistra e destra sono stati 
collegati a terra in comune?
  Vi sono interferenze nell’audio.
*  Il terminale a terra posteriore è collegato al telaio 
dell’automobile per mezzo di cavi più corti e più grossi?
  L’apparecchio si surriscalda.
*  Il filo di uscita delle casse è collegato a terra?
*  I terminali “–” delle casse di sinistra e destra sono stati 
collegati a terra in comune?
  L’unità non funziona.
*  È stata inizializzata l’unità?
Beim Einbau des Geräts ohne Halterung / Lors de l’installation de l’appareil scans 
utiliser de manchon / Installazione dell’apparecchio senza protezione 
Zum Beispiel in einem Toyota zuerst das Autoradio ausbauen und dann das Gerät an seinem Platz einbauen.
Par exemple dans une Toyota, retirer d’abord l’autoradio et installer l’appareil à la place.
Ad esempio, in una Toyota, si deve innanzi tutto togliere la radio ed installare poi l’apparecchio in suo luogo.
Beim Verwenden der Anker-Option / Lors de 
l’utilisation du hauban en option / Utilizzo del supporto 
supplementare
Hinweis :  Beim Anbringen des Gerät an der Konsole sicherstellen, daß 8 mm lange Schrauben verwendet 
werden. Werden längere Schrauben verwendet, können sie das Gerät beschädigen.
Remarque :  Lors de l’installation de l’appareil sur le support de montage, s’assurer d’utiliser des vis d’une longueur de 
8 mm. Si des vis plus longues sont utilisées, elles peuvent endommager l’appareil.
Nota :  Durante l’installazione dell’apparecchio sulla staffa di montaggio, utilizzare esclusivamente le viti 
da 8 mm. Si ricorda che l’uso di viti più lunghe potrebbe danneggiare l’apparecchio.
Konsole*
Support
*
Staffa 
*
Konsole
*
Support
*
Staffa 
*
*  Nicht Teil dieses Geräts.
*  Non fourni avec cet appareil.
*  Non fornite con l’apparecchio.
Senkkopfschrauben (M5 x 8 mm)
*
Vis à tête plate (M5 x 8 mm)
*
Viti a testa piana (M5 x 8 mm) 
*
Taschen
Poche
Tascabile
Senkkopfschrauben (M5 x 8 mm)
*
Vis à tête plate (M5 x 8 mm)
*
Viti a testa piana (M5 x 8 mm) 
*
Schraube (Option)
Vis (en option)
Vite (opzionale)
Anker (Option)
Hauban (en option)
Supporto (opzionale)
Feuerwand
Cloison
Parete antincendio
Armaturenbrett
Tableau de bord
Cruscotto
Stellen Sie das Gerät mit einem Winkel von 
weniger als 30˚ auf.
Installez l’appareil avec un angle de moins de 30˚.
Installare l’unità a un’inclinazione inferiore a 30˚.
Abstrahlblech
Dissipateur de chaleur
Dissipatore di calore
2
Die beiden Handgriffe einsetzen und dann 
ziehen wie in der Abbildung gezeigt, so daß 
das Gerät entfernt werden kann.
Insérez les deux poignées, puis tirez de la façon 
illustrée de façon à retirer l’appareil.
Inserire le due maniglie e quindi estrarle come 
indicato in figura, in modo da rimuovere l’unità.
Rimozione dell’apparecchio
Prima di rimuovere l’apparecchio, sganciare la parte posteriore.
COLLEGAMENTI ELETTRICI
Per evitare cortocircuiti, si consiglia di scollegare il terminale 
negativo della batteria e di realizzare tutti i collegamenti elettrici 
prima d’installare l’apparecchio.  
  Dopo l’installazione accertarsi di collegare l’unità a terra 
sul telaio dell’automobile.
Note:
  Sostituire il fusibile con uno della potenza specificata. Se il 
fusibile si brucia spesso, rivolgersi al locale rivenditore car 
audio JVC.
  Si consiglia di collegare i diffusori di potenza massima 
superiore a 50 W (sia posteriore che anteriore, con 
impedenza da 
4 
Ω a 8 Ω). Se la potenza massima dei 
diffusori è inferiore a 50 W, selezionare “AMP GAIN” per 
evitare che i diffusori subiscano danni (cfr. pagina 21 delle 
ISTRUZIONI).
  Per evitare cortocircuiti, ricoprire i terminali dei fili 
INUTILIZZATI con nastro isolante.
  Dopo l’uso, il dissipatore di calore si surriscalda. Evitare di 
toccarlo quando si estrae l’apparecchio.
Ausbau des Geräts
Vor dem Ausbau des Geräts den hinteren Teil freigeben.
Retrait de l’appareil
Avant de retirer l’appareil, libérer la section arrière.
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
Zur Vermeidung von Kurzschlüssen empfehlen wir, daß 
Sie den negativen Batterieanschluß abtrennen und alle 
elektrischen Anschlüsse herstellen, bevor das Gerät eingebaut 
wird.
•  Sicherstellen, daß das Gerät nach dem Einbau a 
Chassis des Fahrzeugs geerdet wird.
Hinweise:
•  Die Sicherung mit einer der entsprechenden Nennleistung 
ersetzen. Brennt die Sicherung häufig durch, wenden Sie sich 
an ihren JVC Autoradiohändler.
•  Es wird empfohlen, Lautsprecher mit einer Maximalleistung 
von mehr als 50 W anzuschließen (sowohl hinten als auch 
vorne, mit einer Impedanz von 4 
Ω bis 8 Ω). Wenn die 
Maximalleistung weniger als 50 W beträgt, stellen Sie 
„AMP GAIN“ anders ein, um Schäden an den 
Lautsprechern zu vermeiden (siehe Seite 21 der 
BEDIENUNGSANLEITUNG).
•  Zur Vermeidung eines Kurzschlusses die Anschlußklemmen 
der NICHT VERWENDETEN Leitungen mit Isolierklebeband 
umwickeln.
•  Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr heiß. Beim 
Ausbau des Geräts darauf achten, das Abstrahlblech nicht zu 
berühren.
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de 
débrancher la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les 
raccordements électriques avant d’installer l’appareil.
•  Assurez-vous de raccorder de nouveau la mise à la 
masse de cet appareil au châssis de la voiture après 
l’installation.
Remarques:
•  Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute 
souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
•  Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance 
de plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, 
avec une impédance comprise entre 4 
Ω à 8 Ω). Si la puissance 
maximum est inférieure à 50 W, changez “AMP GAIN” pour 
éviter d’endommager vos enceintes (voir page 21 du MANUEL 
D’INSTRUCTIONS).
•  Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont 
PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.
•  Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire 
attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
FEHLERSUCHE
•  Die Sicherung brennt durch.
*  Sind die roten und schwarzen Leitungen richtig 
angeschlossen?
•  Stromversorgung kann nicht eingeschaltet werden.
*  Ist die gelbe Leitung angeschlossen?
•  Kein Ton aus den Lautsprechern.
*  Ist die Lautsprecherausgangsleitung kurzgeschlossen?
•  Ton verzerrt.
*  Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
*  Sind die „–“ Anschlußklemmen der linken und rechten 
Lautsprecher zusammen geerdet?
•  Störgeräusche im Klang.
*  Ist die hintere Erdungsklemme mit kürzeren und dickeren 
Kabeln an das Fahrzeugchassis angeschlossen?
•  Gerät wird heiß.
*  Ist die Lautsprecherausgangsleitung geerdet?
*  Sind die „–“ Anschlußklemmen der linken und rechten 
Lautsprecher zusammen geerdet?
•  Dieser Receiver funktioniert überhaupt nicht.
*  Haben Sie einen Reset am Receiver vorgenommen?
EN CAS DE DIFFICULTES
•  Le fusible saute.
*  Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?
•  L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
*  Le fil jaune est-elle raccordée?
•  Pas de son des enceintes.
*  Le fil de sortie d’enceinte est-il court-circuité?
•  Le son est déformé.
*  Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
*  Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises 
ensemble à la masse?
•  Interférence avec les sons.
*  La prise arrière de mise à la terre est-elle connectée au châssis de la 
voiture avec un cordon court et épais?
•  L’appareil devient chaud.
*  Le fil de sortie d’enceinte est-il à la masse?
*  Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises 
ensemble à la masse?
•  Cet appareil ne fonctionne pas du tout.
*  Avez-vous réinitialisé votre appareil?
Instal1-2_G311_008A_f.indd   3
Instal1-2_G311_008A_f.indd   3
11/8/04   11:09:51 AM
11/8/04   11:09:51 AM